Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,880
[The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.]
2
00:00:03,882 --> 00:00:08,801
[My Perfect Stranger]
[9: In your darkest night, I will]
3
00:00:08,801 --> 00:00:11,582
[Episode 9]
What do you mean he's not the culprit?
4
00:00:11,582 --> 00:00:14,442
We clearly heard his confession!
5
00:00:20,998 --> 00:00:22,608
Yes, we did.
6
00:00:22,608 --> 00:00:25,858
Responses that didn't match the questions at all.
7
00:00:25,858 --> 00:00:30,398
What I asked him earlier was "why."
8
00:00:32,028 --> 00:00:33,368
What is this?
9
00:00:33,368 --> 00:00:35,048
Why did you hide this here?
10
00:00:35,048 --> 00:00:39,668
But out of nowhere, he answered that it was his.
11
00:00:39,668 --> 00:00:41,028
This is mine.
12
00:00:41,028 --> 00:00:45,598
No matter how nervous he was, would anyone make a confession without
13
00:00:45,598 --> 00:00:48,778
trying to explain the item that was found in his own room?
14
00:00:48,778 --> 00:00:50,898
Even if he really did it himself.
15
00:00:50,898 --> 00:00:52,048
Oh Bok's Dad!
16
00:00:52,048 --> 00:00:53,458
Let go of this!
17
00:00:53,458 --> 00:00:54,998
I'm going to kill that bastard!
18
00:00:54,998 --> 00:00:57,248
- Dad, you can't say things like that!
- What are you trying to do?
19
00:00:57,248 --> 00:00:58,648
Just let go of me!
20
00:00:58,648 --> 00:01:01,348
- I'll go and...
- Just a moment.
21
00:01:01,348 --> 00:01:03,448
What's going on?
22
00:01:03,448 --> 00:01:07,268
They say Detective Baek arrested his own nephew.
23
00:01:07,268 --> 00:01:08,538
That punk...
24
00:01:08,538 --> 00:01:10,078
That punk killed our sister...
25
00:01:10,078 --> 00:01:11,318
Let go of me, both of you!
26
00:01:11,318 --> 00:01:13,888
- I'm going to tear his face apart!
- Geez!
27
00:01:13,888 --> 00:01:15,868
- Dad!
- Let go of this.
28
00:01:15,868 --> 00:01:18,498
- Let go! That punk...
- It's not him!
29
00:01:22,678 --> 00:01:24,368
It's not Hee Seop!
30
00:01:24,368 --> 00:01:26,768
It's definitely not him!
31
00:01:32,738 --> 00:01:34,568
This...
32
00:01:35,578 --> 00:01:37,618
Is this true?
33
00:01:46,848 --> 00:01:48,668
How?
34
00:01:49,878 --> 00:01:51,308
How?
35
00:01:51,308 --> 00:01:53,308
Of all people...
36
00:01:53,308 --> 00:01:54,638
You?
37
00:01:54,638 --> 00:01:56,508
You!
38
00:01:57,838 --> 00:02:00,948
How can you kill a person, punk!
39
00:02:08,778 --> 00:02:10,678
What do you mean kill?
40
00:02:11,448 --> 00:02:12,398
What are you saying...
41
00:02:12,398 --> 00:02:14,848
You can't back out of what you said now!
42
00:02:14,848 --> 00:02:18,608
All the evidence points to you, punk!
43
00:02:23,077 --> 00:02:25,448
That matchbox.
44
00:02:25,448 --> 00:02:27,568
And the note.
45
00:02:35,728 --> 00:02:37,778
- Boo!
- Boo!
46
00:02:40,578 --> 00:02:44,338
Wow, Hyung! What is all this?
47
00:02:45,088 --> 00:02:48,018
Oh, it's nothing.
48
00:02:49,328 --> 00:02:51,208
Looks like you need to clean up your room.
49
00:02:51,208 --> 00:02:53,358
Come out for dinner.
50
00:02:57,528 --> 00:02:58,708
No...
