All language subtitles for My perfect stranger E12e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:03,760 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,320 [My Perfect Stranger] [12: Person Who Doesn't Exist] 3 00:00:13,820 --> 00:00:16,930 You're asking who I am? 4 00:00:19,430 --> 00:00:22,260 Who do you think I am? 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,180 [Episode 12] 6 00:00:26,790 --> 00:00:29,970 [Let's move forward with self-discipline and creative intelligence] 7 00:00:34,416 --> 00:00:35,826 What does that mean? 8 00:00:35,826 --> 00:00:40,526 I'm wondering who you were hoping I'd be when you came here. 9 00:00:41,896 --> 00:00:46,676 If you really wanted to know who I was, you should have gone to the police. 10 00:00:46,676 --> 00:00:49,306 "You found that in our house. 11 00:00:49,306 --> 00:00:53,686 And there's an even stranger object in our garage. 12 00:00:53,686 --> 00:00:56,306 He's very suspicious." 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,266 You should have asked the police to investigate. 14 00:01:00,336 --> 00:01:04,856 You could have done that, but you came to me in the end. 15 00:01:05,856 --> 00:01:08,366 Perhaps you couldn't. 16 00:01:08,366 --> 00:01:09,956 Am I right? 17 00:01:16,886 --> 00:01:18,816 - Hey! - Do it quickly! 18 00:01:18,816 --> 00:01:20,486 - Let's go! - Shit! 19 00:01:20,486 --> 00:01:22,226 - He's here! - Where? 20 00:01:22,226 --> 00:01:25,236 - Hey! - Get up! 21 00:01:26,796 --> 00:01:29,506 Man, we finally caught him! 22 00:01:32,566 --> 00:01:36,296 Look here! What is going on? 23 00:01:38,246 --> 00:01:40,816 What are you doing right now? 24 00:01:51,046 --> 00:01:52,686 I found it! 25 00:01:55,576 --> 00:01:57,496 We found them all. 26 00:01:59,496 --> 00:02:02,566 [Bong Bong Cafe] 27 00:02:04,306 --> 00:02:06,716 But you don't think that I'm the one. 28 00:02:08,406 --> 00:02:13,296 You are hoping I'm not the one. 29 00:02:14,456 --> 00:02:18,686 So you can find out what you're really curious about. 30 00:02:21,206 --> 00:02:25,256 That's why you came to me and not the police. 31 00:02:28,656 --> 00:02:32,556 If you really need an answer, my response is no. 32 00:02:32,556 --> 00:02:35,526 I can't explain everything right now, but... 33 00:02:35,526 --> 00:02:39,586 I didn't do anything you're suspecting me of doing. 34 00:02:39,586 --> 00:02:41,456 I don't believe you. 35 00:02:46,216 --> 00:02:47,606 Oh, yeah? 36 00:02:50,896 --> 00:02:52,586 I can't help that. 37 00:02:53,846 --> 00:02:55,466 But... 38 00:02:56,966 --> 00:03:02,376 if you keep quiet about that, you can continue to fix this car. 39 00:03:02,376 --> 00:03:05,066 What's that got to do with this right now? 40 00:03:05,066 --> 00:03:10,586 Because if you keep at it, you might find out 41 00:03:10,586 --> 00:03:12,816 who I am yourself. 42 00:03:13,636 --> 00:03:15,716 What all that might be. 43 00:04:15,996 --> 00:04:18,686 What's wrong? Did something happen? 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,046 What were you two talking about? 45 00:04:29,806 --> 00:04:31,776 [Bong Bong Cafe] 46 00:04:31,776 --> 00:04:33,986 It's my fault. 47 00:04:35,066 --> 00:04:38,586 I should've been more careful about letting him inside the house. 48 00:04:47,326 --> 00:04:48,996 Don't worry. 49 00:04:48,996 --> 00:04:53,536 Returning it to us means he'll keep quiet for now. 50 00:04:54,476 --> 00:04:58,706 Although it's probably because of the car, and not me. 51 00:05:01,526 --> 00:05:03,886 Are you okay? 52 00:05:12,836 --> 00:05:15,206 Do you want to go for a walk? 53 00:05:16,676 --> 00:05:21,636 It's not like we have a lot of time, but still... 54 00:05:21,636 --> 00:05:25,356 We probably have enough time to get some fresh air, though. 55 00:06:07,646 --> 00:06:10,496 Meeting one's family, 56 00:06:11,696 --> 00:06:13,276 especially... 57 00:06:14,566 --> 00:06:18,926 meeting your family you don't know very well 58 00:06:18,926 --> 00:06:21,386 is not an easy thing. 59 00:06:29,376 --> 00:06:32,206 Even though you're a senior when it comes to time traveling, 60 00:06:32,206 --> 00:06:36,406 I'm slightly more of a senior when it comes to dealing with family here. 61 00:06:45,556 --> 00:06:48,286 I know it's more fearful and... 62 00:06:48,966 --> 00:06:52,526 more jarring than we imagined. 63 00:06:53,326 --> 00:06:57,256 Meeting your mom here was like that. 64 00:06:57,256 --> 00:07:03,946 And all sorts of things happened while you keep running into your dad. 65 00:07:06,666 --> 00:07:09,206 Your mind is a mishmash, isn't it? 66 00:07:20,206 --> 00:07:26,106 But about the matchbox, I'm glad it was your dad and not anyone else who found it. 67 00:07:28,196 --> 00:07:32,346 I don't think he let it go simply because of the car. 68 00:07:33,286 --> 00:07:37,176 I feel like, although he couldn't explain it in words, 69 00:07:37,176 --> 00:07:43,446 there was definitely a part of him that wanted to trust you. 70 00:07:44,616 --> 00:07:46,146 Perhaps... 