All language subtitles for My perfect stranger E13e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:03,630 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:03,634 --> 00:00:07,414 [My Perfect Stranger] [13. Time flies but love endures] 3 00:00:08,104 --> 00:00:09,790 [Episode 13] 4 00:00:18,284 --> 00:00:22,354 [On-site repair: TV, record player, radio] 5 00:00:22,354 --> 00:00:24,464 [Time flies...] 6 00:00:33,024 --> 00:00:35,504 [Time flies but love endures] This is a really good item, right? 7 00:00:35,504 --> 00:00:37,964 Oh, of course! 8 00:00:37,964 --> 00:00:40,954 As long as you take good care of it, it will last 100... 9 00:00:40,954 --> 00:00:43,094 I mean, 200 years easily. 10 00:00:43,094 --> 00:00:45,374 Good. It should. 11 00:00:45,374 --> 00:00:47,624 Since my grandson will use it in the future. 12 00:00:47,624 --> 00:00:50,814 What do you mean, your grandson? Oh, Yeon Woo! 13 00:00:50,814 --> 00:00:53,314 Is Yeon Woo marrying someone? 14 00:00:53,314 --> 00:00:55,964 - By chance, he didn't get her pregnant— - Hey! Come on! 15 00:00:55,964 --> 00:00:58,634 Don't say such a thing! No, that's not it. 16 00:00:58,634 --> 00:01:00,364 If it's not, then what? 17 00:01:00,364 --> 00:01:04,034 Actually, I had a dream a while ago. 18 00:01:04,034 --> 00:01:06,834 I'm walking down a foggy road, and then 19 00:01:06,834 --> 00:01:10,724 I come across that old underpass in the mountains in the back. 20 00:01:10,724 --> 00:01:16,874 Then suddenly, out of that dark underpass, a huge tiger this big emerges roaring! 21 00:01:16,874 --> 00:01:19,174 But then he comes into my arms and lays there. 22 00:01:19,174 --> 00:01:21,784 That's a good dream, isn't it? 23 00:01:21,784 --> 00:01:26,384 So I want to put dibs on the dream as my grandson's conception dream. 24 00:01:26,384 --> 00:01:32,684 Wow! I don't know when it will be, but it looks like he'll be a very smart grandson. 25 00:01:32,684 --> 00:01:36,854 I'm buying it now in preparation for celebrating the first time I meet him. 26 00:01:37,754 --> 00:01:40,714 I wonder when I will actually get to meet him. 27 00:01:40,714 --> 00:01:43,534 Oh, I'm so curious! 28 00:02:10,844 --> 00:02:13,424 Wait a minute! Wait! 29 00:02:13,424 --> 00:02:15,214 Wait a minute. 30 00:02:16,464 --> 00:02:18,424 Why? 31 00:02:18,424 --> 00:02:20,704 Detective, it's not what you think. 32 00:02:20,704 --> 00:02:22,864 Move. You'll get hurt. 33 00:02:22,864 --> 00:02:25,284 Please! No! 34 00:02:25,974 --> 00:02:29,984 I-I explained to you earlier, didn't I? 35 00:02:29,984 --> 00:02:34,174 He told me to go get you, so how could he have killed anyone? 36 00:02:34,174 --> 00:02:37,384 - That doesn't make sense! - Didn't you hear me say to move! 37 00:02:37,384 --> 00:02:39,384 Yoon Young, it's all right. 38 00:02:40,704 --> 00:02:42,354 It's all right. 39 00:02:47,424 --> 00:02:49,984 Please let me talk to her for a minute. 40 00:02:50,824 --> 00:02:55,524 She has to be on her own while I'm away. She's family. 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,004 You have three minutes. 42 00:03:19,514 --> 00:03:20,974 You trust me, right? 43 00:03:20,974 --> 00:03:23,384 Of course. Why do you even ask that? 44 00:03:23,384 --> 00:03:28,494 By the time I arrived, the murder had already been committed. 45 00:03:28,494 --> 00:03:34,744 I think while he tried to save your mom, he ran into the culprit. 46 00:03:37,304 --> 00:03:39,854 What should I do? 47 00:03:39,854 --> 00:03:42,314 What do I need to do? 48 00:03:42,314 --> 00:03:45,314 I'll return soon, so don't worry. 49 00:03:46,334 --> 00:03:48,764 For now, go to your mom's place. 50 00:03:48,764 --> 00:03:53,624 You have to be with people in the safest place possible. 51 00:03:56,464 --> 00:03:58,304 And by any chance, 52 00:03:59,354 --> 00:04:02,414 can you drive? 53 00:04:03,954 --> 00:04:07,544 Do you know... how to drive? 54 00:04:10,664 --> 00:04:13,144 Why are you asking me that? 55 00:04:14,764 --> 00:04:17,324 You said you'll return soon! 56 00:04:18,684 --> 00:04:21,614 Why are you asking me that right now? 57 00:04:23,274 --> 00:04:25,314 In case. 58 00:04:25,314 --> 00:04:26,744 Just in case, I... 59 00:04:26,744 --> 00:04:29,584 There's no such thing as "Just in case." 60 00:04:32,934 --> 00:04:36,644 I told you what kind of future I want. 61 00:04:38,824 --> 00:04:41,714 No matter what happens, 62 00:04:41,714 --> 00:04:44,764 I'll wait for you at our house. 63 00:04:44,764 --> 00:04:46,254 By myself. 64 00:04:47,024 --> 00:04:49,464 Terrified. 65 00:04:53,474 --> 00:04:55,694 So hurry back. 66 00:04:56,334 --> 00:04:59,004 Don't get hurt anywhere. 67 00:05:00,774 --> 00:05:02,504 I'll do that. 68 00:05:05,694 --> 00:05:07,644 I'll be sure to do that. 69 00:05:26,604 --> 00:05:29,524 Geez, look at this brazen guy! 70 00:05:29,524 --> 00:05:30,734 That's enough. 71 00:05:30,734 --> 00:05:34,784 There's clear evidence, so no need to drag it out trying to get a confession out of him. 72 00:05:34,784 --> 00:05:38,634 Let's wrap up what we have and send him to the prosecution first thing in the morning. 73 00:05:38,634 --> 00:05:43,134 - Yes, sir! - Geez! Finally, this nightmare is over! 74 00:06:09,484 --> 00:06:12,294 Come here! Over here! Shit! What is this? 75 00:06:12,294 --> 00:06:14,674 Geez! This is driving me crazy! 76 00:06:14,674 --> 00:06:16,894 You said you caught the culprit! 77 00:06:16,894 --> 00:06:19,444 You said he was the one, and you got him! 78 00:06:19,444 --> 00:06:21,214 So why did this happen again? 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,814 And why my child again? 80 00:06:23,814 --> 00:06:26,154 What if something worse had happened to her? 81 00:06:26,154 --> 00:06:27,854 - Dad. - Geez! 82 00:06:27,854 --> 00:06:29,910 That's enough. 