All language subtitles for My perfect stranger E11e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,520 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:16,404 --> 00:00:18,044 Oh, no! My corn! 3 00:00:18,044 --> 00:00:19,864 - What do I do? - Mr. Yoon. 4 00:00:19,864 --> 00:00:21,634 - The corn is not the problem right now! - Are you all right? 5 00:00:21,634 --> 00:00:23,844 Your poor delicate body... 6 00:00:23,844 --> 00:00:25,964 Are you hurt anywhere? 7 00:00:25,964 --> 00:00:28,774 - Shit, this guy... - Hey! 8 00:00:33,154 --> 00:00:34,814 What are you looking at? 9 00:00:34,814 --> 00:00:37,964 - What? - You should apologize when you bump someone. 10 00:00:37,964 --> 00:00:41,474 Why are you giving attitude to the innocent bystander? Why? 11 00:00:41,474 --> 00:00:42,824 Can't you see he got wet? 12 00:00:42,824 --> 00:00:44,644 So why was he blocking the pathway? 13 00:00:44,644 --> 00:00:46,824 The old guy couldn't even move aside for a lady! 14 00:00:46,824 --> 00:00:49,184 You don't even know him, and you're calling him "old guy"! 15 00:00:49,184 --> 00:00:50,704 Apologize and go, man! 16 00:00:50,704 --> 00:00:53,254 Who are you to raise your voice at me, bitch? 17 00:00:53,254 --> 00:00:55,654 Why the hell are you getting involved? Who are you? 18 00:00:55,654 --> 00:00:57,904 - I should just... - Hyung! 19 00:00:58,754 --> 00:01:00,334 What's going on? 20 00:01:00,334 --> 00:01:02,364 Is this Yeon Woo? 21 00:01:02,364 --> 00:01:04,494 Hey, man! 22 00:01:04,494 --> 00:01:07,364 I thought you were in America! When did you return? 23 00:01:07,364 --> 00:01:08,954 Sang Sook, introduce yourself to him. 24 00:01:08,954 --> 00:01:11,844 - His father is our building landlord, and— - Hyung. 25 00:01:11,844 --> 00:01:13,274 Before that, apologize first. 26 00:01:13,274 --> 00:01:14,874 What? 27 00:01:14,874 --> 00:01:17,284 You yelled and called her a bitch. 28 00:01:18,045 --> 00:01:19,713 To my girlfriend. 29 00:01:19,713 --> 00:01:21,213 What? 30 00:01:22,064 --> 00:01:23,804 Oh... 31 00:01:24,644 --> 00:01:26,084 I see. 32 00:01:26,084 --> 00:01:28,334 And he's a close hyung to me, too. 33 00:01:28,334 --> 00:01:31,794 His clothes really got wet. 34 00:01:33,554 --> 00:01:35,514 I'm sorry. 35 00:01:36,244 --> 00:01:38,024 Ah, yes. 36 00:01:38,800 --> 00:01:41,600 I'm sorry. Sorry. 37 00:01:41,600 --> 00:01:43,394 Mr. Yoon. 38 00:01:43,394 --> 00:01:45,134 I'll get going then. 39 00:01:45,134 --> 00:01:46,874 Oh, all right. 40 00:01:46,874 --> 00:01:48,394 That's right. 41 00:01:48,394 --> 00:01:51,274 - Have you been well? - Yes, I've been good. 42 00:01:51,914 --> 00:01:53,794 What have you been up to? 43 00:01:53,794 --> 00:01:56,924 Just doing this and that. 44 00:01:56,924 --> 00:02:01,134 Your mom left town the night she gave birth to you. 45 00:02:01,134 --> 00:02:05,044 Even when your cheeks turned red from crying, 46 00:02:05,044 --> 00:02:07,904 she left without even holding you once. 47 00:02:08,584 --> 00:02:11,804 She thought you were a stain on her life. 48 00:02:11,804 --> 00:02:15,774 So, don't be curious or wonder about her from now on. 49 00:02:27,934 --> 00:02:31,744 [My Perfect Stranger] [11. A Woman Who Reads is Dangerous] 50 00:02:32,664 --> 00:02:35,184 It was really strange. [Episode 11] 51 00:02:36,044 --> 00:02:39,604 He just stood there, staring at me. 52 00:02:41,562 --> 00:02:44,131 At first, I wondered what that was about. 53 00:02:44,131 --> 00:02:47,281 Then suddenly, I felt a little sad. 54 00:02:48,194 --> 00:02:54,534 My chest tightened... and started throbbing... 55 00:02:55,594 --> 00:02:58,364 Are you saying you fell for another man? 56 00:02:59,684 --> 00:03:02,124 I'm being serious right now. 57 00:03:03,791 --> 00:03:08,261 I guess he has that effect on people. 58 00:03:08,861 --> 00:03:12,521 I felt a little weird, too, when I first saw him. 59 00:03:12,521 --> 00:03:15,951 I mean, should I say even before I met him? 60 00:03:15,951 --> 00:03:19,821 My dad had told me he wanted to introduce me to someone. 61 00:03:19,821 --> 00:03:21,721 He said his name was Hae Joon. 62 00:03:22,831 --> 00:03:26,591 His name is Hae Joon? 63 00:03:26,591 --> 00:03:32,141 Do you remember? The letter you wrote when I was in America... 64 00:03:32,981 --> 00:03:35,261 When we get married and have a baby... 65 00:03:35,261 --> 00:03:37,601 We would name him Hae Joon. 66 00:03:38,111 --> 00:03:40,771 Oh, is that why? 67 00:03:41,721 --> 00:03:43,961 I feel close to him. 68 00:03:44,611 --> 00:03:48,111 But he's strange. 69 00:04:03,791 --> 00:04:08,401 No wonder. I didn't like her from the beginning. 70 00:04:20,330 --> 00:04:22,480 [Bong Bong Cafe] 71 00:04:35,701 --> 00:04:37,871 Did you eat? 72 00:04:39,211 --> 00:04:40,811 Do you know me? 73 00:04:40,811 --> 00:04:42,431 I could get to know you starting now. 74 00:04:42,431 --> 00:04:44,281 Since it's your first time, I'll give you ssanghwa-tang. 75 00:04:44,281 --> 00:04:46,561 I make the best. 76 00:04:56,491 --> 00:04:58,051 My gosh, are you crazy? 77 00:04:58,051 --> 00:05:01,041 Why are you breaking the egg? Don't you know how to drink that? 78 00:05:01,041 --> 00:05:02,951 What do you care how I drink it... 79 00:05:02,951 --> 00:05:04,671 Wait. I'll make you another one. 80 00:05:04,671 --> 00:05:08,161 No, it's okay. That's okay! 81 00:05:08,931 --> 00:05:13,491 I can't tolerate people not eating it right... 82 00:05:13,491 --> 00:05:15,461 Here. This is how you're supposed to eat it. 83 00:05:15,461 --> 00:05:17,731 - Open your mouth. - No, no, no. I'll eat it myself. 84 00:05:17,731 --> 00:05:20,511 Gosh, it's fine. I'm holding it for you already so eat comfortably. 