51
00:02:58,708 --> 00:03:00,668
No, that's not it.
52
00:03:00,668 --> 00:03:02,278
It's not me!
53
00:03:02,278 --> 00:03:06,520
If it's not you, then what's all this?
54
00:03:06,520 --> 00:03:08,280
Huh?
55
00:03:09,788 --> 00:03:12,428
Whose blood is this?
56
00:03:31,758 --> 00:03:36,598
Last night, Hee Seop came by the house.
57
00:03:38,358 --> 00:03:43,078
Remember, he saved us yesterday at Motel Woojeong.
58
00:03:43,078 --> 00:03:45,288
Motel?
59
00:03:45,288 --> 00:03:47,778
He came because he was worried.
60
00:03:47,778 --> 00:03:50,678
When he's the one who got hurt.
61
00:03:52,638 --> 00:03:57,028
My gosh! Look at these cuties!
62
00:03:57,028 --> 00:04:00,548
- What? Are you guys dating?
- Excuse me?
63
00:04:01,168 --> 00:04:04,398
Oh, dating? That would never happen!
64
00:04:05,018 --> 00:04:08,488
I just thought she might've been very shaken up tonight.
65
00:04:08,488 --> 00:04:11,668
I was worried about Soon Ae.
66
00:04:11,668 --> 00:04:13,398
Yes.
67
00:04:15,398 --> 00:04:17,088
Hurry up and go.
68
00:04:17,088 --> 00:04:19,568
You said you have someone to meet.
69
00:04:19,568 --> 00:04:21,198
I'm going.
70
00:04:21,198 --> 00:04:24,348
Gosh, it's always the quiet ones.
71
00:04:26,188 --> 00:04:27,958
Hey!
72
00:04:31,718 --> 00:04:34,678
You better be good to my sister.
73
00:04:35,938 --> 00:04:41,218
Don't go around fighting with this cute face! You got that?
74
00:04:41,218 --> 00:04:42,948
Yes, I understand.
75
00:04:42,948 --> 00:04:44,698
Good.
76
00:04:46,488 --> 00:04:48,788
Why don't you get going?
77
00:04:49,548 --> 00:04:52,068
- And come home early.
- Yes.
78
00:04:52,068 --> 00:04:55,318
If you don't, I'll get in big trouble with Mom and Dad.
79
00:04:55,318 --> 00:04:57,218
All right.
80
00:04:57,218 --> 00:05:00,698
This sister will disappear for you.
81
00:05:00,698 --> 00:05:03,698
Have a great time!
82
00:05:03,698 --> 00:05:05,578
I'm off!
83
00:05:06,368 --> 00:05:07,508
Come home early!
84
00:05:07,508 --> 00:05:09,848
Yes, Miss!
85
00:05:11,858 --> 00:05:17,318
Why is Lee Kyeong Ae... like that?
86
00:05:30,118 --> 00:05:32,338
- Your wound...
- Whoa, yes.
87
00:05:32,338 --> 00:05:34,658
Is it okay?
88
00:05:34,658 --> 00:05:36,388
It's okay.
89
00:05:36,388 --> 00:05:40,558
I can just put on some soybean paste later.
90
00:05:42,848 --> 00:05:46,908
Since I saw that you're okay, I'll just get going, then.
91
00:05:49,328 --> 00:05:51,858
We have a lot on our rooftop.
92
00:05:51,858 --> 00:05:53,728
Soybean paste.
93
00:05:55,928 --> 00:05:57,328
Rooftop?
94
00:05:57,328 --> 00:05:58,748
Rooftop?
95
00:05:58,748 --> 00:06:00,908
Our rooftop?
96
00:06:01,718 --> 00:06:06,238
You were together at that time of night?
97
00:06:13,498 --> 00:06:15,858
Exactly what time?
98
00:06:15,858 --> 00:06:19,108
And do you also remember how long you stayed together?
99
00:06:19,958 --> 00:06:21,768
Well...
100
00:06:21,768 --> 00:06:25,768
he said he would wait with me until Sister returned.