71 00:07:46,146 --> 00:07:49,136 Principal Yoon really favors you, too. 72 00:07:49,136 --> 00:07:51,936 He must've been swayed by something. 73 00:07:51,936 --> 00:07:58,586 "I sense my grandson's aura from this stranger" or something like that? 74 00:08:00,116 --> 00:08:02,896 I understand you're trying to console me, but... 75 00:08:03,896 --> 00:08:07,956 - you keep getting things wrong. - Huh? 76 00:08:07,956 --> 00:08:10,896 "I sense my grandson's aura." 77 00:08:11,796 --> 00:08:16,186 If he felt that way, he would have despised me by now. 78 00:08:20,366 --> 00:08:23,216 Although he was the only family I lived with, 79 00:08:23,216 --> 00:08:28,556 he treated me like he hardly saw me. He treated me like I didn't exist. 80 00:08:30,096 --> 00:08:32,136 How come? 81 00:08:32,836 --> 00:08:37,646 Who knows? What could he have hated so much about me? 82 00:08:39,856 --> 00:08:44,766 But why was he the only family? Didn't you live with your dad? 83 00:08:47,226 --> 00:08:52,596 I don't know if he was in shock after my mom left, but he returned to America. 84 00:08:54,736 --> 00:08:58,236 He continued to study and became a professor there. 85 00:08:58,236 --> 00:09:00,806 He lived there his entire life. 86 00:09:00,806 --> 00:09:06,076 He came to see me during breaks. So maybe I saw him twice a year? 87 00:09:06,076 --> 00:09:12,246 Even then, he said he had to do some research and returned after a short while. 88 00:09:14,486 --> 00:09:21,266 He was a kind person, but he wouldn't just want to trust someone. 89 00:09:21,266 --> 00:09:24,336 I don't think he'd thought of me so affectionately. 90 00:09:29,646 --> 00:09:31,856 Was that TMI? 91 00:09:38,156 --> 00:09:40,386 You must've been lonely. 92 00:09:46,886 --> 00:09:50,846 All those times spent believing 93 00:09:50,846 --> 00:09:54,156 that no one loves you. 94 00:10:04,066 --> 00:10:06,486 But you know what? 95 00:10:13,086 --> 00:10:15,796 I do think of you affectionately. 96 00:10:22,306 --> 00:10:25,766 I believe I think of you that way. 97 00:10:41,196 --> 00:10:44,036 In that dream I had... 98 00:10:46,196 --> 00:10:51,726 we returned to the future after fixing the time machine. 99 00:11:11,016 --> 00:11:16,216 Everything was exactly as I had imagined it would be. 100 00:11:16,216 --> 00:11:17,826 "Single Soul"? 101 00:11:17,826 --> 00:11:21,256 - It's easy. - Your eye sight is pretty good! 102 00:11:21,256 --> 00:11:23,566 Everything was great. 103 00:11:25,416 --> 00:11:27,086 But then, 104 00:11:29,606 --> 00:11:32,696 you weren't there. 105 00:11:32,696 --> 00:11:35,336 I looked all over, but you weren't there. 106 00:11:35,336 --> 00:11:38,056 You, as a person, did not exist... 107 00:11:38,866 --> 00:11:40,936 at all in that world. 108 00:11:41,906 --> 00:11:44,716 You disappeared even without a trace. 109 00:11:45,786 --> 00:11:50,486 So I keep getting lost searching for you, and that's how I wake up. 110 00:11:51,416 --> 00:11:54,506 That's the nightmare I have these days. 111 00:11:54,506 --> 00:11:57,976 Even though I know it's a silly dream, 112 00:11:59,106 --> 00:12:02,956 it terrified me to share something so scary... 113 00:12:04,326 --> 00:12:06,796 and sad out loud. 114 00:12:10,136 --> 00:12:12,676 A future without you. 115 00:12:16,476 --> 00:12:20,926 What I want is a future with you in it. 116 00:12:20,926 --> 00:12:26,026 I will take you to the eateries I know. 117 00:12:26,816 --> 00:12:29,926 Walk along new paths together. 118 00:12:31,406 --> 00:12:38,136 Talking about silly things... not scary but everyday things... 119 00:12:40,666 --> 00:12:44,856 I think that's what I'd like to do with you. 120 00:12:45,606 --> 00:12:51,296 ♫ The way you mean something to me ♫ 121 00:12:51,296 --> 00:12:55,186 Would this be a wrong consolation, too? 122 00:12:55,186 --> 00:12:58,876 ♫ Am I someone who means something to you, too? ♫ 123 00:12:58,876 --> 00:13:04,656 ♫ No matter what anyone else says, without care ♫ 124 00:13:04,656 --> 00:13:06,286 Do I... 125 00:13:08,116 --> 00:13:11,416 need to think of it just as consolation? 