85 00:05:20,511 --> 00:05:23,651 - I don't feel comfortable. That's why! - Come on, eat... whoa! 86 00:05:27,771 --> 00:05:30,471 Well... there... 87 00:05:39,941 --> 00:05:45,671 I think I'll be coming to this cafe often in the future. 88 00:05:45,671 --> 00:05:47,581 Oh, really? 89 00:05:50,951 --> 00:05:53,291 So... 90 00:05:53,291 --> 00:05:58,331 I hope there won't be any unnecessary talking, touching, or meddling from now on. 91 00:05:58,331 --> 00:06:00,221 I don't need menu recommendations, either. 92 00:06:00,221 --> 00:06:03,201 Be as indifferent as possible. Like a stranger. 93 00:06:04,041 --> 00:06:06,951 Well, we are strangers anyway. 94 00:06:06,951 --> 00:06:09,361 I got it. I'll try my best. 95 00:06:11,441 --> 00:06:13,090 Okay... 96 00:06:13,090 --> 00:06:15,200 [Bong Bong Cafe] 97 00:06:17,030 --> 00:06:18,360 [Bong Bong Cafe] 98 00:06:22,241 --> 00:06:25,111 She does whatever she wants like that. 99 00:06:26,131 --> 00:06:28,771 That's why she left her child, too. 100 00:06:33,951 --> 00:06:38,671 She's a stranger to me anyway. Just a stranger. 101 00:06:49,161 --> 00:06:54,881 After that night, time went by fast. 102 00:06:54,881 --> 00:07:00,301 But surprisingly, everything remained the same in the town. 103 00:07:05,561 --> 00:07:08,751 How the heck are you handling this case? 104 00:07:08,751 --> 00:07:14,101 Two weeks passed, and there were no suspects, let alone the culprit. 105 00:07:14,101 --> 00:07:16,350 Does that even make sense? 106 00:07:16,881 --> 00:07:18,831 Huh? 107 00:07:19,531 --> 00:07:23,811 "The Incompetent and Irresponsible Woojeong Police Chief..." Shit... 108 00:07:23,811 --> 00:07:28,581 "Surprised by his lack of qualification ahead of the review for the promotion of Gyeonggi Province police chief." 109 00:07:28,581 --> 00:07:30,221 Hey, Yong Gi! 110 00:07:30,221 --> 00:07:35,951 Are you determined to shit on my future? Huh? 111 00:07:37,201 --> 00:07:38,981 My apologies! 112 00:07:39,741 --> 00:07:44,081 My future path is your path. 113 00:07:44,731 --> 00:07:48,561 Get a hold of yourselves and bring me results. 114 00:07:48,561 --> 00:07:53,881 Arrest a bastard and bring him to me within a week! No matter what! 115 00:07:56,031 --> 00:07:58,731 Don't do anything stupid, either. 116 00:08:00,311 --> 00:08:03,371 What are you doing? Hurry up and get out! 117 00:08:03,371 --> 00:08:05,771 You need to investigate! 118 00:08:24,311 --> 00:08:29,701 [June 1st] 119 00:08:42,691 --> 00:08:47,071 Where are you coming from?You should've woke me up. We could've gone together. 120 00:08:47,071 --> 00:08:49,311 You had another nightmare? 121 00:08:50,561 --> 00:08:54,801 What kind of nightmare is it that you have it all week? 122 00:08:57,491 --> 00:09:00,021 Are you really not going to tell me? 123 00:09:04,491 --> 00:09:06,931 Where did you go? 124 00:09:09,811 --> 00:09:11,621 Baek Yoo Seop. 125 00:09:11,621 --> 00:09:13,741 He was discharged from the hospital today. 126 00:09:13,741 --> 00:09:17,141 I also wanted to talk to him while I was there. 127 00:09:19,481 --> 00:09:22,641 So Uncle must know everything now, too. 128 00:09:22,641 --> 00:09:25,821 Who the murdered victims were in this town. 129 00:09:58,161 --> 00:10:01,691 I know you have nothing to do with the murders. 130 00:10:01,691 --> 00:10:06,951 But the one who had the most point of contact with the victims 131 00:10:06,951 --> 00:10:09,631 was you. Not Baek Hee Seop. 132 00:10:09,631 --> 00:10:12,651 Is there anything you can tell me? 133 00:10:19,251 --> 00:10:25,511 The reason Lee Joo Young returned to town was because of Baek Yoo Seop. 134 00:10:25,511 --> 00:10:27,661 They wanted to leave together. 135 00:10:27,661 --> 00:10:32,641 The reason she came to this town in the first place was also because of Baek Yoo Seop. 136 00:10:32,641 --> 00:10:37,431 It seems their relationship was more than just senior and junior. 137 00:10:38,141 --> 00:10:40,161 Then, why didn't they leave? 138 00:10:40,161 --> 00:10:45,811 Because the anniversary of his parents' passing was a few days later. 139 00:10:45,811 --> 00:10:50,711 If they avoid the police and leave, they didn't know when they could return. 140 00:10:50,711 --> 00:10:54,531 So he wanted to spend at least that day with his younger brother Baek Hee Seop. 141 00:10:54,531 --> 00:10:58,941 That's why they decided to hide in this town just for a few days. 142 00:10:59,941 --> 00:11:05,071 But it just so happened that the place they hid was the abandoned house. 143 00:11:06,181 --> 00:11:09,011 - You mean... - That's right. 144 00:11:09,011 --> 00:11:13,281 The same abandoned house Lee Kyeong Ae was found. 145 00:11:14,821 --> 00:11:21,821 I think they were looking for us even on the night the incident took place. 146 00:11:21,821 --> 00:11:23,561 Are you all right? 147 00:11:27,281 --> 00:11:32,441 She must've secretly followed Baek Yoo Seop the day she disappeared. 148 00:11:50,831 --> 00:11:52,741 We've been here... 149 00:11:54,281 --> 00:11:57,481 In any case, the three of them became friends, and 150 00:11:57,481 --> 00:12:00,341 Lee Kyeong Ae kept their secret. 151 00:12:01,591 --> 00:12:07,271 After she heard about our situation, she said she wanted to help us somehow 152 00:12:07,271 --> 00:12:10,621 and asked if we needed anything. 153 00:12:10,621 --> 00:12:12,111 Maybe... 154 00:12:12,891 --> 00:12:16,401 she came by to give us that. 155 00:12:16,401 --> 00:12:19,561 Only if I hadn't gone to Seoul then... 156 00:12:19,561 --> 00:12:22,451 If we didn't miss each other... 157 00:12:24,131 --> 00:12:27,721 I could have protected both of them. 158 00:12:35,141 --> 00:12:39,001 The biggest question for me all this time... 159 00:12:41,261 --> 00:12:43,151 was this sentence. 