83 00:06:29,910 --> 00:06:34,220 [Elevator] 84 00:06:47,694 --> 00:06:50,374 It's bad enough that he got to our Kyeong Ae... 85 00:06:50,374 --> 00:06:55,424 When I see him, I'm going to tear him up! 86 00:06:58,760 --> 00:07:00,990 [Elevator] 87 00:07:00,994 --> 00:07:05,144 Oh, my baby. What do we do? 88 00:07:06,054 --> 00:07:07,964 Soon Ae baby... 89 00:07:21,584 --> 00:07:23,234 [Bong Bong Cafe] 90 00:07:27,384 --> 00:07:29,934 [Bong Bong Cafe] 91 00:07:29,934 --> 00:07:31,664 Just a moment. 92 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 [A woman who reads is dangerous.] 93 00:07:53,554 --> 00:07:56,434 A Bong Bong Cafe matchbox was found in Lee Soon Ae's possession. 94 00:07:56,434 --> 00:07:58,374 There was a note inside it as well. 95 00:07:58,374 --> 00:08:02,254 The sentence, "A woman who reads is dangerous," as well as the handwriting. 96 00:08:02,254 --> 00:08:07,014 I'm sure of it. It's exactly the same as the ones he wrote before. 97 00:08:09,244 --> 00:08:13,744 Go Mi Sook was not the culprit. She was a witness. 98 00:08:13,744 --> 00:08:19,044 The culprit is a man, and the only person who knows his face is 99 00:08:19,044 --> 00:08:21,144 Go Mi Sook. 100 00:08:26,454 --> 00:08:30,064 It seems that the guy at the abandoned house really was the culprit. 101 00:08:30,064 --> 00:08:31,804 Yes, right. 102 00:08:31,804 --> 00:08:36,204 Call me as soon as the student Lee Soon Ae wakes up. 103 00:08:36,204 --> 00:08:37,604 All right. 104 00:08:44,274 --> 00:08:46,124 Yoon Hae Joon. 105 00:08:48,904 --> 00:08:52,044 Between the night of the 16th and early morning of the 17th, 106 00:08:53,214 --> 00:08:59,634 when Lee Joo Young and Lee Kyeong Ae were murdered, 107 00:09:00,534 --> 00:09:04,504 where were you, and what were you doing? 108 00:09:09,854 --> 00:09:11,454 What's going on? 109 00:09:12,714 --> 00:09:14,764 Who is the culprit? 110 00:09:16,324 --> 00:09:17,764 Who is it? 111 00:09:17,764 --> 00:09:19,944 Why are you asking me that? 112 00:09:21,234 --> 00:09:23,434 Another person died again. 113 00:09:24,454 --> 00:09:26,814 This time it's a male student. 114 00:09:26,814 --> 00:09:28,744 Someone in your grade from the same school. 115 00:09:28,744 --> 00:09:32,274 A perfectly healthy guy died in an abandoned house. You know why? 116 00:09:32,274 --> 00:09:35,224 Because if he didn't, Lee Soon Ae would have died. 117 00:09:38,214 --> 00:09:39,654 What are you talking about? 118 00:09:39,654 --> 00:09:43,914 I'm saying the real culprit almost killed Soon Ae! 119 00:09:43,914 --> 00:09:46,884 And he died while trying to save her! All because of you! 120 00:09:46,884 --> 00:09:49,644 Why is that all my fault? 121 00:09:57,454 --> 00:10:00,724 If only you had reported it honestly in the first place. 122 00:10:00,724 --> 00:10:06,684 If only the police hadn't wasted time arresting the wrong person because of your lies. 123 00:10:06,684 --> 00:10:09,584 This wouldn't have happened. 124 00:10:13,264 --> 00:10:17,304 I don't know what you heard from whom, but... 125 00:10:18,164 --> 00:10:20,734 I don't know anything. 126 00:10:25,674 --> 00:10:28,384 Cut the bullshit and just say it. 127 00:10:29,804 --> 00:10:31,834 Who is the culprit! 128 00:10:31,834 --> 00:10:34,584 Who do you think you are, telling me what to do? 129 00:10:34,584 --> 00:10:38,750 Who the hell are you that you keep showing up and interfering with my life? 130 00:10:42,904 --> 00:10:45,534 In any case, your plans are... 131 00:10:46,554 --> 00:10:49,234 all ruined now, Go Mi Sook. 132 00:10:51,094 --> 00:10:53,554 They arrested the Korean language teacher. 133 00:10:55,694 --> 00:10:57,214 What? 134 00:10:57,214 --> 00:11:01,304 Now they might blame him for everything. 135 00:11:04,964 --> 00:11:07,034 What are you talking about? 136 00:11:07,034 --> 00:11:09,534 I'm saying everything got tangled up. 137 00:11:09,534 --> 00:11:14,234 How could Go Min Soo have killed anyone if he was in custody the whole time? 138 00:11:14,234 --> 00:11:19,484 The police will need to find a new culprit and of all people! 139 00:11:30,184 --> 00:11:33,094 Go Mi Sook, I know why you did it. 140 00:11:33,094 --> 00:11:35,114 But this isn't right. 141 00:11:35,114 --> 00:11:38,764 You're putting too many people in danger. 142 00:11:38,764 --> 00:11:41,724 I'll help you find another way. 143 00:11:42,584 --> 00:11:44,864 So just help us this one time. 144 00:11:44,864 --> 00:11:46,764 Just tell us who the culprit is, and... 145 00:11:46,764 --> 00:11:48,204 Let go. 146 00:11:49,344 --> 00:11:52,584 I don't need any help from you. 147 00:11:52,584 --> 00:11:55,244 I don't know anything, so just go. 148 00:12:03,194 --> 00:12:06,304 I already know you showed up at Lee Kyeong Ae's murder scene. 149 00:12:06,304 --> 00:12:08,374 I'm asking about before that. 150 00:12:08,374 --> 00:12:10,774 Where were you, and what were you doing? 151 00:12:12,224 --> 00:12:15,904 I was with Yoo Beom Ryong. Even back then. 152 00:12:18,274 --> 00:12:22,854 Yoo Beom Ryong had called me. 153 00:12:22,854 --> 00:12:24,334 Back then, too. 154 00:12:24,334 --> 00:12:26,704 Mr. Yoon, she's dead. 155 00:12:26,704 --> 00:12:28,524 She's dead. 156 00:12:28,524 --> 00:12:30,954 In the end, it became like that. 157 00:12:41,144 --> 00:12:43,094 He was looking at Lee Joo Young's dead body? 158 00:12:43,094 --> 00:12:46,794 He was terrified and called me, his homeroom teacher. 159 00:12:47,374 --> 00:12:49,784 He was afraid to go to the police. 160 00:12:49,784 --> 00:12:52,204 They say she's a commie. 