126 00:13:14,076 --> 00:13:20,276 ♫ During night while dawn enters ♫ 127 00:13:20,276 --> 00:13:21,406 No. 128 00:13:21,406 --> 00:13:27,536 ♫ I think of your face ♫ 129 00:13:27,536 --> 00:13:35,686 ♫ I remember your clear smile ♫ 130 00:13:35,686 --> 00:13:40,176 I thought only I dreamed of a future like that. 131 00:13:43,256 --> 00:13:45,956 So I was going to ignore it until the end. 132 00:13:45,956 --> 00:13:49,046 ♫ One day, by your side ♫ 133 00:13:49,046 --> 00:13:55,066 ♫ If a long, long night falls on you ♫ 134 00:13:57,206 --> 00:14:04,336 ♫ Without saying a word, I'll sit close to you ♫ 135 00:14:04,336 --> 00:14:09,516 ♫ I'll wait for you ♫ 136 00:14:11,540 --> 00:14:14,620 ♫ When everything seems far away ♫ 137 00:14:14,626 --> 00:14:17,746 I know we don't have much time, but... 138 00:14:19,486 --> 00:14:24,026 let's just think that time stopped for a short while. 139 00:14:24,726 --> 00:14:32,946 ♫ Holding the hand reaching out to me ♫ 140 00:14:32,946 --> 00:14:39,116 ♫ I'm sure it was my love ♫ 141 00:14:41,196 --> 00:14:48,146 ♫ Let us walk this path together ♫ 142 00:14:48,146 --> 00:14:52,486 ♫ Walk a little slower ♫ 143 00:14:52,486 --> 00:14:55,016 Why aren't they here yet? 144 00:14:55,016 --> 00:14:56,896 This is so exhausting. 145 00:14:56,896 --> 00:14:59,266 They're coming! Coming! 146 00:14:59,266 --> 00:15:01,200 - There! There! - Here they are! 147 00:15:01,200 --> 00:15:03,430 [The Trustworthy Woojeong Police are with the People] 148 00:15:07,476 --> 00:15:09,626 - Come on! - Get out! 149 00:15:10,956 --> 00:15:13,666 - Hey, let's go! - Here we go. 150 00:15:13,666 --> 00:15:15,486 Don't push! 151 00:15:15,486 --> 00:15:17,056 Is he really the culprit? 152 00:15:17,056 --> 00:15:19,946 You also found the matchbox and red yarn from the crime scene? 153 00:15:19,946 --> 00:15:22,646 Why are you jumping the gun? He's just a suspect. 154 00:15:22,646 --> 00:15:25,026 I heard he's pretty much the one. Right? 155 00:15:25,026 --> 00:15:26,736 Since you arrested him personally. 156 00:15:26,736 --> 00:15:29,456 Well, that's true, but... 157 00:15:29,456 --> 00:15:30,976 Just wait. 158 00:15:30,976 --> 00:15:33,886 Stop writing articles shitting on our chief. 159 00:15:33,886 --> 00:15:37,716 Oh, of course! He must be promoted as planned! 160 00:15:37,716 --> 00:15:40,046 Taking advantage of this crisis. Right? 161 00:15:40,046 --> 00:15:42,846 - All right, all right! - Move out of the way! 162 00:15:43,866 --> 00:15:47,296 - One step back! - Don't push! 163 00:15:47,296 --> 00:15:49,266 Yes, yes. That's right. 164 00:15:49,266 --> 00:15:51,496 Yes, it seems they're here now. 165 00:15:51,496 --> 00:15:56,146 - Sit, sit! - Yes, I'll wrap it up ASAP. 166 00:15:58,866 --> 00:16:02,556 Min Soo, so you're the culprit? 167 00:16:02,556 --> 00:16:04,596 You punk. 168 00:16:04,596 --> 00:16:06,006 Yes. 169 00:16:07,596 --> 00:16:09,576 - Yes. - Gosh... 170 00:16:09,576 --> 00:16:11,806 How much did he drink that he's so out of it and fessing up so easily? 171 00:16:11,806 --> 00:16:14,166 He's so out of it and responding like this? 172 00:16:14,166 --> 00:16:18,756 Chief, it's because he's drunk that everything's coming out! 173 00:16:21,406 --> 00:16:23,156 Mi Sook... 174 00:16:25,646 --> 00:16:29,496 My little sister. Where is Mi Sook? 175 00:16:32,476 --> 00:16:35,416 Hey, let him sleep for now. 176 00:16:35,416 --> 00:16:39,206 When he comes to his senses, get his confession, and wrap it up ASAP. 177 00:16:39,206 --> 00:16:41,516 - Yes! - Hey! 178 00:16:41,516 --> 00:16:42,976 Wake up, you punk! 179 00:16:42,976 --> 00:16:45,306 Man, we can go home now. 180 00:16:45,306 --> 00:16:46,746 Geez! 181 00:16:46,746 --> 00:16:48,386 Chief! 182 00:16:49,336 --> 00:16:51,376 I have something to say. 183 00:16:52,986 --> 00:16:55,456 We found the matchbox, but the note wasn't there! 184 00:16:55,456 --> 00:16:58,586 He must have ripped a piece of paper and written it right there. 185 00:16:58,586 --> 00:17:01,466 The important point is that the matchbox was there. Right? 186 00:17:01,466 --> 00:17:04,346 The fact that he prepared them ahead of time. 187 00:17:06,446 --> 00:17:09,466 I saw this notebook in Go Min Soo's room. 188 00:17:09,466 --> 00:17:12,446 - His handwriting is totally different! - Are you the one analyzing? 189 00:17:12,446 --> 00:17:14,856 Besides, would you have written it like you normally do if it were you? 190 00:17:14,856 --> 00:17:17,536 He probably scribbled on purpose. 191 00:17:17,536 --> 00:17:19,526 We need to investigate this more thoroughly! 192 00:17:19,526 --> 00:17:21,336 Hey, Baek Dong Shik! 193 00:17:21,336 --> 00:17:25,166 We have a girl who saw him in person! What's there to think about? 194 00:17:25,166 --> 00:17:28,876 And other than you, what idiot would turn in their own family? 195 00:17:30,416 --> 00:17:33,866 Testimony from a credible witness and even evidence. 196 00:17:33,866 --> 00:17:36,376 This case is closed! 197 00:17:37,356 --> 00:17:39,856 I used to think you were such a hot shot. 198 00:17:39,856 --> 00:17:43,926 But you've been going nowhere ever since I passed you up. 199 00:17:43,926 --> 00:17:45,576 Well! 200 00:18:03,206 --> 00:18:05,416 I won't disappear. 