160 00:12:44,141 --> 00:12:47,561 "A woman who reads is dangerous." 161 00:12:47,561 --> 00:12:50,021 What could this mean? 162 00:12:50,021 --> 00:12:55,061 Why did the culprit write this specific sentence and leave it with all the victims? 163 00:13:03,901 --> 00:13:05,861 Lee Joo Young did have a book with her. 164 00:13:05,861 --> 00:13:10,261 But that was only Lee Joo Young. 165 00:13:18,751 --> 00:13:21,541 Lee Kyeong Ae didn't have one. 166 00:13:21,541 --> 00:13:24,201 That's what I thought, too. 167 00:13:24,201 --> 00:13:28,451 But that night, the reason Lee Kyeong Ae went to the abandoned house was because 168 00:13:28,451 --> 00:13:34,081 she was bringing the one item that Baek Yoo Seop and Lee Joo Young told her they needed. 169 00:13:35,511 --> 00:13:37,661 Guess what it was? 170 00:13:39,841 --> 00:13:41,681 So it was a book. 171 00:13:47,070 --> 00:13:49,260 [Jane Eyre] 172 00:13:50,751 --> 00:13:55,841 In that case, the victims really do have something in common. 173 00:13:55,841 --> 00:13:58,131 They all had a book with them. 174 00:13:59,441 --> 00:14:02,941 This might be a kind of warning. 175 00:14:02,941 --> 00:14:04,961 But where did the book go? 176 00:14:04,961 --> 00:14:07,491 How come it wasn't at the scene? 177 00:14:07,500 --> 00:14:14,800 If the culprit cared enough to write a note like this, he might have taken the book with him. 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,981 Although we don't know why. 179 00:14:34,951 --> 00:14:40,831 Hyung! I know we agreed on those conditions... 180 00:14:43,161 --> 00:14:47,741 and I know I'm only supposed to go to the garage. 181 00:14:49,061 --> 00:14:53,871 Why the heck are you breathing like that? 182 00:14:53,871 --> 00:14:58,171 I think I'm going to die. Number two. A big one. Big one. 183 00:14:58,171 --> 00:15:01,511 - Wait. - Oh, no! 184 00:15:01,511 --> 00:15:04,481 Yoon Young, let's move all that. 185 00:15:18,320 --> 00:15:19,330 [Virture and Benevolence] 186 00:15:19,331 --> 00:15:20,931 Where is it? 187 00:15:32,100 --> 00:15:33,470 [Virture and Benevolence] 188 00:16:00,811 --> 00:16:02,381 He's like that sometimes. 189 00:16:02,381 --> 00:16:05,611 I forgot that he has a weak stomach. 190 00:16:06,221 --> 00:16:08,291 We can do it like this. 191 00:16:08,291 --> 00:16:09,951 He's here almost the whole day. 192 00:16:09,951 --> 00:16:14,281 Not letting him use the bathroom would be too harsh on our hero. 193 00:16:17,861 --> 00:16:21,271 But why do you think it was a book? 194 00:16:21,841 --> 00:16:24,921 "A woman who reads is dangerous." 195 00:16:25,831 --> 00:16:30,201 Of all people, I'm the one who reads and publishes those books. 196 00:16:30,201 --> 00:16:34,341 Do you really think this is all a coincidence? 197 00:16:36,261 --> 00:16:41,731 In the end, my mom wanted to be a writer and Go Mi Sook was one, too. 198 00:16:41,731 --> 00:16:48,341 I keep thinking that maybe all this is not merely a coincidence. 199 00:17:27,241 --> 00:17:29,161 What are you going to do for me? 200 00:17:29,161 --> 00:17:30,591 What? 201 00:17:30,591 --> 00:17:34,621 I mean, I'm paying for your tuition. 202 00:17:34,621 --> 00:17:37,211 So what will you do for me? 203 00:17:37,211 --> 00:17:40,090 You stole this from Dad, though. 204 00:17:40,090 --> 00:17:42,901 Well, isn't stolen money still money? 205 00:17:42,901 --> 00:17:46,461 Giving me attitude... Give it back! Dad! 206 00:17:46,461 --> 00:17:48,641 What should I do for you? 207 00:17:52,271 --> 00:17:54,621 My name. 208 00:17:54,621 --> 00:17:58,381 Well, when you become a novelist in the future, 209 00:17:58,381 --> 00:18:03,241 include my name somewhere in your story. 210 00:18:03,241 --> 00:18:04,771 What the heck? 211 00:18:04,771 --> 00:18:07,771 What do you mean? That's a big deal! 212 00:18:07,771 --> 00:18:15,001 At best, people live for a hundred years and die. 213 00:18:15,001 --> 00:18:18,231 But books last thousands and tens of thousands of years! 214 00:18:18,231 --> 00:18:23,031 So, if you write my name there, 215 00:18:23,031 --> 00:18:27,721 "Lee Kyeong Ae once lived in this world!" 216 00:18:27,721 --> 00:18:29,531 That will remain forever! 217 00:18:29,531 --> 00:18:30,911 You like that? 218 00:18:30,911 --> 00:18:32,381 Why wouldn't I? 219 00:18:32,381 --> 00:18:39,401 Hey, even a thousand years later, this whole world will recognize me, Lee Kyeong Ae. 220 00:18:39,401 --> 00:18:44,011 Your older sister will definitely become a famous person one day. 221 00:18:44,011 --> 00:18:45,231 Are you laughing? 222 00:18:45,231 --> 00:18:49,121 Hey! Even your Korean teacher said I have potential! 223 00:18:49,121 --> 00:18:54,351 Even if I don't become Miss Korea, he said there are ways for me to be on TV. 224 00:18:54,351 --> 00:18:58,421 Soon Ae, when I become immensely famous, 225 00:18:58,421 --> 00:19:04,441 I'm going to leave my traces all over the place! 226 00:19:04,441 --> 00:19:10,991 "Everyone! Here in Woojeong Village, the oldest daughter of Lee Hyeong Man and Park Ok Ja, 227 00:19:10,991 --> 00:19:19,241 Lee Kyeong Ae lived a very fun life!" 228 00:19:19,241 --> 00:19:20,641 Like this! 229 00:19:20,641 --> 00:19:25,031 So you have to write my name. Okay? 230 00:19:26,941 --> 00:19:29,381 Why aren't you answering me? 231 00:19:29,381 --> 00:19:31,961 All right! All right! 232 00:19:31,961 --> 00:19:34,761 - Where are you going? - Oh, my gosh! 233 00:19:34,761 --> 00:19:41,661 ♫ The scenery will be beautiful ♫ 234 00:19:41,661 --> 00:19:48,851 ♫ Let's promise forever ♫ 235 00:19:48,851 --> 00:19:55,981 ♫ We'll be together like a blue summer ♫ 236 00:19:55,981 --> 00:20:02,571 ♫ Please forget the past hurts ♫ 237 00:20:27,340 --> 00:20:30,420 [Let's move forward with self-discipline and creative intelligence.] 