161 00:12:52,204 --> 00:12:55,884 If they find out that I saw her twice and didn't even report it... 162 00:12:55,884 --> 00:13:00,474 You know very well why he was that afraid of being mixed up with 163 00:13:00,474 --> 00:13:04,424 Ms. Lee Joo Young. With your nephew's situation and all. 164 00:13:07,284 --> 00:13:10,094 If you're thinking about putting all the blame 165 00:13:10,094 --> 00:13:12,154 on Yoo Beom Ryong right now... 166 00:13:12,154 --> 00:13:15,904 I'm just answering honestly since you asked about my alibi. 167 00:13:16,584 --> 00:13:19,734 Yoo Beom Ryong is not the culprit. 168 00:13:19,734 --> 00:13:24,134 You can tell just by looking at the handwriting. That goes the same for me. 169 00:13:24,894 --> 00:13:27,824 You'll get a better picture when you go to the school. 170 00:13:27,824 --> 00:13:29,924 He couldn't have possibly forged 171 00:13:29,924 --> 00:13:33,544 his writing for all the past exams, assignments, and everything else. 172 00:13:42,254 --> 00:13:44,394 Then, what is this? 173 00:13:44,394 --> 00:13:47,644 Why was this in your pocket? 174 00:13:50,174 --> 00:13:51,664 I picked that up. 175 00:13:51,664 --> 00:13:54,614 Are you playing games with me right now? 176 00:13:55,514 --> 00:13:59,504 I know it's a damn twisted situation. 177 00:13:59,504 --> 00:14:02,074 But you know there are many ways to check. 178 00:14:02,074 --> 00:14:04,394 Like my handwriting, 179 00:14:04,394 --> 00:14:06,704 and asking Lee Soon Ae. 180 00:14:07,894 --> 00:14:10,014 Hear her out when she wakes up. 181 00:14:10,014 --> 00:14:12,234 Who she was running away from. 182 00:14:12,234 --> 00:14:15,894 Why Yoo Beom Ryong had to die there. 183 00:14:16,904 --> 00:14:19,944 I'm so curious. It's driving me crazy! 184 00:14:25,554 --> 00:14:27,874 Whenever I ran into you, 185 00:14:29,254 --> 00:14:32,434 I thought you were suspicious numerous times. 186 00:14:38,904 --> 00:14:41,544 So I'll take this opportunity to find out once and for all. 187 00:14:41,544 --> 00:14:44,834 Why you were at all those places. 188 00:14:44,834 --> 00:14:46,514 Look forward to it. 189 00:14:46,514 --> 00:14:49,114 It will be tough to get out of it this time. 190 00:15:45,874 --> 00:15:49,274 I know it doesn't make any sense, but 191 00:15:49,274 --> 00:15:54,644 you seem like someone who came on purpose to save me, Mr. Yoon. 192 00:15:54,644 --> 00:15:55,514 Thank you. 193 00:15:55,514 --> 00:16:00,554 Oh, I was going to give that for Soon Ae's tuition! Seriously... 194 00:16:06,714 --> 00:16:08,244 Soon Ae, it's your teacher. 195 00:16:08,244 --> 00:16:12,504 Mr. Yoon! I'm being chased by the culprit! 196 00:16:12,504 --> 00:16:15,414 Beom Ryong, wake up! Beom Ryong! 197 00:16:18,364 --> 00:16:22,334 No matter what happens, I'll wait for you at our house. 198 00:16:22,334 --> 00:16:25,134 So hurry back. 199 00:16:25,134 --> 00:16:27,184 Don't get hurt anywhere. 200 00:16:27,184 --> 00:16:29,154 I'll do that. 201 00:18:19,870 --> 00:18:24,614 [Elevator] 202 00:18:24,614 --> 00:18:29,034 Who is he? He's been here crying since last night. 203 00:18:29,034 --> 00:18:31,724 The one who went on our rooftop... 204 00:18:31,724 --> 00:18:33,084 What? 205 00:18:33,084 --> 00:18:35,214 Then he's the punk who... 206 00:18:35,214 --> 00:18:36,374 Goodness! 207 00:18:36,374 --> 00:18:39,044 Just leave him alone. 208 00:18:39,044 --> 00:18:41,674 He had suffered because of us. 209 00:18:41,674 --> 00:18:45,724 He was arrested even though he was innocent. 210 00:18:46,384 --> 00:18:51,474 He kept his mouth shut to protect our Soon Ae. 211 00:18:52,074 --> 00:18:54,334 I don't think he ate anything all day, either. 212 00:18:54,334 --> 00:18:56,934 Who does he think he is, starving himself? 213 00:19:00,794 --> 00:19:04,244 Who are you to starve yourself because of Soon Ae? 214 00:19:06,184 --> 00:19:08,074 They said her shock was too great, 215 00:19:08,074 --> 00:19:12,444 but there's nothing wrong with her, so she'll wake up soon. Okay? 216 00:19:12,444 --> 00:19:14,144 Go ahead and eat. 217 00:19:27,584 --> 00:19:29,864 Geez. 218 00:19:29,864 --> 00:19:32,284 I don't think I can swallow the food. 219 00:19:32,284 --> 00:19:35,324 Soon Ae's still lying there like that. 220 00:19:35,324 --> 00:19:38,034 How scary... 221 00:19:38,634 --> 00:19:41,424 and terrifying it must have been for her 222 00:19:41,424 --> 00:19:43,634 that she can't even wake up! 223 00:19:45,054 --> 00:19:47,234 That bastard. 224 00:19:48,094 --> 00:19:51,794 When he's caught, he better watch out. 225 00:19:51,794 --> 00:19:53,934 Then you have to eat more, punk! 226 00:19:53,934 --> 00:19:56,674 You're too skinny for a guy! 227 00:19:57,694 --> 00:19:59,394 Come on. 228 00:19:59,394 --> 00:20:01,134 Ah. 229 00:20:01,134 --> 00:20:02,734 Ah! 230 00:20:03,924 --> 00:20:06,024 Eat like this. Hurry! 231 00:20:08,434 --> 00:20:11,894 Come on now. Hold your chopsticks! 232 00:20:28,250 --> 00:20:30,880 [Faith, Trust] 233 00:20:48,754 --> 00:20:50,344 Come out. 234 00:20:52,134 --> 00:20:56,170 [Teaching license] 235 00:21:26,354 --> 00:21:27,894 What is this? 236 00:21:27,894 --> 00:21:29,914 What happened? 237 00:21:29,914 --> 00:21:33,344 Your identification, resume, and teacher certification. 238 00:21:33,344 --> 00:21:35,384 They're all fake. 239 00:21:35,384 --> 00:21:37,304 I'm asking you what's going on. 240 00:21:37,304 --> 00:21:41,324 Just in case, I searched all your prior jobs and addresses you jotted down. 241 00:21:41,324 --> 00:21:46,394 But... there were no signs of anyone named Yoo Hae Joon having been there. 242 00:21:48,064 --> 00:21:51,824 In fact, there wasn't even a record of you ever being born! 243 00:21:51,824 --> 00:21:54,454 Do you know what this means? 244 00:21:54,454 --> 00:21:58,084 Do you know this is a more serious situation than murder? 245 00:22:04,424 --> 00:22:07,264 Tell the truth while I'm giving you a chance. 246 00:22:07,264 --> 00:22:12,984 I want to turn you and Baek Yoon Young over for espionage charges. 