201 00:18:07,106 --> 00:18:12,486 Let's catch the culprit, save your mom and future me, 202 00:18:12,486 --> 00:18:14,446 and return together. 203 00:18:20,856 --> 00:18:24,576 And play with me for a long time. 204 00:18:29,406 --> 00:18:31,476 Grandpa! 205 00:18:31,476 --> 00:18:35,506 - Gosh. I wasn't sure since it was dark. - Hello. 206 00:18:35,506 --> 00:18:37,206 "Grandpa"? 207 00:18:37,206 --> 00:18:39,556 Are you talking to me? 208 00:18:40,996 --> 00:18:43,546 There was a phone call from grandpa? 209 00:18:46,496 --> 00:18:49,716 Oh, we should go inside and call him back. 210 00:18:49,716 --> 00:18:52,496 We're going to head inside now. 211 00:18:52,496 --> 00:18:54,196 Wait! 212 00:18:57,516 --> 00:18:59,466 So... 213 00:18:59,466 --> 00:19:01,626 Mr. Yoon... 214 00:19:03,366 --> 00:19:05,956 Our Soon Ae... 215 00:19:06,976 --> 00:19:09,796 became a novelist. 216 00:19:09,796 --> 00:19:12,436 That's a big deal, right? 217 00:19:12,436 --> 00:19:14,746 Oh, my gosh! Of course! 218 00:19:14,746 --> 00:19:16,896 It's a huge deal! 219 00:19:16,896 --> 00:19:18,726 Yes. 220 00:19:18,726 --> 00:19:21,196 It's good news. 221 00:19:21,196 --> 00:19:24,496 But I don't have anywhere to boast about it. 222 00:19:24,496 --> 00:19:27,036 I'm afraid people will judge me. 223 00:19:27,036 --> 00:19:30,116 For smiling about this when we lost our first child. 224 00:19:30,116 --> 00:19:33,486 But you should still celebrate the things that deserve to be celebrated. 225 00:19:33,486 --> 00:19:35,046 Congratulations! 226 00:19:35,046 --> 00:19:38,026 You must be so proud. 227 00:19:38,026 --> 00:19:40,386 Thank you. 228 00:19:40,386 --> 00:19:45,956 I'm thinking maybe I should let my second child continue to study what she wants. 229 00:19:45,956 --> 00:19:47,516 Yes! 230 00:19:49,386 --> 00:19:51,046 Definitely! 231 00:19:55,706 --> 00:19:57,456 We'll go inside now. 232 00:19:57,456 --> 00:20:00,456 Yes. Get some rest. 233 00:20:06,776 --> 00:20:08,396 Gosh... 234 00:20:13,726 --> 00:20:16,386 [Bong Bong Cafe] 235 00:20:30,956 --> 00:20:33,196 [Prime suspect in the serial murder case] 236 00:20:33,196 --> 00:20:35,196 Go Min Soo... 237 00:20:38,766 --> 00:20:42,306 He might have been arrested by now. 238 00:20:42,306 --> 00:20:47,206 If he's already arrested, it would be difficult to get him out right away. 239 00:20:48,366 --> 00:20:53,396 Since the police won't give him up so easily. 240 00:20:53,396 --> 00:20:58,006 Especially when the eyewitness is a family member. 241 00:20:58,006 --> 00:21:00,706 Who would be suspicious of that? 242 00:21:01,556 --> 00:21:08,236 For them to release him, we will need clear evidence of the real culprit. 243 00:21:10,726 --> 00:21:15,706 Go Min Soo was badly hurt merely hours before the incident. 244 00:21:15,706 --> 00:21:18,946 But he totally disappeared exactly after that moment 245 00:21:18,946 --> 00:21:22,516 until he was arrested after healing completely. 246 00:21:22,516 --> 00:21:27,696 Go Mi Sook couldn't have planned all that by herself. 247 00:21:36,556 --> 00:21:40,116 If that was all part of Go Mi Sook's plan, 248 00:21:40,116 --> 00:21:43,616 then that means she took care of all that 249 00:21:43,616 --> 00:21:47,976 even keeping injured Go Min Soo hidden from everyone 250 00:21:47,976 --> 00:21:50,676 immediately following the murder incident? 251 00:21:50,676 --> 00:21:56,036 It was probably a very busy night for Go Mi Sook. 252 00:21:56,036 --> 00:21:59,156 Wouldn't it be good if 253 00:21:59,156 --> 00:22:04,046 a real eyewitness came forward instead of the fake one? 254 00:22:05,316 --> 00:22:07,566 Kim Hae Kyeong. 255 00:22:08,856 --> 00:22:10,826 She must be very frightened. 256 00:22:10,826 --> 00:22:16,146 If Go Mi Sook's novel is true, then she must have seen something. 257 00:22:17,856 --> 00:22:21,236 But we don't know how things will change now. 258 00:22:21,236 --> 00:22:23,926 I wasn't sure all this time, but now 259 00:22:23,926 --> 00:22:27,726 we really saw Go Min Soo get arrested. 260 00:22:30,626 --> 00:22:34,116 [Prime suspect in the serial murder case] 261 00:22:38,386 --> 00:22:41,006 I saw her by the river that time. 262 00:22:41,006 --> 00:22:43,896 Her hands were tied with red yarn. 263 00:22:43,896 --> 00:22:47,356 They're saying it was found in Mi Sook's brother's room! 264 00:22:47,356 --> 00:22:50,546 I read in the papers that there's even an eyewitness! 265 00:22:50,546 --> 00:22:52,236 While he was killing them! 266 00:22:52,236 --> 00:22:55,326 Oh, my gosh! I feel sorry for Mi Sook, too! 267 00:22:55,326 --> 00:22:58,696 She said it was horrific and was scared, too! 268 00:22:58,696 --> 00:23:00,686 And that was all her brother's doing! 