101
00:06:25,768 --> 00:06:31,458
So he was with me all night until the sun came up.
102
00:06:31,458 --> 00:06:33,698
So there's no way Hee Seop could be the culprit—
103
00:06:33,698 --> 00:06:38,438
What you just told us, does anyone else know?
104
00:06:40,918 --> 00:06:43,158
No.
105
00:06:43,158 --> 00:06:45,548
It should stay that way.
106
00:06:48,138 --> 00:06:51,638
From now on, forever.
107
00:06:51,638 --> 00:06:54,508
Then... what about Hee Seop?
108
00:06:54,508 --> 00:06:56,778
Who the hell cares about that punk Hee Seop?
109
00:06:56,778 --> 00:06:58,408
You haven't even known him for long!
110
00:06:58,408 --> 00:07:01,068
But you're calling a guy's name so affectionately!
111
00:07:01,068 --> 00:07:04,728
Don't you know what people are whispering about your sister?
112
00:07:04,728 --> 00:07:05,888
That night!
113
00:07:05,888 --> 00:07:09,658
Why would she have gone all the way to that abandoned house?
114
00:07:09,658 --> 00:07:13,558
She went to drink and meet guys!
115
00:07:13,558 --> 00:07:18,018
Don't you know that's what people are gossiping about her?
116
00:07:18,018 --> 00:07:23,768
What if they hear that the second daughter spent the entire night with a guy on her rooftop?
117
00:07:23,768 --> 00:07:29,898
Dirty rumors spread like wildfire in a small rural town like this!
118
00:07:29,898 --> 00:07:31,868
You!
119
00:07:31,868 --> 00:07:35,368
Must you have your mom hear that, too?
120
00:07:35,368 --> 00:07:36,498
Dad!
121
00:07:36,498 --> 00:07:40,708
If he's not guilty, he will be released.
122
00:07:42,398 --> 00:07:46,018
So, none of you should
123
00:07:46,018 --> 00:07:51,428
never... utter that story.
124
00:07:58,208 --> 00:08:00,178
Mr. Yoon.
125
00:08:02,318 --> 00:08:04,508
I know it's shameless of me,
126
00:08:04,508 --> 00:08:09,438
but please, I am begging you.
127
00:08:24,440 --> 00:08:29,400
[For the eradication of violence, the disease of society]
128
00:08:30,408 --> 00:08:35,128
Man, he won't open his mouth! What a dumbass!
129
00:08:36,148 --> 00:08:37,828
Hey!
130
00:08:37,828 --> 00:08:40,858
You got this blood splattered here while you were killing the victim. Right?
131
00:08:40,858 --> 00:08:45,968
When you cracked open Lee Kyeong Ae's head last night at that abandoned house!
132
00:08:45,968 --> 00:08:48,518
Answer me, punk!
133
00:08:48,518 --> 00:08:50,598
I'll do it.
134
00:08:51,618 --> 00:08:54,288
How could you do that? You're family.
135
00:08:54,288 --> 00:08:56,008
It will be heartbreaking.
136
00:08:56,008 --> 00:08:58,858
Besides, that's not even legal.
137
00:08:58,858 --> 00:09:01,928
Hey! Make him talk.
138
00:09:01,928 --> 00:09:04,178
- Yes.
- Yes.
139
00:09:05,368 --> 00:09:06,838
Hold him.
140
00:09:06,838 --> 00:09:08,288
Let's go.
141
00:09:08,288 --> 00:09:10,050
Come here.
142
00:09:10,050 --> 00:09:11,800
Punk!
143
00:09:17,148 --> 00:09:21,278
While you were talking earlier, you said she was meeting someone. Right?
144
00:09:21,278 --> 00:09:23,998
When Kyeong Ae was leaving that night.
145
00:09:25,058 --> 00:09:27,078
Yes.
146
00:09:27,078 --> 00:09:31,528
But... she said he was really nice.
147
00:09:31,528 --> 00:09:35,798
She said he had saved her that day.