247 00:22:13,704 --> 00:22:16,554 But I'm trying to hold back and hear you out. 248 00:22:18,324 --> 00:22:20,074 Because of the debt I owe you. 249 00:22:20,074 --> 00:22:23,354 You're wrong, Uncle. 250 00:22:24,594 --> 00:22:30,514 You probably don't know since you never came to visit me at the hospital. 251 00:22:30,514 --> 00:22:34,554 But if it wasn't for that teacher, 252 00:22:35,494 --> 00:22:37,984 I don't know what would have happened to Brother and me. 253 00:22:37,984 --> 00:22:42,804 He came by every day just to tap our shoulders. 254 00:22:45,474 --> 00:22:47,194 He seemed more like a guardian. 255 00:22:47,194 --> 00:22:51,754 A guardian that my brother and I no longer have. 256 00:22:51,754 --> 00:22:55,074 Instead of a dimwitted and foolish uncle like me, 257 00:22:55,074 --> 00:22:56,954 my nephews... 258 00:22:57,654 --> 00:23:01,374 Since I owe you for protecting those poor kids, all this nonsensical stuff... 259 00:23:01,374 --> 00:23:06,284 I brought over the suspicious things I don't even need to question you about. 260 00:23:07,624 --> 00:23:09,764 Talk! 261 00:23:11,104 --> 00:23:16,434 Explain in a way that will help me understand! 262 00:23:16,434 --> 00:23:21,354 If I do, will you believe me? 263 00:23:26,544 --> 00:23:28,944 Everything. 264 00:23:28,944 --> 00:23:34,014 If I tell you honestly, will you believe me? 265 00:23:34,014 --> 00:23:35,634 What? 266 00:23:35,634 --> 00:23:37,914 I have something to show you. 267 00:23:38,604 --> 00:23:43,204 Also, I don't at all consider it as a debt. 268 00:23:43,204 --> 00:23:47,134 But if that's how you see it, then let me see those benefits 269 00:23:47,134 --> 00:23:49,524 just this once. 270 00:23:50,364 --> 00:23:55,364 I would like you to bring Director Yoon Byeong Gu to my house. 271 00:23:55,364 --> 00:23:56,672 Right now. 272 00:23:56,672 --> 00:24:00,062 What's the meaning of this situation? 273 00:24:00,062 --> 00:24:01,802 Oh, well... that is... 274 00:24:01,802 --> 00:24:03,772 Oh, gosh. 275 00:24:15,672 --> 00:24:17,452 Please come this way. 276 00:24:17,452 --> 00:24:19,092 All right. 277 00:24:19,092 --> 00:24:20,612 Yes. 278 00:24:49,392 --> 00:24:51,932 What is all this... 279 00:24:57,662 --> 00:24:58,970 Wait! What is this? 280 00:24:58,970 --> 00:25:00,872 [Serial Killer Mr. Go Sentenced to Life Inprisonment] 281 00:25:00,872 --> 00:25:03,422 How do you have an article from 1988? 282 00:25:03,422 --> 00:25:05,672 [October 17th, 1988] 283 00:25:18,402 --> 00:25:21,432 This is the address I wrote down. Why is it here? 284 00:25:24,422 --> 00:25:27,362 I thought you'd believe me only if you saw it yourself. 285 00:25:31,232 --> 00:25:33,142 That... 286 00:25:35,232 --> 00:25:38,222 I came from the future. 287 00:25:42,292 --> 00:25:48,882 I came from a distant future, but we are closer than you think. 288 00:25:48,882 --> 00:25:55,202 Director Yoon Byeong Gu is the father of my father. 289 00:25:55,202 --> 00:25:58,872 And your nephew Baek Hee Seop's future daughter 290 00:25:58,872 --> 00:26:02,562 is Baek Yoon Young, who is living with me now. 291 00:26:02,562 --> 00:26:05,522 Although you've run into her a few times already. 292 00:26:13,732 --> 00:26:19,512 So you're saying, you came here in a time machine? 293 00:26:19,512 --> 00:26:21,542 Yes. 294 00:26:21,542 --> 00:26:26,292 Because the wrong culprit was arrested here, 295 00:26:26,292 --> 00:26:29,492 you ended up dying. 296 00:26:29,492 --> 00:26:33,432 So that's why you came here to catch the culprit yourself. 297 00:26:34,602 --> 00:26:36,312 Is that it? 298 00:26:37,112 --> 00:26:38,802 Yes. 299 00:26:42,882 --> 00:26:45,662 I'm sorry, Director Yoon. We can get going now. 300 00:26:45,662 --> 00:26:47,562 I believed such a crazy bastard, and 301 00:26:47,562 --> 00:26:50,812 made you listen to this nonsense in the middle of the night. 302 00:26:50,812 --> 00:26:54,592 All right, get up. Get up, you bastard! 303 00:26:54,592 --> 00:26:58,522 A bastard like you should be sent to the NSA or to the mental hospital! 304 00:26:58,522 --> 00:27:00,702 I'll definitely send you to one of them, so... 305 00:27:00,702 --> 00:27:03,702 Goodness! T-That... T-That... 306 00:27:04,502 --> 00:27:07,852 Could you please show that to me? 307 00:27:26,262 --> 00:27:28,782 [Time flies but love endures] 308 00:27:36,002 --> 00:27:37,712 O-Oh... 309 00:27:37,712 --> 00:27:39,522 then... 310 00:27:41,382 --> 00:27:46,542 are you really... my grandson? 311 00:27:48,482 --> 00:27:51,062 Yes. 312 00:27:51,062 --> 00:27:54,262 Dong Shik. Dong Shik! 313 00:27:55,362 --> 00:28:00,772 Director Yoon, what are you doing? Are you actually believing this nonsense right now? 314 00:28:00,772 --> 00:28:03,092 I mean, it's just that... 315 00:28:03,092 --> 00:28:06,552 I know how crazy this seems, but... 316 00:28:06,552 --> 00:28:09,792 That's the watch I bought yesterday at the jewelry shop in town. 317 00:28:09,792 --> 00:28:13,102 They told me it was a rare piece that came from abroad. 318 00:28:13,102 --> 00:28:16,052 I spent a lot of money on it so I could give it to my grandson later. 319 00:28:16,052 --> 00:28:18,542 And that handwriting... I wrote that. 320 00:28:18,542 --> 00:28:21,722 It's exactly the same thing I had engraved in the back. 321 00:28:21,722 --> 00:28:25,852 Come on, how could I not recognize my own writing? 322 00:28:28,352 --> 00:28:30,202 Where is it? 323 00:28:30,202 --> 00:28:33,242 Didn't he steal it from you? 324 00:28:34,692 --> 00:28:36,752 I received it this afternoon. 325 00:28:36,752 --> 00:28:40,542 But you arrested him last night, didn't you? 326 00:28:42,562 --> 00:28:45,672 I don't know what's going on, either. 