269 00:23:00,686 --> 00:23:05,306 Hey, we should actually feel sorry for Lee Soon Ae. Not Go Mi Sook. 270 00:23:05,306 --> 00:23:10,846 She stole Soon Ae's novel and her brother even killed her sister. 271 00:23:13,106 --> 00:23:15,316 But still, I feel bad for Mi Sook. 272 00:23:15,316 --> 00:23:18,066 That poor thing... 273 00:23:29,016 --> 00:23:32,136 Oh, my gosh! Seriously! 274 00:23:34,226 --> 00:23:38,076 I didn't even say anything. I just came for some fresh air. 275 00:23:38,836 --> 00:23:41,726 You come and sit in my mom's restaurant every day. 276 00:23:41,726 --> 00:23:44,366 I clearly told you I don't know anything! 277 00:23:44,366 --> 00:23:46,556 What have you heard that you keep following... 278 00:23:46,556 --> 00:23:49,136 All right, all right. I won't ask you anything. 279 00:23:49,136 --> 00:23:51,726 I'm not trying to bother you. 280 00:23:51,726 --> 00:23:55,876 Well, if you're too scared to go to the police, you can come to me. 281 00:23:55,876 --> 00:23:58,016 No matter what it may be... 282 00:24:22,076 --> 00:24:24,386 Don't talk to me. 283 00:24:25,116 --> 00:24:27,506 I said we're not friends anymore. 284 00:24:37,096 --> 00:24:40,796 You're dating Lee Soon Ae, huh? 285 00:24:40,796 --> 00:24:44,366 - Shit... - No, no. 286 00:24:44,366 --> 00:24:47,366 It's not because I have any complaints. 287 00:24:54,196 --> 00:24:56,796 Could you just give this to her? 288 00:24:57,576 --> 00:24:59,476 This belongs to Lee Soon Ae. 289 00:24:59,476 --> 00:25:03,546 I wanted to give it to her myself, so I got it from our homeroom teacher. 290 00:25:06,466 --> 00:25:11,836 But... I don't think she'd want to see me. 291 00:25:18,046 --> 00:25:21,330 I think I've become such a terrible person. 292 00:25:38,806 --> 00:25:43,566 You can live differently from this point onward. 293 00:25:43,566 --> 00:25:50,406 If you don't want to become a terrible person, think of it as your last chance. 294 00:26:03,466 --> 00:26:05,366 Chance? 295 00:26:45,406 --> 00:26:47,866 I said you don't have to walk me there. 296 00:26:47,866 --> 00:26:50,906 Why skip school for this? 297 00:26:50,906 --> 00:26:56,276 The doctor told me to practice walking a lot when I got discharged. 298 00:26:57,066 --> 00:26:59,936 It's boring going home alone. So, it worked out. 299 00:26:59,936 --> 00:27:02,036 You're going home, right? 300 00:27:02,036 --> 00:27:03,766 Yeah. 301 00:27:15,436 --> 00:27:19,406 Then let's take a walk around the neighborhood on our way! 302 00:27:37,906 --> 00:27:42,066 Did Lee Soon Ae leave early? 303 00:27:42,066 --> 00:27:43,306 Yeah. 304 00:27:43,306 --> 00:27:45,756 Did she say it's that hard for her? 305 00:27:45,756 --> 00:27:47,966 Well, her sister died. 306 00:27:49,786 --> 00:27:52,606 For the remaining family members, 307 00:27:53,796 --> 00:27:56,206 their biggest hope would be to 308 00:27:56,206 --> 00:28:01,226 catch the real culprit and make him pay for his crime. Right? 309 00:28:01,226 --> 00:28:04,166 - But that already happened, so why... - Hey! 310 00:28:04,166 --> 00:28:07,496 They must still feel disturbed. 311 00:28:07,496 --> 00:28:10,176 Try to be a little more thoughtful. 312 00:28:58,156 --> 00:29:00,726 Shall we go around one more time? 313 00:29:08,216 --> 00:29:12,796 Since we're skipping anyway, shall we have some fun? 314 00:29:12,796 --> 00:29:15,246 How about the roller skating rink? 315 00:29:15,246 --> 00:29:17,396 No, thanks. 316 00:29:20,036 --> 00:29:22,956 Oh! Then should we go to the arcade? 317 00:29:22,956 --> 00:29:24,086 Do you know the whack-a-mole game? 318 00:29:24,086 --> 00:29:28,006 The mole looks super cute that it hurts a little to hit him. 319 00:29:28,006 --> 00:29:31,086 But you'll feel better after whacking him a bit! 320 00:29:31,876 --> 00:29:33,886 No, it's okay. 321 00:29:38,796 --> 00:29:44,416 Then... do you want me to hug you? 322 00:29:45,866 --> 00:29:47,376 That wench! 323 00:29:47,376 --> 00:29:50,066 I just want to go home today. 324 00:29:50,876 --> 00:29:54,026 My mom is by herself. 325 00:29:54,026 --> 00:29:56,286 I'll go home now. 326 00:30:02,290 --> 00:30:05,540 [1988 Seoul Olympics] 327 00:30:07,216 --> 00:30:10,736 After hearing the news this morning that Go Min Soo was arrested, 328 00:30:12,056 --> 00:30:16,026 my mom just did the dishes without a word. 329 00:30:16,026 --> 00:30:21,366 She brought out all the dishes and kept washing them until I left. 330 00:30:23,856 --> 00:30:31,586 She's probably doing a mountain of laundry by now, too. 331 00:30:31,586 --> 00:30:36,396 And cleaning all our rooms, from Oh Bok's to mine. 332 00:30:36,396 --> 00:30:39,176 She does that when she's having a hard time. 333 00:30:40,416 --> 00:30:43,376 Whenever I think of my mom, 334 00:30:43,376 --> 00:30:46,616 I become anxious and scared. 