238 00:20:30,429 --> 00:20:31,919 Hey, did you stop by the bookstore on the way? 239 00:20:31,919 --> 00:20:35,489 Yeah, I saw it! I was so shocked to find out that Go Mi Sook is a novelist! 240 00:20:35,489 --> 00:20:37,779 Oh, wow. That's incredible. 241 00:20:37,779 --> 00:20:40,419 Hey, hey! Did you hear Go Mi Soo became a novelist? 242 00:20:40,419 --> 00:20:42,479 Really? Really? 243 00:20:43,979 --> 00:20:46,469 [Lee Soon Ae] 244 00:20:48,629 --> 00:20:53,279 Dear Y, whenever I become lonely... I only imagine and... 245 00:20:53,279 --> 00:20:54,829 I'm not welcomed anywhere... 246 00:20:54,829 --> 00:20:59,339 My secret small door that's hidden somewhere... 247 00:20:59,339 --> 00:21:01,359 I lost it! 248 00:21:02,049 --> 00:21:04,859 I didn't anticipate this timing. 249 00:21:07,009 --> 00:21:08,599 "Congratulations! 250 00:21:08,599 --> 00:21:11,029 A genius high school novelist is born! 251 00:21:11,029 --> 00:21:13,059 New book release of the year! Newcomer of the year! 252 00:21:13,059 --> 00:21:14,459 Unexpected occurrence in the publishing industry! 253 00:21:14,459 --> 00:21:16,459 A 19-year-old high school female student novelist is born! 254 00:21:16,459 --> 00:21:21,419 A genius girl who appeared like a comet in the literary world! Go Mi Sook!" 255 00:21:23,499 --> 00:21:27,349 Are you saying that Go Mi Sook is our school's Go Mi Sook? 256 00:21:27,349 --> 00:21:30,519 Yes, the Go Mi Sook in my class! Yes, it's true! 257 00:21:30,519 --> 00:21:33,219 The newspapers want interviews later, 258 00:21:33,219 --> 00:21:36,739 asked if it was all right for the journalists and publishers to come to the school. 259 00:21:36,739 --> 00:21:38,629 They can, right? Yes? 260 00:21:39,399 --> 00:21:42,409 Oh, wait. Should I apply some mousse to my hair or what? 261 00:21:42,409 --> 00:21:46,609 In any case, how come she never gave us a heads-up until the book was published? 262 00:21:46,609 --> 00:21:48,979 She did a great job of hiding it! 263 00:21:48,979 --> 00:21:52,489 Imagine my surprise when she brought that in. 264 00:22:11,490 --> 00:22:13,660 [Go Mi Sook, Short Story Collection] 265 00:22:19,689 --> 00:22:21,759 No way. 266 00:22:25,129 --> 00:22:27,069 How? 267 00:22:37,819 --> 00:22:39,939 [Genius girl Go Mi Sook] 268 00:22:39,939 --> 00:22:41,619 [Birth of a 19-year-old high schooler novelist!] 269 00:22:41,619 --> 00:22:44,339 [Small Door] 270 00:22:46,839 --> 00:22:50,129 I wanted to realize my mom's dream. 271 00:22:50,129 --> 00:22:53,119 I heard there was a time she wanted to write a novel. 272 00:22:54,189 --> 00:22:56,039 My mom also. 273 00:22:56,039 --> 00:22:58,869 She was a great literary woman! 274 00:22:58,869 --> 00:23:01,609 Since she's my university junior. 275 00:23:01,609 --> 00:23:04,889 Oh, my gosh! Then that talent came from your mom! 276 00:23:04,889 --> 00:23:06,869 - Seems like it! - No, it's not! 277 00:23:06,869 --> 00:23:09,919 My daughter is much better than me! 278 00:23:10,779 --> 00:23:15,109 It's my first novel, so I have a long way to catch up to my mom. 279 00:23:15,109 --> 00:23:18,259 But still, I hope it will be a special gift for her. 280 00:23:18,259 --> 00:23:19,959 It's my mom's birthday soon. 281 00:23:19,959 --> 00:23:22,869 - Wow, I see! - Oh, really? 282 00:23:22,869 --> 00:23:28,409 - Congratulations! - How are you so close to each other? 283 00:23:28,409 --> 00:23:29,799 Talk about quite a gift! 284 00:23:29,799 --> 00:23:34,809 In Seoul, the response on the first day at the bookstore was so remarkable that 285 00:23:34,809 --> 00:23:38,679 - there's already talk of it being a bestseller! - Oh, really? 286 00:23:38,679 --> 00:23:41,539 Wow! That's great news! 287 00:23:42,139 --> 00:23:44,939 This is also a very happy occasion for Woojeong High School. 288 00:23:44,939 --> 00:23:47,819 This is the first since we started the school. 289 00:23:47,819 --> 00:23:53,859 If I had known earlier, I would have put up huge banners! 290 00:24:04,559 --> 00:24:06,389 Go Mi Sook. 291 00:24:08,449 --> 00:24:10,139 Let's talk. 292 00:24:24,359 --> 00:24:26,709 How could you do something like that? 293 00:24:26,709 --> 00:24:30,149 Tell me. Why would you? 294 00:24:32,499 --> 00:24:34,419 How could you steal it? 295 00:24:34,419 --> 00:24:36,639 What do you mean, steal? 296 00:24:36,639 --> 00:24:40,059 - What are you talking about? - My novel! 297 00:24:40,639 --> 00:24:44,869 Don't even lie so shamelessly in front of me like that! 298 00:24:44,869 --> 00:24:47,339 What do you mean, your novel? 299 00:24:47,339 --> 00:24:50,259 I really have no idea what you're talking about. 300 00:24:57,489 --> 00:24:59,399 Mi Sook, please. 301 00:24:59,399 --> 00:25:01,829 You're having a hard time these days, aren't you? 302 00:25:01,829 --> 00:25:05,109 But still, you can't go around saying things like this. 303 00:25:05,109 --> 00:25:07,749 Just because you helped me with a few writing assignments, 304 00:25:07,749 --> 00:25:11,829 you feel like what I wrote is yours? Something like that? 305 00:25:19,119 --> 00:25:22,129 I didn't know you were this bad of a person. 306 00:25:23,389 --> 00:25:25,459 I'm not going to remain silent. 307 00:25:26,349 --> 00:25:28,529 I'll tell them everything. 308 00:25:28,529 --> 00:25:33,319 I'll tell them everything you made me do for you. 309 00:25:51,559 --> 00:25:54,529 Soon Ae, why are you being so annoying? 310 00:25:55,359 --> 00:25:57,939 Now I have to do something more. 311 00:25:58,659 --> 00:26:00,719 What a hassle. 