327 00:28:46,592 --> 00:28:49,042 But when he said he was my grandson, 328 00:28:50,452 --> 00:28:56,492 I do feel loving toward him in an odd way. 329 00:29:05,982 --> 00:29:07,672 No. 330 00:29:07,672 --> 00:29:09,702 No, Director Yoon. 331 00:29:09,702 --> 00:29:11,722 This doesn't make sense whatsoever. 332 00:29:11,722 --> 00:29:16,542 We have to arrest him again immediately! 333 00:29:41,152 --> 00:29:43,092 Soon Ae. 334 00:29:44,562 --> 00:29:46,402 Soon Ae. 335 00:29:48,102 --> 00:29:50,532 Soon Ae, do you know who I am? 336 00:29:50,532 --> 00:29:52,622 I'm Yoon Young. 337 00:29:52,622 --> 00:29:54,562 Soon Ae. 338 00:29:59,372 --> 00:30:03,092 Oh, Mom! Mom... 339 00:30:03,092 --> 00:30:07,552 Soon Ae! Thank you! Mom... 340 00:30:08,332 --> 00:30:10,392 Yoon Young. 341 00:30:12,022 --> 00:30:15,532 Gosh! Gosh, Soon Ae! 342 00:30:15,532 --> 00:30:17,362 Mom. 343 00:30:18,112 --> 00:30:19,762 Are you awake now? 344 00:30:19,762 --> 00:30:21,042 I'm sorry. 345 00:30:21,042 --> 00:30:23,082 Why are you sorry? 346 00:30:23,082 --> 00:30:25,992 It's okay. You're awake now, so it's okay. 347 00:30:25,992 --> 00:30:28,032 It's okay. 348 00:30:28,802 --> 00:30:30,602 It's all right. 349 00:30:30,602 --> 00:30:33,002 It's all right, my baby. 350 00:30:33,002 --> 00:30:34,802 Mom. 351 00:30:51,282 --> 00:30:53,082 Soon Ae. 352 00:30:54,332 --> 00:30:58,142 Did you, by any chance, see the culprit's face? 353 00:31:07,972 --> 00:31:10,132 No. 354 00:31:10,132 --> 00:31:13,572 Mr. Yoon, the teacher who lives across from your house... 355 00:31:13,572 --> 00:31:15,602 It's him, right? 356 00:31:18,582 --> 00:31:21,412 What are you talking about? 357 00:31:22,212 --> 00:31:25,342 Are you saying Mr. Yoon is the culprit? 358 00:31:25,342 --> 00:31:28,092 No way. That doesn't make any sense. 359 00:31:46,172 --> 00:31:53,212 ♫ You, who came to me like a coincidence ♫ 360 00:31:53,212 --> 00:31:59,552 ♫ Do you remember the first day we met? ♫ 361 00:31:59,552 --> 00:32:06,642 ♫ Everything seemed unfamiliar when our eyes met ♫ 362 00:32:06,642 --> 00:32:12,440 ♫ With only our awkward smiles ♫ 363 00:32:13,292 --> 00:32:21,552 ♫ When flowers bloom in spring, and rain falls in the summer ♫ 364 00:32:21,552 --> 00:32:26,142 Thank you for returning to me safely. 365 00:32:26,142 --> 00:32:29,862 ♫ Even though I didn't know at first ♫ 366 00:32:29,862 --> 00:32:34,872 ♫ You, who came to me like fate ♫ 367 00:32:34,872 --> 00:32:37,552 I'm sorry. 368 00:32:37,552 --> 00:32:42,090 I'm the one who's sorry. 369 00:33:00,972 --> 00:33:06,502 Do you think... we looked like relatives just now? 370 00:33:08,402 --> 00:33:12,202 Not exactly... 371 00:33:16,642 --> 00:33:19,132 But it's all right. 372 00:33:19,132 --> 00:33:21,902 I told them everything anyway. 373 00:33:26,212 --> 00:33:30,142 But did you know I was home? 374 00:33:32,442 --> 00:33:34,962 Soon Ae woke up. 375 00:33:36,532 --> 00:33:42,332 She told the detectives everything that happened that day. 376 00:33:44,462 --> 00:33:46,962 And who saved her. 377 00:33:47,962 --> 00:33:54,082 Mr. Yoon was the one who came to help me. 378 00:33:55,362 --> 00:33:57,022 Let's go. 379 00:34:00,272 --> 00:34:03,912 Yes. I got it. 380 00:34:03,912 --> 00:34:05,642 Pardon? 381 00:34:09,002 --> 00:34:10,712 No. 382 00:34:11,702 --> 00:34:14,012 There was nothing particularly suspicious. 383 00:34:14,012 --> 00:34:17,382 Yes. 384 00:34:19,372 --> 00:34:21,592 Thank you, Dong Shik. 385 00:34:21,592 --> 00:34:23,422 It's not because I believe him. 386 00:34:23,422 --> 00:34:26,012 Since you kept begging me, so for now... 387 00:34:26,012 --> 00:34:28,502 But this is not enough. 388 00:34:28,502 --> 00:34:30,752 I need something more definitive. 389 00:34:33,332 --> 00:34:36,972 You saw the search for divided families on TV, right? 390 00:34:36,972 --> 00:34:40,182 I heard they do this at times. 391 00:34:40,182 --> 00:34:41,942 Did it hurt? 392 00:34:41,942 --> 00:34:43,862 It's just taking some blood. 393 00:34:43,862 --> 00:34:46,192 Although I don't know what the results will be. 394 00:34:46,192 --> 00:34:48,502 We have to know. 395 00:34:48,502 --> 00:34:53,102 If the results come out wrong, I'll send you off to either NSA or the mental hospital. 396 00:34:53,102 --> 00:34:55,872 All right. All right. 397 00:34:55,872 --> 00:34:58,622 I released you because of Director Yoon. Not because of you. 398 00:34:58,622 --> 00:35:01,782 I don't believe any of the absurdity. 399 00:35:01,782 --> 00:35:04,172 So I'll keep my eyes on you until the results come out. 400 00:35:04,172 --> 00:35:07,452 Don't you dare think about doing anything foolish. Just stay home. 401 00:35:07,452 --> 00:35:08,840 You can't go to school, either. 402 00:35:08,840 --> 00:35:12,360 I'll go and check often. Got that? 403 00:35:18,432 --> 00:35:20,082 Well... 404 00:35:21,322 --> 00:35:24,802 Never mind. Gosh. Well... 405 00:35:25,602 --> 00:35:29,722 Who did our Hee Seop marry? 406 00:35:31,302 --> 00:35:34,942 My mom is Lee Soon Ae. 407 00:35:34,942 --> 00:35:36,822 Lee Soon Ae. Lee Soon Ae. 408 00:35:36,822 --> 00:35:40,352 So you're saying the bus terminal's Hyeong Man is... 409 00:35:42,792 --> 00:35:45,432 Oh, I see. 410 00:35:49,902 --> 00:35:54,892 T-Then, you knew who I was from the beginning? 411 00:35:54,892 --> 00:35:56,962 I found out after I arrived here. 412 00:35:56,962 --> 00:36:00,712 I didn't know my dad had any older relatives in his life. 413 00:36:00,712 --> 00:36:02,822 Why not? 414 00:36:02,822 --> 00:36:04,922 How could you not know about me? 415 00:36:05,932 --> 00:36:10,242 It seems he wasn't in touch with you anymore. 416 00:36:10,242 --> 00:36:13,172 He never told me about you, either. 417 00:36:16,972 --> 00:36:19,070 Let's get going. 418 00:36:19,070 --> 00:36:24,620 [Ward 2] 419 00:36:26,652 --> 00:36:28,632 That bastard. 