148
00:09:42,238 --> 00:09:44,398
You already suspected who it was, didn't you?
149
00:09:44,398 --> 00:09:46,438
If it wasn't the right confession,
150
00:09:46,438 --> 00:09:49,918
there was only one reason why Baek Hee Seop would do that.
151
00:09:49,918 --> 00:09:54,558
Of course, the person Dad wanted to protect was not Mom.
152
00:09:55,518 --> 00:09:56,698
Are you hurt anywhere?
153
00:09:56,698 --> 00:10:01,008
The last person Lee Kyeong Ae went to see that night.
154
00:10:01,008 --> 00:10:03,848
Baek Yoo Seop, the one with the blue cap.
155
00:10:03,848 --> 00:10:07,378
Once again, Dad was trying to protect his older brother
156
00:10:07,378 --> 00:10:10,268
that he had been devoted to all his life.
157
00:10:13,588 --> 00:10:16,148
They asked about Hee Seop earlier, and now it's Yoo Seop?
158
00:10:16,148 --> 00:10:21,108
I'm really grateful that you saved our Yong Woo last time, Mr. Yoon.
159
00:10:21,108 --> 00:10:23,208
But why do you keep bothering our family?
160
00:10:23,208 --> 00:10:26,358
Don't you know there's a family who's suffering more than you right now in this town?
161
00:10:26,358 --> 00:10:30,298
Solving the case is my husband's job.
162
00:10:31,268 --> 00:10:34,108
It's because I have something I want to ask you personally.
163
00:10:34,108 --> 00:10:40,428
- You would have had to call anyway regarding Baek Hee Seop's news.
- If only I could see him.
164
00:10:40,428 --> 00:10:44,398
I heard it's been over three days since he was seen at the boarding house.
165
00:10:48,008 --> 00:10:50,008
This happens pretty often.
166
00:10:50,008 --> 00:10:52,768
Even though he's attending such a good university in Seoul,
167
00:10:52,768 --> 00:10:58,028
he's working at the factory from time to time to take his brother with him one day.
168
00:10:58,028 --> 00:10:59,658
Uncle?
169
00:10:59,658 --> 00:11:02,658
He takes such good care of his younger brother.
170
00:11:02,658 --> 00:11:05,118
Even through all that,
171
00:11:05,118 --> 00:11:09,138
he comes down every weekend to see each other.
172
00:11:09,138 --> 00:11:13,628
So, would he even have time to sleep at the boarding house?
173
00:11:14,718 --> 00:11:17,498
Oh, gosh! My head hurts.
174
00:11:17,498 --> 00:11:21,408
Where is the boarding house located?
175
00:11:21,408 --> 00:11:22,988
They said it was near the school.
176
00:11:22,988 --> 00:11:26,298
They said somewhere in the Sillim neighborhood...
177
00:11:26,298 --> 00:11:28,578
Sillim neighborhood?
178
00:11:31,258 --> 00:11:34,898
So, Uncle was a student at Seoul National University?
179
00:11:34,898 --> 00:11:36,868
Seoul National University...
180
00:11:36,868 --> 00:11:38,388
Third year in the Department of Korean Language and Literature.
181
00:11:38,388 --> 00:11:41,238
We have a student teacher who will be with us for a month.
182
00:11:41,238 --> 00:11:42,968
Ms. Lee Joo Young.
183
00:11:42,968 --> 00:11:48,058
She is currently a senior at Seoul National University's Korean language and literature department.
184
00:11:48,058 --> 00:11:50,808
Same school. Same department.
185
00:11:52,988 --> 00:11:56,898
That means he had been in contact with the first victim.
186
00:11:57,908 --> 00:12:01,958
No one could have suspected anything since they all hid everything about him.
187
00:12:01,958 --> 00:12:05,858
Dad even got arrested in his place to protect his older brother.
188
00:12:05,858 --> 00:12:09,208
And Grandpa looked the other way because he feared the townspeople's gossip.