312 00:26:02,079 --> 00:26:03,729 Do you... 313 00:26:05,019 --> 00:26:06,919 have evidence? 314 00:26:08,889 --> 00:26:10,949 A notebook that disappeared? 315 00:26:12,229 --> 00:26:15,669 Does anyone even know that you wrote it? 316 00:26:21,799 --> 00:26:24,579 You won't make it anyhow. 317 00:26:25,569 --> 00:26:28,499 So just stay still. 318 00:26:31,199 --> 00:26:34,709 Don't create a ruckus and end up like your sister, Soon Ae. 319 00:26:35,739 --> 00:26:37,049 Okay? 320 00:27:09,179 --> 00:27:12,149 I wondered why girls who like books 321 00:27:12,149 --> 00:27:15,639 were all like that. 322 00:27:16,479 --> 00:27:17,779 What? 323 00:27:17,779 --> 00:27:20,549 They always act like they're the main characters. 324 00:27:20,549 --> 00:27:24,219 Pretending to be smart and worldly. 325 00:27:24,219 --> 00:27:27,399 Just because they read a few words on paper. 326 00:27:27,399 --> 00:27:31,499 I can't stand how they think they're so special. 327 00:27:32,969 --> 00:27:35,239 But now that I've tried it, 328 00:27:37,449 --> 00:27:39,389 it's fun. 329 00:28:02,949 --> 00:28:05,469 Soon Ae, it's not too late. 330 00:28:06,409 --> 00:28:09,549 We can definitely turn things around! Okay? 331 00:28:12,369 --> 00:28:14,739 Go Mi Sook was right. 332 00:28:15,646 --> 00:28:20,559 In the end, who would believe me if I say that without any evidence? 333 00:28:20,559 --> 00:28:26,089 The notebook is gone, and the novel has been published already. 334 00:28:27,789 --> 00:28:33,850 The only person who saw me write it was my older sister. 335 00:28:37,139 --> 00:28:39,259 But my sister is... 336 00:28:48,039 --> 00:28:50,729 Why are you giving up without even trying? 337 00:28:51,509 --> 00:28:54,399 Just because Go Mi Sook says it won't work, then it won't? 338 00:28:54,399 --> 00:28:59,679 If Go Mi Sook says it's not true, everyone will say it's not. 339 00:29:13,799 --> 00:29:17,049 If this situation gets any bigger, 340 00:29:17,049 --> 00:29:20,179 my parents will find out, too. 341 00:29:23,159 --> 00:29:25,279 My parents aren't... 342 00:29:26,799 --> 00:29:31,509 the kind of people who will be proud of me for writing a novel. 343 00:29:32,839 --> 00:29:36,479 They will just struggle more. 344 00:29:40,199 --> 00:29:42,779 Only if I give up, 345 00:29:47,129 --> 00:29:51,409 only if I can let it go... 346 00:29:53,519 --> 00:29:58,379 then it will seem like nothing ever happened. 347 00:30:01,179 --> 00:30:07,169 That might be better for everyone. 348 00:30:08,099 --> 00:30:14,559 That's why... you gave up, Mom. 349 00:30:18,849 --> 00:30:21,129 But you can't. 350 00:30:23,289 --> 00:30:25,729 Lee Soon Ae, pay attention. 351 00:30:25,729 --> 00:30:28,729 Are your parents the only family you have? 352 00:30:29,429 --> 00:30:32,059 Oh Bok and Sis, too. 353 00:30:32,059 --> 00:30:36,089 I mean, you only have Oh Bok and Sis? 354 00:30:36,089 --> 00:30:38,639 Is there anyone else? 355 00:30:41,979 --> 00:30:45,009 Let's imagine that there is. 356 00:30:45,009 --> 00:30:50,369 That person loves your novel the most in this world. 357 00:30:51,169 --> 00:30:54,799 And that person wishes that the novel she loves most 358 00:30:54,799 --> 00:30:59,079 will have your real name printed on it. 359 00:30:59,079 --> 00:31:05,059 And with the novel you wrote, you'll become a great novelist. 360 00:31:06,569 --> 00:31:09,709 You'll read as many books as you'd like. 361 00:31:09,709 --> 00:31:12,819 Listen to all the music you want. 362 00:31:12,819 --> 00:31:14,719 Sip on hot coffee. 363 00:31:14,719 --> 00:31:20,609 Just like that... live the life that you want without... 364 00:31:21,679 --> 00:31:24,729 giving up on anything else anymore. 365 00:31:27,239 --> 00:31:35,539 She could be hoping desperately for you... to live a life like that. 366 00:31:35,539 --> 00:31:37,339 All right? 367 00:31:50,029 --> 00:31:51,909 Come in. 368 00:32:03,439 --> 00:32:06,399 - Good luck. - Where are you going? 369 00:32:25,559 --> 00:32:27,819 Soon Ae. 370 00:32:27,819 --> 00:32:33,679 Do you know the Band Hallasan that sometimes performs at that Moonlight club? 371 00:32:37,859 --> 00:32:42,119 Even though they're known as a copycat of the guys of the Band Baekdusan... 372 00:32:42,119 --> 00:32:44,759 I really respect those guys. 373 00:32:44,759 --> 00:32:47,179 Especially the drummer. 374 00:32:47,179 --> 00:32:53,039 One day, that guy faced a huge crisis. 375 00:32:53,039 --> 00:32:55,099 What kind of crisis? 376 00:33:00,989 --> 00:33:03,439 Urgent poop. 377 00:33:03,439 --> 00:33:06,189 Will he die or relieve himself? 378 00:33:06,189 --> 00:33:09,279 He had to make a decision at that moment. 379 00:33:09,279 --> 00:33:13,149 The guy then looked around the room. 380 00:33:13,149 --> 00:33:17,499 Nothing would really happen even if he stopped the performance in a town club. 381 00:33:17,499 --> 00:33:23,979 But he performed to the end for the sake of his audience. 382 00:33:23,979 --> 00:33:27,069 He let himself go? On the spot? 383 00:33:27,069 --> 00:33:28,949 Yes! 384 00:33:32,289 --> 00:33:35,639 What's the moral of this gross story? 385 00:33:35,639 --> 00:33:40,559 Once you start something, you need to finish it! 386 00:33:51,699 --> 00:33:55,669 Soon Ae, that novel is yours. Right? 387 00:33:56,709 --> 00:33:59,419 Then you have to protect it with your life! 388 00:33:59,419 --> 00:34:03,069 I'm cheering my arms off in front of you. 389 00:34:03,069 --> 00:34:06,579 How can you give up? 390 00:34:07,479 --> 00:34:10,569 How can you forget about me here? 391 00:34:23,239 --> 00:34:25,059 You wench! 392 00:34:25,059 --> 00:34:29,229 - Mom. - Why wouldn't I be proud of you? 393 00:34:29,229 --> 00:34:32,309 - What? - You know when your sister... 