420 00:36:38,082 --> 00:36:40,402 He said he doesn't believe any of it, and yet... 421 00:36:40,402 --> 00:36:42,682 he looks pretty hurt, doesn't he? 422 00:36:42,682 --> 00:36:44,552 Yes, he does. 423 00:36:46,552 --> 00:36:49,832 You really didn't get hurt anywhere. Right? 424 00:36:49,832 --> 00:36:53,592 You're not hiding an injury from me because it can't be seen. Right? 425 00:36:54,972 --> 00:36:57,342 He wasn't like that. 426 00:37:00,502 --> 00:37:07,382 I was so worried that something might've happened to you. 427 00:37:18,442 --> 00:37:21,222 I bet I was even more scared. 428 00:37:21,222 --> 00:37:24,462 I was worried you'd be in danger because of me. 429 00:37:24,462 --> 00:37:26,992 That I had ruined everything. 430 00:37:28,782 --> 00:37:31,712 Although I feel like that a little bit already. 431 00:37:37,782 --> 00:37:39,372 I will catch him no matter what. 432 00:37:39,372 --> 00:37:46,232 I will make him pay fully for all his crimes so far. 433 00:37:46,232 --> 00:37:49,332 We're really close now. 434 00:37:49,332 --> 00:37:51,142 We found out the person who knows the culprit. 435 00:37:51,142 --> 00:37:57,102 And at least one detective is on our side. 436 00:38:03,512 --> 00:38:05,552 Our side? 437 00:38:09,042 --> 00:38:11,542 I don't think so. 438 00:38:13,512 --> 00:38:17,022 He says surveillance, but it will soon become cooperation. 439 00:38:17,022 --> 00:38:23,032 Half of him believes us already, and the other half will soon follow. 440 00:38:23,032 --> 00:38:24,622 How? 441 00:38:24,622 --> 00:38:30,292 There's no way he can beat the person who knows the future. 442 00:38:36,402 --> 00:38:38,492 Hey! 443 00:38:38,492 --> 00:38:41,372 Give me one. 444 00:38:48,272 --> 00:38:50,762 What's up with the newspaper? 445 00:38:52,132 --> 00:38:57,612 If today is June 7th, the article on building new highways must be on the front page. 446 00:39:00,152 --> 00:39:03,962 From Daejeon to Jinju. From Cheongju to Sangju. 447 00:39:03,962 --> 00:39:08,402 From Cheonan to Nonsan. I think that's what they said. 448 00:39:11,792 --> 00:39:13,762 You came to keep an eye on me. Right? 449 00:39:13,762 --> 00:39:15,522 The catcher Kim Jong Min came in. 450 00:39:15,522 --> 00:39:18,362 Here is the first throw! The first base caught it. Tag! 451 00:39:18,362 --> 00:39:20,692 This is quite stifling. 452 00:39:20,692 --> 00:39:23,522 I can't even go outside. 453 00:39:24,702 --> 00:39:26,602 Now, the foul ball. It's high. 454 00:39:26,602 --> 00:39:32,152 All these games bore me to death since I know all the results already. 455 00:39:32,152 --> 00:39:33,172 The third base. 456 00:39:33,172 --> 00:39:35,872 Pintos 5. Lions 4. 457 00:39:35,872 --> 00:39:37,932 Pintos' victory. 458 00:39:37,932 --> 00:39:40,570 Pintos win! 459 00:39:43,112 --> 00:39:45,192 The game is over! 460 00:39:45,192 --> 00:39:48,992 [Pintos: 5, Lions: 4] 461 00:39:58,102 --> 00:40:01,292 ♫ Jjarabbabba you are beautiful ♫ 462 00:40:01,292 --> 00:40:04,542 ♫ Jjajjara jjarabbabbabba ♫ 463 00:40:04,542 --> 00:40:07,802 ♫ Jjarabbabba you're so dependable ♫ 464 00:40:07,802 --> 00:40:10,882 ♫ Jjajjara jjarabbabbabba ♫ 465 00:40:10,882 --> 00:40:14,132 ♫ Jjarabbabba don't be shy ♫ 466 00:40:14,132 --> 00:40:17,482 ♫ Jjajjara jjarabbabbabba ♫ 467 00:40:17,482 --> 00:40:20,562 The red thigh band wins 3-2 with a comeback win. 468 00:40:20,562 --> 00:40:24,560 ♫ Jjajjara bbabbabba ♫ 469 00:40:44,442 --> 00:40:47,902 How about you just take a chance and believe me? 470 00:40:47,902 --> 00:40:50,202 You know we don't have much time right now. 471 00:40:50,202 --> 00:40:57,082 The culprit who murdered three people is still roaming around even as we speak. 472 00:41:16,412 --> 00:41:20,122 In any case, I'm not supposed to be here. 473 00:41:20,122 --> 00:41:26,082 Even if we catch the culprit, there's nothing more I can do from that point. 474 00:41:26,082 --> 00:41:29,522 Detective, you have to take care of the rest. 475 00:41:32,702 --> 00:41:34,962 I'll share with you everything I know. 476 00:41:34,962 --> 00:41:40,362 So from this point onward, why don't we try to work together? 477 00:41:42,122 --> 00:41:44,612 [Statement] 478 00:41:49,536 --> 00:41:52,266 Are you saying Go Mi Sook lied? 479 00:41:52,266 --> 00:41:58,536 Instead of reporting the real culprit, she planned to frame her older brother. 480 00:42:00,296 --> 00:42:05,526 I did think Go Mi Sook was strange, but how could she do that to her family? 481 00:42:09,546 --> 00:42:12,976 Well, not that I should be saying anything like that. 482 00:42:12,976 --> 00:42:16,146 Didn't you do that because you really wanted to catch the right person? 483 00:42:16,146 --> 00:42:22,536 You believed that the real culprit needs to pay for his crimes even if he is your family. 484 00:42:24,706 --> 00:42:30,366 I know you went to see Baek Hee Seop and Baek Yoo Seop while they were in the hospital. 485 00:42:31,806 --> 00:42:33,606 Excuse me. 486 00:42:33,606 --> 00:42:35,366 Hello. 487 00:42:38,866 --> 00:42:43,156 If things had unfolded originally, their situation would've been much worse. 488 00:42:43,156 --> 00:42:45,706 Baek Hee Seop lived his life 489 00:42:45,706 --> 00:42:50,616 hating himself and the world due to what happened to his older brother. 490 00:42:50,616 --> 00:42:55,226 And you, Detective, you lived your entire life guilt-ridden. 491 00:42:56,376 --> 00:42:59,036 In a way, successfully solving this case 492 00:42:59,036 --> 00:43:02,526 could be an opportunity to change your future, Detective. 493 00:43:03,236 --> 00:43:06,076 The same goes for me, too. 494 00:43:16,806 --> 00:43:23,786 So you're saying, let's try our best together? Is that it? 495 00:43:29,106 --> 00:43:32,566 We'll find out if you're crazy or not when the test results come out. 496 00:43:32,566 --> 00:43:36,386 Maybe it's because we talked too much. I feel like I've gone crazy, too. 497 00:43:37,946 --> 00:43:42,836 Then... should I meet Go Mi Sook first? 