335 00:30:55,436 --> 00:30:58,086 All right, hug me once. 336 00:31:13,486 --> 00:31:15,596 Mom! 337 00:31:18,176 --> 00:31:20,126 Mom? 338 00:31:20,126 --> 00:31:22,126 Mom! 339 00:31:30,486 --> 00:31:36,306 I'm feeling hungry now after my long nap. 340 00:31:36,306 --> 00:31:38,286 Shall I make tteokbokki? Your favorite? 341 00:31:38,286 --> 00:31:40,006 Oh, yeah! 342 00:31:40,006 --> 00:31:42,066 The publisher sent you something. 343 00:31:42,066 --> 00:31:44,736 A rough copy or something? 344 00:31:44,736 --> 00:31:49,336 They said it's your book, so I just peeked out of curiosity. 345 00:31:58,346 --> 00:32:01,206 [Small Door] 346 00:32:03,516 --> 00:32:06,336 Your sister would have liked it! 347 00:32:32,286 --> 00:32:33,646 Dad. 348 00:32:33,646 --> 00:32:34,786 Yes? 349 00:32:34,786 --> 00:32:36,766 That Mr. Yoon... 350 00:32:36,766 --> 00:32:39,536 Yes. What about Mr. Yoon? 351 00:32:40,286 --> 00:32:43,196 I heard he's not from our town. 352 00:32:43,196 --> 00:32:46,606 What kind of person is he? 353 00:32:49,266 --> 00:32:51,156 Well... 354 00:32:52,496 --> 00:32:54,626 He's an odd one. 355 00:32:55,246 --> 00:32:57,786 What's odd? 356 00:32:57,786 --> 00:33:03,756 So, I mean... he saves people. 357 00:33:03,756 --> 00:33:05,566 What? 358 00:33:05,566 --> 00:33:09,226 So, even on the first day I met him, 359 00:33:09,226 --> 00:33:13,476 there was an incident with our students sniffing glue. 360 00:33:13,476 --> 00:33:15,926 And a student almost fell off the cliff. 361 00:33:15,926 --> 00:33:18,206 Oh, man. She almost died. 362 00:33:18,206 --> 00:33:21,566 But all of a sudden, he jumped forward and saved her. 363 00:33:21,566 --> 00:33:24,266 Whoa, he was so admirable! 364 00:33:24,266 --> 00:33:28,676 Then another time, we had a fire in our town. 365 00:33:28,676 --> 00:33:32,176 Oh, my goodness! My heart was pounding at the time. 366 00:33:32,176 --> 00:33:36,646 Oh, yeah! You know Mr. Dong Shik, right? His kids were in that house! 367 00:33:36,646 --> 00:33:40,746 But once more, Mr. Yoon saved them! 368 00:33:40,746 --> 00:33:44,326 Whoa, they say he was so cool! 369 00:33:44,326 --> 00:33:46,786 That's not it. 370 00:33:46,786 --> 00:33:52,386 He appears out of nowhere and saves people, and then disappears. 371 00:33:53,656 --> 00:33:59,146 If you think about it, saving someone in your lifetime is not an easy feat. 372 00:33:59,146 --> 00:34:04,516 Those opportunities don't often come our way in the first place. Don't you think so? 373 00:34:04,516 --> 00:34:08,076 So are you saying he's odd or cool? 374 00:34:12,656 --> 00:34:17,236 I'm saying he's oddly... cool. 375 00:34:18,676 --> 00:34:21,366 Who is he, exactly? 376 00:34:30,346 --> 00:34:33,556 I don't think we're getting through to Kim Hae Kyeong. 377 00:34:33,556 --> 00:34:38,426 We can't force her to tell us, so we have to find another way. 378 00:34:38,426 --> 00:34:40,386 Excuse me. 379 00:34:44,446 --> 00:34:46,406 Mr. Yoon. 380 00:34:47,216 --> 00:34:49,786 Yes. Right. 381 00:35:15,316 --> 00:35:20,586 I really didn't want to tell you. 382 00:35:21,366 --> 00:35:23,046 I know. 383 00:35:25,976 --> 00:35:30,566 Because she asked me to keep it a secret. 384 00:35:31,946 --> 00:35:35,296 I want to protect her. 385 00:35:35,296 --> 00:35:37,116 You do? 386 00:35:40,586 --> 00:35:44,236 But I don't know what's right. 387 00:35:52,566 --> 00:35:54,536 It's me. 388 00:35:56,706 --> 00:35:59,056 I'm the one... 389 00:35:59,056 --> 00:36:03,936 who took Go Mi Sook to Go Min Soo that night. 390 00:36:08,446 --> 00:36:12,166 Is anyone there? Anyone? 391 00:36:13,226 --> 00:36:15,446 There's someone here! 392 00:36:15,446 --> 00:36:18,386 Please help me! 393 00:36:19,776 --> 00:36:21,606 Please! 394 00:36:23,016 --> 00:36:27,496 Oh, M-M-Mi Sook's friend! 395 00:36:27,496 --> 00:36:30,366 Please call her! Please! 396 00:36:30,366 --> 00:36:33,726 Tell her! Her older brother is hurt! 397 00:36:33,726 --> 00:36:36,356 That he can't even walk! 398 00:36:36,356 --> 00:36:39,566 Tell Mi Sook to come and help me! 399 00:36:39,566 --> 00:36:41,456 Please! 400 00:36:42,136 --> 00:36:43,646 Crazy bastard. 401 00:36:43,646 --> 00:36:46,076 I should really kill him. 402 00:36:46,076 --> 00:36:48,886 J-Just don't come out. 403 00:36:48,886 --> 00:36:51,546 I called just in case, but 404 00:36:51,546 --> 00:36:54,646 I'll just tell him that I didn't tell you. 405 00:36:54,646 --> 00:36:57,326 - If you tell him you didn't know... - Forget it. 406 00:36:57,326 --> 00:36:59,566 I'll go, so just wait. 407 00:37:08,746 --> 00:37:14,276 If she finds out later, Mom will blame me. 408 00:37:17,786 --> 00:37:22,246 I'm so sick of cleaning up after that bastard. 