394 00:34:32,309 --> 00:34:36,399 wanted to become Miss Korea or a singer, 395 00:34:37,119 --> 00:34:42,109 do you know how much I regret not encouraging her once? 396 00:34:50,359 --> 00:34:53,519 Stay strong and good luck! 397 00:35:00,199 --> 00:35:02,099 [Woojeong Bus Station and Village Office] 398 00:35:12,089 --> 00:35:14,149 Let's go! 399 00:35:22,389 --> 00:35:24,189 What's going on? 400 00:35:25,429 --> 00:35:28,109 How many people have you told? 401 00:35:28,109 --> 00:35:31,789 If you have been wronged, you have to spread it like wildfire. 402 00:35:32,919 --> 00:35:36,199 That's how the bad bitch gets punished. 403 00:35:40,459 --> 00:35:44,939 That road was a pretty familiar one for me. 404 00:35:45,989 --> 00:35:51,739 Because it was the publishing company I'd be working for about 30 years later. 405 00:35:51,739 --> 00:35:56,509 Even though it was the first time going with my mom. 406 00:36:09,339 --> 00:36:15,769 And there... I found the face I'm very familiar with. 407 00:36:17,339 --> 00:36:20,309 The real writer of the novel is here. 408 00:36:20,309 --> 00:36:23,109 Shall we discuss this properly? 409 00:36:25,469 --> 00:36:30,359 It really isn't true. They're scheming together right now. 410 00:36:30,359 --> 00:36:33,769 What are you trying to do? This is no ordinary situation. 411 00:36:33,769 --> 00:36:35,689 The book has been published already, and 412 00:36:35,689 --> 00:36:39,079 bookstores nationwide are selling copies with my name and picture. 413 00:36:39,079 --> 00:36:42,089 If this becomes bigger, are you prepared to take responsibility? 414 00:36:43,589 --> 00:36:45,779 Do you have evidence? 415 00:36:47,269 --> 00:36:50,479 Your parents are already pretty devastated right now. 416 00:36:51,379 --> 00:36:54,399 Are you okay with creating a ruckus like this? 417 00:36:56,249 --> 00:36:59,609 Senior, let's talk when the attorney arrives. 418 00:36:59,609 --> 00:37:02,509 The culprits always ask for evidence. 419 00:37:02,509 --> 00:37:08,649 If the evidence you speak of is the notebook you stole, we don't have it. 420 00:37:08,649 --> 00:37:14,709 But do you think only one notebook is needed to write a novel? 421 00:37:29,739 --> 00:37:32,629 It's a novel I've been writing for two years. 422 00:37:32,629 --> 00:37:35,849 You'll see the sentences I wrote and erased, 423 00:37:35,849 --> 00:37:40,069 my scribbles on which meaning to give certain words, 424 00:37:40,069 --> 00:37:42,089 the chapter I left out... 425 00:37:42,089 --> 00:37:44,569 It has everything. 426 00:37:44,569 --> 00:37:46,819 You'll know when you see it. 427 00:37:46,819 --> 00:37:49,229 You'll know it. Really. 428 00:37:49,229 --> 00:37:52,049 She made that up after reading the notes of my novel. 429 00:37:52,049 --> 00:37:54,219 If you ask me, I can answer everything. 430 00:37:54,219 --> 00:37:57,269 Ask me anything about the novel. 431 00:37:57,269 --> 00:37:59,739 I can answer everything. 432 00:38:01,399 --> 00:38:05,669 But you can't, Go Mi Sook. 433 00:38:22,619 --> 00:38:25,809 Senior, what are you doing? 434 00:38:25,809 --> 00:38:28,169 She said I'll know if I look at it. 435 00:38:29,089 --> 00:38:31,089 Then I should look at it. 436 00:38:31,089 --> 00:38:33,219 And I'll have to ask her. 437 00:38:33,219 --> 00:38:35,869 I'm curious about many things, too. 438 00:38:38,979 --> 00:38:40,559 Mom. 439 00:38:40,559 --> 00:38:42,389 Mom! 440 00:38:53,129 --> 00:38:57,369 Yes, I plan to pull the ones that were distributed off the shelves. 441 00:38:57,369 --> 00:39:00,779 All the interviews with the author have been canceled. 442 00:39:00,779 --> 00:39:05,139 No, we will republish it as soon as possible. 443 00:39:05,139 --> 00:39:08,439 No, the story won't change. 444 00:39:08,439 --> 00:39:11,709 Only the author's name and the book cover will be switched out. 445 00:39:11,709 --> 00:39:13,319 Yes, yes. 446 00:39:13,319 --> 00:39:16,719 We'll schedule another interview, then. 447 00:39:17,629 --> 00:39:20,329 Yes. Thank you. 448 00:39:22,349 --> 00:39:26,149 On the first page of the reprinted novel with my mom's name on it, 449 00:39:26,149 --> 00:39:30,149 she requested for the following sentence to be included. 450 00:39:30,889 --> 00:39:36,009 I dedicate this book to Lee Kyeong Ae, the oldest daughter of 451 00:39:36,009 --> 00:39:39,629 Lee Hyeong Man and Park Ok Ja from Woojeong Village. 452 00:39:39,629 --> 00:39:45,579 ♫ The loneliness below countless stars on a chilly night ♫ 453 00:39:45,579 --> 00:39:50,950 And I also found out a small secret. 454 00:39:52,799 --> 00:40:01,059 ♫ No matter who I say it is, they would not understand this feeling ♫ 455 00:40:01,059 --> 00:40:03,589 There's one thing I'm curious about. 456 00:40:04,839 --> 00:40:10,379 In the "Letter to Y," who is "Y"? 457 00:40:10,379 --> 00:40:18,519 ♫ Since I can gaze at you ♫ 458 00:40:18,519 --> 00:40:20,669 The name... 459 00:40:21,529 --> 00:40:24,439 of the friend I really want to meet one day. 460 00:40:24,439 --> 00:40:32,659 ♫ Fill up my embrace with hot and dark nights ♫ 461 00:40:32,659 --> 00:40:34,779 She said... 462 00:40:34,779 --> 00:40:39,679 it was the first initial of the name she wanted to give her daughter in the far future. 463 00:40:39,679 --> 00:40:43,709 Like the "Y" in Yoon Young. 464 00:40:43,709 --> 00:40:47,809 ♫ If you tell me that ♫ 465 00:40:47,809 --> 00:40:49,579 ♫ If you do ♫ 466 00:40:49,579 --> 00:40:51,839 Thank you, Yoon Young. 