189
00:12:09,208 --> 00:12:13,478
Thanks to them, only Baek Yoo Seop was able to hide well.
190
00:12:13,478 --> 00:12:16,118
But even so,
191
00:12:17,048 --> 00:12:19,718
how come it was never even mentioned?
192
00:12:21,268 --> 00:12:22,978
It was mentioned.
193
00:12:22,978 --> 00:12:24,948
Very briefly.
194
00:12:24,948 --> 00:12:27,078
Once. As though in passing.
195
00:12:27,078 --> 00:12:29,808
Stand up straight, punk!
196
00:12:30,988 --> 00:12:33,668
Hey! Wake up! Hurry!
197
00:12:33,668 --> 00:12:35,458
Just get up, okay?
198
00:12:35,458 --> 00:12:38,638
Come on, I told you to stand up!
199
00:12:38,638 --> 00:12:41,678
[The suspect Baek Hee Seop...]
200
00:12:41,678 --> 00:12:43,098
Shit!
201
00:12:43,098 --> 00:12:44,468
Come on, get up...
202
00:12:44,468 --> 00:12:46,968
Come on, say something!
203
00:12:47,878 --> 00:12:49,038
Squad Chief!
204
00:12:49,038 --> 00:12:52,008
Officer Kim said he picked this up near that abandoned house.
205
00:12:52,008 --> 00:12:53,678
- Near the abandoned house?
- Yes.
206
00:12:53,678 --> 00:12:55,218
Should I submit it as a piece of evidence?
207
00:12:55,218 --> 00:12:57,148
What is this?
208
00:12:58,008 --> 00:12:59,998
Wow, it looks like a necklace.
209
00:12:59,998 --> 00:13:01,138
You try it on!
210
00:13:01,138 --> 00:13:03,738
Well, this can go over my head...
211
00:13:06,598 --> 00:13:08,098
Hey!
212
00:13:12,128 --> 00:13:15,458
You said he confessed earlier.
213
00:13:19,648 --> 00:13:21,708
Hee Seop. Hee Seop!
214
00:13:21,708 --> 00:13:23,398
Are you all right?
215
00:13:23,398 --> 00:13:25,228
Hee Seop.
216
00:13:31,188 --> 00:13:32,218
What's going on?
217
00:13:32,218 --> 00:13:34,338
Hey, Baek Dong Shik!
218
00:13:34,338 --> 00:13:36,298
What are you doing?
219
00:13:36,298 --> 00:13:38,748
Hee Seop, wake up.
220
00:13:38,748 --> 00:13:39,888
This.
221
00:13:39,888 --> 00:13:41,398
This!
222
00:13:41,398 --> 00:13:44,078
It's your brother's, right?
223
00:13:44,078 --> 00:13:46,258
It's Yoo Seop's, right?
224
00:13:46,258 --> 00:13:48,568
Tell me the truth, man!
225
00:13:49,238 --> 00:13:50,688
T-This is mine.
226
00:13:50,688 --> 00:13:53,228
Hey, look at this crazy idiot!
227
00:13:53,228 --> 00:13:56,018
He didn't speak when he took a beating. And now he's finally opening his mouth!
228
00:13:56,018 --> 00:14:00,198
I lent it for a short while, but it's been a while since I got it back.
229
00:14:00,198 --> 00:14:02,358
This was mine from the beginning.
230
00:14:02,358 --> 00:14:04,588
No, it's not Dad's.
231
00:14:07,378 --> 00:14:08,988
I'm sure of it.
232
00:14:08,988 --> 00:14:14,008
Ever since I was little, Uncle said it was his and wouldn't let me touch it.
233
00:14:15,878 --> 00:14:18,468
Baek Hee Seop will argue that it's his.
234
00:14:18,468 --> 00:14:20,768
They'll believe him, too.
235
00:14:20,768 --> 00:14:24,898
If things go according to how it was, he will be released no matter what.
236
00:14:24,898 --> 00:14:27,558
But because of his confession, we don't know what will happen this time.