498 00:43:48,636 --> 00:43:51,806 Man, I guess he's helpful as a dad, after all. 499 00:43:54,786 --> 00:43:58,676 Dad? We don't know that yet! 500 00:43:58,676 --> 00:44:01,206 - Gosh... - Dong Shik, is that you? 501 00:44:02,406 --> 00:44:06,146 - What brings you here at this hour? - Oh, Dong Shik. 502 00:44:07,236 --> 00:44:10,986 Please let me go outside for a bit with Mr. Yoon. 503 00:44:10,986 --> 00:44:13,566 Oh, well. That's... 504 00:44:14,916 --> 00:44:17,356 I beg you, Dong Shik. 505 00:44:24,866 --> 00:44:27,536 He said I can't leave no matter what. 506 00:44:28,816 --> 00:44:32,486 On the condition that I'd stick by you the whole time. 507 00:44:33,186 --> 00:44:35,806 You know how trustworthy I am. 508 00:44:36,666 --> 00:44:39,436 I mean, your grandpa is. 509 00:44:42,236 --> 00:44:46,726 Why are you so surprised? I'm the one who feels awkward. 510 00:44:46,726 --> 00:44:49,266 You must be used to it by now. 511 00:44:49,266 --> 00:44:54,746 If I say "Hae Joon," you should say "Yes, Grandpa..." 512 00:44:57,086 --> 00:44:59,006 Gosh! My goodness! 513 00:44:59,006 --> 00:45:03,476 This feels... so strange. 514 00:45:05,716 --> 00:45:08,156 While we are at it, why don't we try calling each other— 515 00:45:08,156 --> 00:45:09,556 Please have some. 516 00:45:09,556 --> 00:45:11,106 Yes. 517 00:45:25,786 --> 00:45:30,876 I always wanted to drink soju like this with my grandson. 518 00:45:30,876 --> 00:45:33,406 You've accepted it already, even without the results yet. 519 00:45:33,406 --> 00:45:35,846 Those results are for other people. 520 00:45:35,846 --> 00:45:38,636 I can recognize my own bloodline. 521 00:45:38,636 --> 00:45:41,196 That suits you perfectly. 522 00:45:47,126 --> 00:45:50,236 Here, show it to me. 523 00:45:50,236 --> 00:45:52,156 Come on. 524 00:46:00,426 --> 00:46:02,556 If you look over here, 525 00:46:02,556 --> 00:46:06,736 I had something engraved for you in my handwriting. 526 00:46:07,566 --> 00:46:11,026 "Tempus fugit, amor manet." 527 00:46:11,026 --> 00:46:13,490 Do you know what it means? 528 00:46:16,106 --> 00:46:18,416 "Time flies, but love endures." 529 00:46:18,416 --> 00:46:19,986 You know it well! 530 00:46:19,986 --> 00:46:22,096 Just as expected! 531 00:46:22,906 --> 00:46:26,856 But why did you write something creepy like this? 532 00:46:28,926 --> 00:46:30,776 Does it seem that way? 533 00:46:33,066 --> 00:46:39,926 Well, I thought it'd be nice for you to look at that when life gets difficult. 534 00:46:39,926 --> 00:46:44,716 Thinking, "My grandpa really loved me, 535 00:46:44,716 --> 00:46:52,186 preparing a gift like this even before I was born while waiting for me and bought it for me." 536 00:46:57,996 --> 00:47:04,706 As time passes by, even after I leave this world, 537 00:47:04,706 --> 00:47:09,386 the love for my grandson would last 100 or 200 years. 538 00:47:10,136 --> 00:47:15,166 I was hoping that love would continue to protect you. 539 00:47:27,256 --> 00:47:31,796 Anyway, who is Yeon Woo's partner? 540 00:47:33,606 --> 00:47:35,526 Wait, then, are you saying... 541 00:47:35,526 --> 00:47:40,466 Bong Bong Cafe's Chung Ah is your mom and my daughter-in-law? 542 00:47:40,466 --> 00:47:41,996 Really? 543 00:47:41,996 --> 00:47:44,336 Whether it's true or not, walk straight ahead! 544 00:47:44,336 --> 00:47:45,926 Walk straight... 545 00:47:45,926 --> 00:47:48,246 Hey! Wait, wait. It's here! 546 00:47:48,246 --> 00:47:52,746 - This is where your mom is! - Quiet... 547 00:47:52,746 --> 00:47:54,986 - Be quiet. - Let's go up and see. 548 00:47:54,986 --> 00:47:57,616 Come on, let's go! 549 00:47:57,616 --> 00:48:02,946 Let's see what your mom is doing right now. Just take a peek with grandpa. 550 00:48:02,946 --> 00:48:06,006 Oh, gosh! What's there to see? Let's just walk straight home. 551 00:48:06,006 --> 00:48:08,276 Come on, let's see! 552 00:48:09,136 --> 00:48:10,836 Gosh! Walk straight! Straight. 553 00:48:10,836 --> 00:48:12,926 We should go see... 554 00:48:15,466 --> 00:48:18,456 So easy for you to call yourself grandpa! 555 00:48:18,456 --> 00:48:20,476 You darn gramps. 556 00:48:25,286 --> 00:48:28,056 Drink in moderation! Moderation. 557 00:48:28,056 --> 00:48:31,556 You'll suffer from high blood pressure later. Okay? 558 00:48:44,056 --> 00:48:47,816 I was just a darn gramps to you, wasn't I? 559 00:48:52,886 --> 00:48:55,996 My precious baby... 560 00:48:57,636 --> 00:49:00,076 How dare he... 561 00:50:04,546 --> 00:50:06,556 You won! 562 00:50:16,236 --> 00:50:17,996 Everything is free today. 563 00:50:17,996 --> 00:50:22,346 You just won as the 20,000th customer at Bong Bong Cafe. 564 00:50:23,176 --> 00:50:24,996 How ridiculous... 565 00:50:24,996 --> 00:50:27,076 I'm serious, though. 566 00:50:27,076 --> 00:50:30,736 I know I shouldn't talk to you unnecessarily or give you menu recommendations, 567 00:50:30,736 --> 00:50:34,506 but I can't do that to my 20,000th customer. 568 00:50:34,506 --> 00:50:38,306 Sit down. I'll make you a ssanghwa tea. Okay? 569 00:51:03,616 --> 00:51:05,806 Why are you sitting here? 570 00:51:07,866 --> 00:51:10,246 Well... 571 00:51:10,246 --> 00:51:17,556 I'm using "20,000th customer" as an excuse to talk to you. 572 00:51:18,646 --> 00:51:21,046 With you, Yoon Hae Joon. 573 00:51:23,226 --> 00:51:26,576 Out of all those names, how could you be named Hae Joon? 574 00:51:26,576 --> 00:51:30,416 Did your boyfriend tell you my name? 575 00:51:31,296 --> 00:51:36,866 Why did you look at me that way when we ran into each other at the movie theater? 