409 00:37:22,246 --> 00:37:25,106 Should I beat up that bastard for you? 410 00:37:28,376 --> 00:37:32,336 - What? - He can't even get up right now. 411 00:37:32,336 --> 00:37:36,286 Should I go and beat the shit out of him right now? 412 00:38:01,116 --> 00:38:03,136 Be quiet. 413 00:38:04,426 --> 00:38:06,726 Don't even breathe. 414 00:38:23,216 --> 00:38:27,166 No, we have to report it. 415 00:38:27,166 --> 00:38:30,046 Mi Sook, we have to report it! 416 00:38:30,836 --> 00:38:33,366 I told you we can't. 417 00:38:34,296 --> 00:38:36,826 This is a huge opportunity. 418 00:38:39,076 --> 00:38:41,616 Get a hold of yourself! 419 00:38:41,616 --> 00:38:45,676 This is not right. A person died! 420 00:38:45,676 --> 00:38:48,067 They're already dead anyway. 421 00:38:48,067 --> 00:38:52,127 If we report it, will they come back to life? 422 00:38:53,206 --> 00:38:55,476 But still... 423 00:38:55,476 --> 00:38:57,486 They still have to catch the culprit. 424 00:38:57,486 --> 00:38:59,406 Who? 425 00:39:00,596 --> 00:39:03,236 You saw their face? 426 00:39:04,076 --> 00:39:06,106 You didn't see them, though. 427 00:39:07,156 --> 00:39:09,526 Did you see them? 428 00:39:11,226 --> 00:39:13,626 You saw who it was? 429 00:39:49,726 --> 00:39:52,216 Mi Sook... 430 00:39:58,516 --> 00:40:00,566 Look at me. 431 00:40:01,956 --> 00:40:04,076 This is what my brother... 432 00:40:04,996 --> 00:40:08,366 that piece of trash Go Min Soo did to me. 433 00:40:09,456 --> 00:40:15,841 He chose areas like these where people can't see or suspect anything. 434 00:40:18,376 --> 00:40:22,336 Hae Kyeong, I'm so afraid that anyone will see my body. 435 00:40:27,776 --> 00:40:31,386 I'm so afraid people will find out... 436 00:40:32,646 --> 00:40:39,936 how pathetic my family is and how insignificant I am to them. 437 00:40:45,166 --> 00:40:46,896 Hae Kyeong. 438 00:40:47,856 --> 00:40:50,166 Please help me. 439 00:40:51,596 --> 00:40:54,506 We can end Go Min Soo this way. 440 00:40:54,506 --> 00:40:57,666 I'm confident I can. Okay? 441 00:40:58,796 --> 00:41:00,736 You saw it, too. Right? 442 00:41:00,736 --> 00:41:04,376 But the real culprit could be caught, too. 443 00:41:04,376 --> 00:41:07,286 Then what will you do then? 444 00:41:13,216 --> 00:41:15,436 That punk won't get caught. 445 00:41:20,636 --> 00:41:22,966 Hae Kyeong, he won't get caught. 446 00:41:48,556 --> 00:41:50,456 [Bong Bong Cafe] 447 00:42:23,266 --> 00:42:25,376 What did Kim Hae Kyeong say? 448 00:42:27,846 --> 00:42:29,506 What's wrong? 449 00:42:31,186 --> 00:42:33,556 It wasn't Go Mi Sook. 450 00:42:34,926 --> 00:42:39,476 Go Mi Sook was not the culprit. She was a witness. 451 00:42:39,476 --> 00:42:41,936 She was a real witness. 452 00:42:41,936 --> 00:42:46,136 She only wrote in her novel what she saw. 453 00:42:47,326 --> 00:42:53,736 The culprit is a man, and the only person who knows his face is Go Mi Sook. 454 00:43:15,676 --> 00:43:17,496 Yes. 455 00:43:17,496 --> 00:43:19,326 Mr. Yoon. 456 00:43:20,356 --> 00:43:22,116 Yoo Beom Ryong? 457 00:43:24,146 --> 00:43:25,896 What's going on? 458 00:43:28,366 --> 00:43:30,106 Mr. Yoon. 459 00:43:34,706 --> 00:43:37,616 Mr. Yoon, I'm so scared. 460 00:43:39,626 --> 00:43:42,096 Say it clearly. What are you talking about? 461 00:43:43,506 --> 00:43:45,846 Soon Ae... 462 00:43:45,846 --> 00:43:47,866 Lee Soon Ae is... 463 00:43:48,766 --> 00:43:50,396 Go on. 464 00:43:52,166 --> 00:43:54,236 Tell me, quickly! 465 00:43:57,316 --> 00:44:01,176 I think something happened to Soon Ae. 466 00:44:01,836 --> 00:44:04,036 What did you see? 467 00:44:04,036 --> 00:44:08,046 When, where, and what did you see that you're saying that? 468 00:44:09,016 --> 00:44:14,756 I left school early and went up to the mountain behind the village. 469 00:44:14,756 --> 00:44:19,146 To give the student teacher's ring to the principal. 470 00:44:33,006 --> 00:44:35,216 No, no! That's not it! 471 00:44:35,216 --> 00:44:41,536 I heard the student teacher's grave is up there, so I'm on my way there. 472 00:44:42,576 --> 00:44:45,236 I'll go now. Sorry. 473 00:44:47,226 --> 00:44:52,316 Really. I really just passed by like that. But then... 474 00:45:03,866 --> 00:45:05,666 Soon Ae! 475 00:45:08,726 --> 00:45:10,416 Soon Ae! 476 00:45:11,706 --> 00:45:14,026 I couldn't find her anywhere! 477 00:45:14,026 --> 00:45:16,366 Soon Ae! 478 00:45:16,366 --> 00:45:20,806 I called Soon Ae's house, and they said she was not home yet. 479 00:45:21,846 --> 00:45:26,076 I called the police, too, but... 480 00:45:29,326 --> 00:45:33,216 they said they caught the culprit, so nothing should happen. 481 00:45:33,216 --> 00:45:35,866 They said she probably just went out. 482 00:45:38,526 --> 00:45:40,876 But, Mr. Yoon, 483 00:45:41,616 --> 00:45:42,916 I think... 