237
00:14:27,558 --> 00:14:30,438
We have to find Baek Yoo Seop as soon as possible.
238
00:14:30,438 --> 00:14:33,688
So, we just have to find him?
239
00:14:33,688 --> 00:14:38,948
You said it would be difficult to prove the murderer with the necklace anyway.
240
00:14:38,948 --> 00:14:41,978
Since it's ambiguous as to when and where he dropped the necklace.
241
00:14:44,028 --> 00:14:47,008
That's why I'm going to look for one in advance.
242
00:14:47,668 --> 00:14:49,738
A piece of lost evidence.
243
00:14:53,928 --> 00:14:55,668
That shirt from earlier
244
00:14:55,668 --> 00:14:59,758
could've been a much more important piece of evidence.
245
00:15:03,838 --> 00:15:06,058
- Officer Kim!
- Goodness, Detective!
246
00:15:06,058 --> 00:15:07,738
Hello.
247
00:15:08,348 --> 00:15:10,348
- Your wife is doing well?
- Yes, of course.
248
00:15:10,348 --> 00:15:12,828
During a time when forensic science was unfamiliar,
249
00:15:12,828 --> 00:15:15,438
only if a small mistake...
250
00:15:29,768 --> 00:15:33,118
hadn't ruined everything in an instant...
251
00:15:33,118 --> 00:15:35,258
Oh, geez!
252
00:15:36,228 --> 00:15:38,128
Contaminated evidence.
253
00:15:38,128 --> 00:15:41,818
As if it wasn't bad enough that they couldn't find any supporting evidence,
254
00:15:42,988 --> 00:15:46,768
they totally lost it altogether once the investigation ended.
255
00:15:46,768 --> 00:15:51,558
In a way, they even shattered all hopes for future possibilities.
256
00:15:57,598 --> 00:15:59,358
But this time will be different.
257
00:15:59,358 --> 00:16:00,928
As long as we salvage that evidence,
258
00:16:00,928 --> 00:16:05,158
Baek Yoo Seop won't be able to hide anywhere.
259
00:16:16,278 --> 00:16:19,128
It's dangerous to drive with something like this.
260
00:16:19,128 --> 00:16:20,968
What's going on?
261
00:16:21,728 --> 00:16:23,428
Oh, that's the one, isn't it?
262
00:16:23,428 --> 00:16:25,908
Detective Lee said he forgot to give you this.
263
00:16:25,908 --> 00:16:29,838
He said to place that in this bag since it's important.
264
00:16:29,838 --> 00:16:31,368
Yes.
265
00:16:45,348 --> 00:16:47,878
Drive safely.
266
00:16:47,878 --> 00:16:49,398
Yes.
267
00:16:57,468 --> 00:17:00,748
I'll find Baek Yoo Seop before the results come out.
268
00:17:00,748 --> 00:17:02,728
I'll search the school, factory, boarding house, and
269
00:17:02,728 --> 00:17:06,128
anywhere else he might be.
270
00:17:08,400 --> 00:17:09,520
[Taxi]
271
00:17:09,528 --> 00:17:11,808
The Sillim neighborhood in Seoul.
272
00:17:12,708 --> 00:17:14,758
Dad!
273
00:17:14,758 --> 00:17:16,708
Dad!
274
00:17:16,708 --> 00:17:20,388
Dad! Please, open the door!
275
00:17:21,338 --> 00:17:23,978
This is not right!
276
00:17:24,728 --> 00:17:28,618
What other people say is not important.
277
00:17:30,068 --> 00:17:37,358
Hee Seop won't... say anything about me to anyone.
278
00:17:37,358 --> 00:17:39,538
Dad...
279
00:17:40,378 --> 00:17:43,508
Dad, I hate myself.
280
00:17:43,508 --> 00:17:47,108
I had no idea this was going to happen to Sister.
281
00:17:48,118 --> 00:17:52,008
If only I had stopped her from going out,
282
00:17:53,178 --> 00:17:56,428
this would not have happened to her.