576 00:51:38,386 --> 00:51:41,116 What? How did I look at you? 577 00:51:41,116 --> 00:51:45,106 Then you ignored me completely for a while after that. 578 00:51:47,056 --> 00:51:50,456 Is this an interrogation? 579 00:51:50,456 --> 00:51:52,746 No, it's not like that. 580 00:51:57,856 --> 00:52:02,166 Eating too much of a good thing isn't good since it makes me nauseous. 581 00:52:03,776 --> 00:52:06,606 This is my tenth ssanghwa tea. 582 00:52:07,406 --> 00:52:09,576 Why can't you have it anymore? 583 00:52:11,096 --> 00:52:12,986 Since that's the last one. 584 00:52:12,986 --> 00:52:15,586 You're the last customer. 585 00:52:16,696 --> 00:52:18,996 The last one? 586 00:52:23,216 --> 00:52:25,976 I'm going to close this cafe now. 587 00:52:28,386 --> 00:52:30,616 I'm going to leave this town. 588 00:52:40,496 --> 00:52:43,216 You're leaving this town? 589 00:52:45,346 --> 00:52:48,436 Yeon Woo, no... 590 00:52:48,436 --> 00:52:53,046 How about your boyfriend? Does he know this? 591 00:52:53,046 --> 00:52:55,716 Of course, he doesn't know. 592 00:52:55,716 --> 00:52:58,096 I'm telling you, especially. 593 00:52:58,096 --> 00:53:00,226 Why me? 594 00:53:00,226 --> 00:53:01,906 I don't know. 595 00:53:01,906 --> 00:53:04,346 Maybe you were destined to hear it. 596 00:53:04,346 --> 00:53:06,426 That's why you came right at that moment. 597 00:53:06,426 --> 00:53:10,296 Knowing that I'm itching to divulge a secret? 598 00:53:11,726 --> 00:53:15,346 What's your reason for leaving? 599 00:53:19,216 --> 00:53:24,616 If you wanted to know that, too, you should've been friends with me sooner. 600 00:53:24,616 --> 00:53:26,646 It's too late now. 601 00:53:26,646 --> 00:53:29,536 I should start cleaning up now. 602 00:53:45,206 --> 00:53:47,986 Why is she leaving already? 603 00:54:02,436 --> 00:54:04,436 When did you get here, Hyung? 604 00:54:06,336 --> 00:54:08,136 Just now. 605 00:54:10,206 --> 00:54:12,666 It's quite late. 606 00:54:12,666 --> 00:54:17,046 Is it? I was so focused that I lost track of time again. 607 00:54:17,816 --> 00:54:21,626 Since someone forgot to get me a toast again... 608 00:54:21,626 --> 00:54:24,976 Oh, sorry. You didn't eat dinner, right? 609 00:54:24,976 --> 00:54:29,376 No, that's all right. I can't think well when I'm full. 610 00:54:33,906 --> 00:54:35,906 It was tough, huh? 611 00:54:36,706 --> 00:54:39,296 Being falsely accused like that. 612 00:54:39,296 --> 00:54:41,826 I heard you saved someone. 613 00:54:41,826 --> 00:54:44,736 You were actually a good person. 614 00:54:45,576 --> 00:54:47,576 I didn't even know that. 615 00:54:48,276 --> 00:54:53,006 Well! I should go see my girlfriend. 616 00:54:53,006 --> 00:54:55,176 You're going to see your girlfriend now? 617 00:54:55,176 --> 00:55:01,026 Yes. I've been spending so much time here that I haven't seen her much lately. 618 00:55:01,026 --> 00:55:04,446 I think she might be mad at me because of that. 619 00:55:04,446 --> 00:55:06,996 I'll hurry over to get some brownie points. I can do that. Right? 620 00:55:06,996 --> 00:55:09,076 I'll have my toast next time. 621 00:55:57,656 --> 00:56:00,576 Did you meet your girlfriend all right last night? 622 00:56:00,576 --> 00:56:03,766 Yes. We enjoyed a nice date for the first time in a while. 623 00:56:04,386 --> 00:56:06,086 Is that so? 624 00:56:06,086 --> 00:56:08,206 E-Everything is okay, right? 625 00:56:08,206 --> 00:56:10,066 Yeah, just as usual. 626 00:56:10,066 --> 00:56:13,186 How come? Should there be something? 627 00:56:13,186 --> 00:56:16,136 No, I was just asking. 628 00:56:16,136 --> 00:56:19,566 What in the world? That's so random. 629 00:56:21,916 --> 00:56:23,116 Here. 630 00:56:23,116 --> 00:56:25,006 Thank you. 631 00:56:27,316 --> 00:56:29,746 They really brought a lot. 632 00:56:29,746 --> 00:56:33,986 Seriously. I don't know why they brought so much. 633 00:56:33,986 --> 00:56:35,436 I'm really all right. 634 00:56:35,436 --> 00:56:38,306 I guess they wanted to console you, at least in that way. 635 00:56:38,306 --> 00:56:41,066 So you can shake it off and get back on your feet. 636 00:57:13,506 --> 00:57:16,486 Are you feeling better? 637 00:57:16,486 --> 00:57:18,266 Yes. 638 00:57:22,116 --> 00:57:26,106 I heard you were falsely accused and went through a lot because of me. 639 00:57:26,916 --> 00:57:30,086 Soon Ae, I'm sorry I didn't find you sooner. 640 00:57:30,086 --> 00:57:32,896 Oh, no. 641 00:57:32,896 --> 00:57:37,926 If it weren't for you, he would've caught me right away. 642 00:57:37,926 --> 00:57:42,426 When I saw your face on that dark and scary road, 643 00:57:42,426 --> 00:57:45,856 I suddenly thought, "I survived!" 644 00:57:45,856 --> 00:57:49,046 You have no idea how relieved I was. 645 00:57:56,126 --> 00:57:58,636 So how did you get out? 646 00:58:01,096 --> 00:58:03,756 Because now I can. 647 00:58:12,196 --> 00:58:15,076 You must have had many visitors. 648 00:58:15,076 --> 00:58:18,286 Yes. Many townspeople came by. 649 00:58:18,286 --> 00:58:21,266 And you know how our homeroom teacher is. 650 00:58:21,266 --> 00:58:26,426 He brought over a crowd of students every night, and they were all so loud. 651 00:58:26,426 --> 00:58:30,866 Instead of feeling rested, it felt so chaotic. 652 00:59:34,146 --> 00:59:36,916 Since when was this here? 653 01:00:21,566 --> 01:00:24,676 The culprit has been here. 654 01:00:29,006 --> 01:00:32,876 Perhaps to remove the traces of his failure. 655 01:00:52,866 --> 01:00:59,476 ♫ When flowers bloom in spring, and rain falls in the summer ♫ 656 01:00:59,476 --> 01:01:05,796 ♫ The time we spend together becomes more comfortable 657 01:01:05,796 --> 01:01:14,096 ♫ Even though I didn't know at first, you, who came to me like fate ♫ 658 01:01:14,096 --> 01:01:18,340 ♫ My heart that looks at you ♫ 49461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.