467 00:40:51,839 --> 00:40:56,179 I was able to get my novel back all because of you. 468 00:40:56,179 --> 00:40:58,059 Me, too. 469 00:40:58,059 --> 00:41:00,329 All because of you. 470 00:41:04,519 --> 00:41:07,819 ♫ Where there's an end ♫ 471 00:41:07,819 --> 00:41:14,029 ♫ If you would see me at some point ♫ 472 00:41:14,029 --> 00:41:18,329 ♫ I think I can endure thanks to that ♫ 473 00:41:18,329 --> 00:41:22,519 ♫ Give me this night ♫ 474 00:41:22,519 --> 00:41:28,149 ♫ Fill up my embrace with hot and dark nights ♫ 475 00:41:28,149 --> 00:41:29,889 Truly. 476 00:41:31,259 --> 00:41:34,009 It was truly a happy day. 477 00:41:34,939 --> 00:41:40,559 I don't think I've ever had such a perfectly happy day in my life. 478 00:41:40,559 --> 00:41:46,939 ♫ That you love me, those painful words ♫ 479 00:41:46,939 --> 00:41:50,859 ♫ If you tell me that ♫ 480 00:41:53,377 --> 00:41:55,037 Mom! 481 00:41:56,314 --> 00:41:57,507 Mom! 482 00:41:57,507 --> 00:42:00,320 If you'll do something so ignorant, why even read books? 483 00:42:00,320 --> 00:42:03,090 I should rip them all up! 484 00:42:03,090 --> 00:42:04,873 Mom, I was wrong! 485 00:42:04,873 --> 00:42:06,913 A gift for me? 486 00:42:06,913 --> 00:42:11,023 You'll realize my dream for me? 487 00:42:11,023 --> 00:42:13,303 What a joke! 488 00:42:13,303 --> 00:42:19,643 It's my shame that I kept a stupid daughter like you! 489 00:42:19,643 --> 00:42:21,433 You know that? 490 00:42:24,943 --> 00:42:26,983 Mom! 491 00:42:29,273 --> 00:42:31,443 Mom! Mom! 492 00:42:36,660 --> 00:42:39,430 [Natalie's Dress Shop] 493 00:42:43,873 --> 00:42:46,693 [Sun and Moon Records] 494 00:42:46,693 --> 00:42:49,403 [Small Door] 495 00:44:06,833 --> 00:44:08,893 What are you doing here? 496 00:44:09,943 --> 00:44:12,463 I thought you fell into a deep sleep. 497 00:44:14,073 --> 00:44:16,203 Not again. 498 00:44:25,033 --> 00:44:28,093 Can I sit next to you? I'm scared. 499 00:44:40,193 --> 00:44:42,883 It's a little better now. 500 00:45:00,703 --> 00:45:05,943 I thought you'd be tired and sleep deeply after traveling to Seoul. 501 00:45:05,943 --> 00:45:08,063 And good things happened, too. 502 00:45:09,423 --> 00:45:11,713 That's what I mean. 503 00:45:11,713 --> 00:45:14,753 I was thinking the same thing. 504 00:45:16,413 --> 00:45:19,283 My six years of suffering 505 00:45:19,283 --> 00:45:25,023 under Go Mi Sook's power trip definitely all washed away as if I drank a hundred shots. 506 00:45:29,093 --> 00:45:31,703 But that nightmare won't go away. 507 00:45:31,703 --> 00:45:34,013 What is it actually about? 508 00:45:34,983 --> 00:45:37,313 You'll keep it a secret to the end? 509 00:45:42,243 --> 00:45:46,443 It feels like it happened one day pretty recently. 510 00:45:47,663 --> 00:45:51,913 We returned to the future after fixing the time machine. 511 00:45:53,153 --> 00:45:58,493 Mom and Dad were all there, changed in the way I had imagined. 512 00:45:58,493 --> 00:46:01,073 Everything looked really good. 513 00:46:01,073 --> 00:46:03,743 Everything looked good. So, what's wrong? 514 00:46:04,693 --> 00:46:06,123 But... 515 00:46:14,463 --> 00:46:16,273 It's nothing. 516 00:46:17,023 --> 00:46:18,993 You'll just end the story like that? 517 00:46:18,993 --> 00:46:22,113 Oh, it's just a meaningless dream. 518 00:46:22,113 --> 00:46:26,503 No fun, no meaning. It's all over the place, like a weird movie. 519 00:46:26,503 --> 00:46:28,063 I see... 520 00:46:34,183 --> 00:46:37,333 I saw a real movie recently. 521 00:46:39,753 --> 00:46:43,253 I saw my mom there, too. 522 00:46:45,283 --> 00:46:47,693 It felt strange. 523 00:46:47,693 --> 00:46:50,763 To face someone who abandoned me. 524 00:46:56,773 --> 00:47:01,893 In 1988. One year from now. 525 00:47:02,743 --> 00:47:06,133 The person who will leave as soon as she gives birth to me. 526 00:47:09,373 --> 00:47:15,513 You're talking about... something real and not a dream, right? 527 00:47:15,513 --> 00:47:17,983 Shall we just say it's a dream? 528 00:47:22,803 --> 00:47:25,513 If she really wanted to find me, she easily could have. 529 00:47:25,513 --> 00:47:28,803 The world is not that big. 530 00:47:29,573 --> 00:47:33,243 Even if there wasn't a time machine, she totally could have. 531 00:47:33,243 --> 00:47:38,453 She could have at least found out where and how I was living. 532 00:47:39,013 --> 00:47:41,363 But she didn't. 533 00:47:41,363 --> 00:47:45,163 She didn't look for me. Not even once. 534 00:47:47,153 --> 00:47:49,893 That was her choice. 535 00:47:51,083 --> 00:47:56,383 She wanted us to live this life as strangers to each other. 536 00:47:57,123 --> 00:48:00,333 That's what she wanted from me. 537 00:48:02,923 --> 00:48:06,283 So I've been living fine up until now. 538 00:48:06,283 --> 00:48:09,753 But this car just brought me... 539 00:48:15,533 --> 00:48:17,693 Is that just an excuse? 540 00:48:19,343 --> 00:48:22,823 You know you just wanted to see her once. 541 00:48:28,983 --> 00:48:33,213 I saw her. So it's really the end. 542 00:48:33,883 --> 00:48:39,053 I'll just say maybe I was just dreaming for a short while. 543 00:48:40,523 --> 00:48:44,363 That's what I'm supposed to do here anyway. 544 00:48:44,923 --> 00:48:50,393 Not interfering in the lives of people whom I shouldn't interfere with. 545 00:49:02,213 --> 00:49:04,113 About the dream... 546 00:49:06,653 --> 00:49:11,003 To be honest, in my dream... 547 00:49:14,903 --> 00:49:20,763 Well... can I talk to you for a second... 548 00:49:20,763 --> 00:49:22,453 Hyung? 549 00:49:25,453 --> 00:49:28,343 You want to talk about something? 550 00:49:28,343 --> 00:49:29,983 With me? 551 00:49:30,783 --> 00:49:34,173 What kind of crazy shit are you going to tell me now? 552 00:49:34,173 --> 00:49:35,903 Huh? 553 00:49:45,203 --> 00:49:47,373 Do you remember? 