484 00:45:42,916 --> 00:45:46,086 Don't say any nonsense, and just stay right there. 485 00:45:46,086 --> 00:45:48,066 I'll be there. 486 00:46:01,446 --> 00:46:03,746 Your mom disappeared. 487 00:46:05,286 --> 00:46:10,116 She was last seen on the mountain behind the village where they scattered Lee Kyeong Ae's ashes. 488 00:46:14,696 --> 00:46:16,726 You have to let the police know. 489 00:46:16,726 --> 00:46:21,436 Finding Baek Hee Seop and going to Detective Baek Dong Shik will be faster. 490 00:46:22,496 --> 00:46:24,576 Do you think you can do that? 491 00:46:34,836 --> 00:46:36,876 It's probably nothing serious. 492 00:47:20,267 --> 00:47:22,467 [Small Door] 493 00:47:32,828 --> 00:47:39,308 Baek Hee Seop! 494 00:47:44,968 --> 00:47:47,598 - What are you doing here? - Soon Ae. 495 00:47:49,248 --> 00:47:52,628 Soon Ae! Soon Ae is... 496 00:48:36,558 --> 00:48:39,238 Soon Ae! 497 00:48:42,238 --> 00:48:44,438 Soon Ae! 498 00:48:52,078 --> 00:48:54,628 Hee Seop, what are you doing here... 499 00:48:54,628 --> 00:48:56,148 Uncle, please help us. 500 00:48:56,148 --> 00:48:59,038 We think something happened to Soon Ae. 501 00:48:59,898 --> 00:49:02,198 Soon Ae! 502 00:49:04,398 --> 00:49:06,428 Are you here by any chance? 503 00:49:19,268 --> 00:49:20,848 Soon Ae! 504 00:49:24,848 --> 00:49:26,398 Are you all right? 505 00:49:27,738 --> 00:49:29,298 Let's get out! 506 00:49:29,298 --> 00:49:30,478 Let's run away! 507 00:49:30,478 --> 00:49:32,838 Hurry, and get out! 508 00:49:38,378 --> 00:49:41,358 Lee Soon Ae, get up! 509 00:51:47,828 --> 00:51:49,478 Soon Ae, it's your teacher. 510 00:51:49,478 --> 00:51:51,278 Mr. Yoon! 511 00:51:51,278 --> 00:51:53,918 I'm being chased by the culprit! 512 00:52:05,638 --> 00:52:09,098 Soon Ae, do you think you can wait here? 513 00:52:13,538 --> 00:52:15,298 Yes. 514 00:52:59,748 --> 00:53:01,420 Soon Ae! 515 00:53:01,420 --> 00:53:04,960 Soon Ae! Soon Ae... 516 00:53:04,960 --> 00:53:07,408 Oh, my gosh. Soon Ae. 517 00:53:09,198 --> 00:53:11,818 It's okay. It's okay. 518 00:53:13,808 --> 00:53:16,328 But Go Min Soo is the culprit! What's going on? 519 00:53:16,328 --> 00:53:19,288 Soon Ae, are you all right? 520 00:53:22,148 --> 00:53:23,868 Hey, you, listen to me! 521 00:53:23,868 --> 00:53:25,808 Take the kids to the hospital first. Quickly! 522 00:53:25,808 --> 00:53:27,318 Everyone. 523 00:53:27,318 --> 00:53:29,078 Let's go. 524 00:53:29,078 --> 00:53:31,298 One, two, three. 525 00:53:31,298 --> 00:53:33,578 I'll carry her. 526 00:54:04,478 --> 00:54:07,820 [Under investigation. No trespassing.] 527 00:54:25,348 --> 00:54:28,020 [Under investigation. No trespassing.] 528 00:54:29,667 --> 00:54:35,090 [Under investigation. No trespassing.] 529 00:55:06,288 --> 00:55:08,258 Yoo Beom Ryong. 530 00:55:10,898 --> 00:55:12,438 Beom Ryong! 531 00:55:12,438 --> 00:55:14,238 Beom Ryong, wake up! Beom Ryong! 532 00:55:14,238 --> 00:55:16,988 Wake up! Yoo Beom Ryong! 533 00:56:09,818 --> 00:56:12,188 But, Mr. Yoon, 534 00:56:12,888 --> 00:56:14,888 I think... 535 00:56:16,488 --> 00:56:20,628 I want to find her no matter what. 536 00:56:20,628 --> 00:56:23,538 Please help me. 537 00:56:23,538 --> 00:56:26,718 Earlier on the mountain, 538 00:56:26,718 --> 00:56:30,378 I saw how Soon Ae looked at me. 539 00:56:30,378 --> 00:56:33,788 Her eyes were full of fear. 540 00:56:37,528 --> 00:56:41,378 It makes me feel like I've become a terrible person. 541 00:56:46,098 --> 00:56:48,148 Mr. Yoon, 542 00:56:48,838 --> 00:56:55,658 perhaps, this might be an opportunity for me. Right? 543 00:57:29,358 --> 00:57:32,738 Freeze! Raise your hands! 544 00:57:45,548 --> 00:57:48,398 Raise your hands and come down, you bastard! 545 00:58:34,728 --> 00:58:39,520 [A woman who reads is dangerous.] 546 00:58:44,618 --> 00:58:46,688 You bastard... 547 01:00:18,867 --> 01:00:28,768 ♫ The footsteps that slowed down before we knew it ♫ 548 01:00:28,768 --> 01:00:30,598 [My Perfect Stranger] 549 01:00:30,598 --> 01:00:32,728 - Who's the culprit? - Why are you asking me that? 550 01:00:32,728 --> 01:00:34,018 Another person died. 551 01:00:34,018 --> 01:00:37,858 A boy in the same school and grade as you. A perfectly healthy boy died at the abandoned house. 552 01:00:37,858 --> 01:00:40,128 If he didn't, Lee Soon Ae would've died. 553 01:00:40,128 --> 01:00:41,318 Come out. 554 01:00:41,318 --> 01:00:44,448 Your identification, resume, and teacher certification were all forged! 555 01:00:44,448 --> 01:00:47,368 I searched all your prior jobs and addresses you jotted down. 556 01:00:47,368 --> 01:00:50,810 But there wasn't even a record of you ever being born. 40729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.