554 00:49:49,373 --> 00:49:52,373 The summer I was 13 years old. 555 00:49:53,143 --> 00:49:59,323 For the first time, you beat me in your room. 556 00:50:01,823 --> 00:50:07,663 Lucky for me, Mom saw it happen. 557 00:50:08,423 --> 00:50:12,773 How sad she must have been that day. 558 00:50:13,453 --> 00:50:17,353 She lived her whole life getting beaten up by her husband. 559 00:50:18,703 --> 00:50:25,953 And now she had to watch her only daughter getting beat up by a punk like you. 560 00:50:26,773 --> 00:50:31,073 What the hell are you talking about, crazy bitch? 561 00:50:34,153 --> 00:50:38,653 But was it because she was so sad? 562 00:50:39,453 --> 00:50:42,163 She just ignored it and walked by. 563 00:50:45,903 --> 00:50:47,793 Right? 564 00:50:53,313 --> 00:50:57,033 There were countless times after that. 565 00:50:57,033 --> 00:51:00,223 Am I the invisible man? 566 00:51:00,223 --> 00:51:02,683 Even though I yelled... 567 00:51:03,863 --> 00:51:07,073 and cried, saying I was in pain and agony, 568 00:51:07,813 --> 00:51:10,203 I was just... 569 00:51:12,233 --> 00:51:15,183 a nobody in that house, Brother. 570 00:51:15,183 --> 00:51:20,303 That's why I wanted to show Mom. 571 00:51:21,603 --> 00:51:24,523 I wanted to show Mom. 572 00:51:31,433 --> 00:51:33,983 Is your hand all healed now? 573 00:51:34,793 --> 00:51:36,303 What? 574 00:51:48,663 --> 00:51:52,143 Since you keep drinking... 575 00:51:57,563 --> 00:52:00,413 it takes this long for it to heal. 576 00:52:02,983 --> 00:52:04,713 Are you crazy? 577 00:52:04,713 --> 00:52:07,553 What took you so long! 578 00:52:08,253 --> 00:52:10,153 Go report it. 579 00:52:10,153 --> 00:52:14,313 It's raining so hard, and you didn't bring anything? 580 00:52:14,313 --> 00:52:17,353 Did you bring it? 581 00:52:19,573 --> 00:52:25,213 Hey, do you think Mom will let you off easy if you do this to me? 582 00:52:25,213 --> 00:52:29,203 Hey! Hurry up and help me up! 583 00:52:34,553 --> 00:52:37,913 Gently, gently... 584 00:52:42,953 --> 00:52:44,753 Really! 585 00:52:46,843 --> 00:52:49,403 I said it hurts! 586 00:52:50,113 --> 00:52:51,920 You'd better be careful! 587 00:52:52,903 --> 00:52:54,733 Got it? 588 00:53:11,813 --> 00:53:13,573 What the hell. 589 00:53:17,683 --> 00:53:24,393 Does that hand... hurt a lot? 590 00:53:26,833 --> 00:53:29,273 How much does it hurt? 591 00:53:39,753 --> 00:53:41,960 My hand... 592 00:54:07,903 --> 00:54:11,963 Why? What is it you want to talk about? 593 00:54:12,743 --> 00:54:15,433 Oh, you see... 594 00:54:15,433 --> 00:54:19,893 sometimes when I look at this car, 595 00:54:19,893 --> 00:54:23,613 I get a strange feeling. 596 00:54:23,613 --> 00:54:27,953 I know this doesn't make any sense. I know, but... 597 00:54:27,953 --> 00:54:33,813 I feel like I'm looking at an object that's not supposed to be here. 598 00:54:38,213 --> 00:54:41,333 No, never mind. Never mind. 599 00:54:41,333 --> 00:54:47,083 Well, that doesn't matter anyway. Right? 600 00:54:47,083 --> 00:54:49,413 What do you mean? 601 00:55:22,943 --> 00:55:24,873 Detective. 602 00:55:26,353 --> 00:55:29,123 I have something to tell you. 603 00:55:32,853 --> 00:55:36,083 Could you please keep everything 604 00:55:36,083 --> 00:55:39,523 I tell you from now on secret? 605 00:55:42,833 --> 00:55:47,073 I might get killed if anything gets out. 606 00:55:48,753 --> 00:55:52,953 No matter what you tell me, you won't get hurt. 607 00:55:52,953 --> 00:55:54,963 I promise. 608 00:56:00,123 --> 00:56:02,913 About the incidents that happened in town... 609 00:56:05,573 --> 00:56:07,583 I saw... 610 00:56:11,443 --> 00:56:13,593 the culprit. 611 00:56:17,433 --> 00:56:20,603 I saw him kill her with my own eyes. 612 00:56:22,363 --> 00:56:24,623 My brother. 613 00:56:32,153 --> 00:56:38,403 I heard... there were murder cases in town. 614 00:56:39,193 --> 00:56:43,313 They say the victims had... 615 00:56:44,253 --> 00:56:51,583 a matchbox from my girlfriend's cafe and a written note. 616 00:56:56,813 --> 00:57:02,373 By any chance, is this one of them? 617 00:57:04,983 --> 00:57:08,600 [Bong Bong Cafe] 618 00:57:17,583 --> 00:57:20,893 I wasn't trying to look on purpose. 619 00:57:20,893 --> 00:57:24,120 When I was going to the bathroom earlier today... 620 00:57:24,120 --> 00:57:30,730 [Virture and Benevolence] 621 00:57:35,493 --> 00:57:38,163 I picked it up when I saw it. 622 00:57:38,903 --> 00:57:41,023 But why... 623 00:57:42,303 --> 00:57:45,593 Why is that here with you, Hyung? 624 00:57:52,813 --> 00:57:54,863 What's going on? 625 00:57:54,863 --> 00:57:57,223 Hyung, is it really yours? 626 00:58:00,223 --> 00:58:02,973 Calm down and listen to me. 627 00:58:06,693 --> 00:58:10,963 W-Who are you? What's going on? 628 00:58:10,963 --> 00:58:12,223 I said listen to me. 629 00:58:12,223 --> 00:58:16,003 Who... Who the heck are you? 630 00:58:34,563 --> 00:58:40,663 ♫ One day, by your side ♫ 631 00:58:40,663 --> 00:58:46,683 ♫ If a long, long night falls on you ♫ 632 00:58:48,893 --> 00:58:56,023 ♫ Without saying a word, I'll sit close to you ♫ 633 00:58:56,023 --> 00:58:58,083 ♫ I'll wait for you ♫ 634 00:58:58,083 --> 00:59:00,293 [My Perfect Stranger] 635 00:59:00,293 --> 00:59:03,583 - Mr. Yoon. - Yoo Beom Ryong? 636 00:59:03,583 --> 00:59:05,163 Mr. Yoon. 637 00:59:05,163 --> 00:59:07,993 I think something happened to Soon Ae. 638 00:59:07,993 --> 00:59:10,553 Get a hold of yourself! This is wrong! 639 00:59:10,553 --> 00:59:13,303 She's dead already, anyway. 640 00:59:15,183 --> 00:59:16,483 Can we revive her now? 641 00:59:16,483 --> 00:59:24,393 ♫ Holding the hand reaching out to me ♫ 642 00:59:24,393 --> 00:59:25,790 We won't get caught, Hae Kyeong. 48674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.