283
00:17:57,718 --> 00:18:02,348
I should have... stopped her then.
284
00:18:08,008 --> 00:18:10,808
I feel like it's all my fault.
285
00:18:11,638 --> 00:18:15,778
I'm such a horrible person, and
286
00:18:15,778 --> 00:18:18,218
I hate myself so much.
287
00:18:20,598 --> 00:18:23,018
But, Dad,
288
00:18:24,608 --> 00:18:27,018
even if we...
289
00:18:28,508 --> 00:18:31,428
even if we lost Sister,
290
00:18:33,658 --> 00:18:38,048
turning a blind eye to someone else taking the fall,
291
00:18:39,198 --> 00:18:41,778
that's not right.
292
00:18:45,148 --> 00:18:48,568
That's really the wrong thing to do...
293
00:19:43,378 --> 00:19:46,168
Yoon Young, please help me.
294
00:19:59,359 --> 00:20:01,139
Where are you going right now?
295
00:20:01,139 --> 00:20:02,519
To the police station.
296
00:20:02,519 --> 00:20:06,009
I need to tell them the truth if he's still in jail.
297
00:20:06,009 --> 00:20:08,909
Hee Seop must be so scared by himself right now.
298
00:20:08,909 --> 00:20:10,680
We have to hurry.
299
00:20:12,599 --> 00:20:14,119
Just stop.
300
00:20:15,259 --> 00:20:18,059
This is not the time for you to step forward.
301
00:20:18,059 --> 00:20:19,769
What do you mean?
302
00:20:21,609 --> 00:20:24,629
All the adults will take care of everything.
303
00:20:24,629 --> 00:20:28,109
- So if you just wait and...
- Which adults?
304
00:20:28,862 --> 00:20:33,447
The kind of adult... who handcuffs his nephew without knowing the full story, and
305
00:20:33,447 --> 00:20:36,590
causes the rumor to spread throughout town? That kind of adult?
306
00:20:37,060 --> 00:20:38,630
[Ilshin Photography]
307
00:20:38,632 --> 00:20:42,192
You have someone like Mr. Yoon, and I have my mom and dad.
308
00:20:42,192 --> 00:20:47,602
I wouldn't do this if he had people who would stand up for him no matter what.
309
00:20:47,602 --> 00:20:50,582
But Hee Seop doesn't have anyone!
310
00:20:53,222 --> 00:20:54,842
I have to go.
311
00:20:56,762 --> 00:20:58,642
Just stay still if you don't know anything.
312
00:20:58,642 --> 00:21:01,232
Do you think the police are stupid?
313
00:21:01,752 --> 00:21:04,012
The reason Baek Hee Seop ended up that way
314
00:21:04,012 --> 00:21:08,552
- is his fault, too!
- What do you know!
315
00:21:08,552 --> 00:21:10,452
I have to go.
316
00:21:11,672 --> 00:21:13,512
Let go!
317
00:21:15,342 --> 00:21:17,162
Please, let go!
318
00:21:20,792 --> 00:21:22,982
I'm saying I have to go.
319
00:21:34,952 --> 00:21:37,522
I have to go!
320
00:21:41,852 --> 00:21:44,312
I promised him.
321
00:21:47,822 --> 00:21:50,292
I promised him.
322
00:22:21,240 --> 00:22:23,709
You're really going to put soybean paste on me?
323
00:22:23,709 --> 00:22:25,699
That's what we decided.
324
00:22:26,249 --> 00:22:27,899
Show me your face.
325
00:22:27,899 --> 00:22:32,349
Gosh, but... I think I'll look really funny.
326
00:22:33,039 --> 00:22:34,899
It's going to smell like poop.
327
00:22:34,899 --> 00:22:36,829
Come on now!
328
00:22:36,829 --> 00:22:38,799
Hurry!
329
00:22:45,359 --> 00:22:47,159
You can't open your eyes.
330
00:22:47,159 --> 00:22:49,789
Y-Yes. I got it.
331
00:23:19,620 --> 00:23:21,330
[Boo-boo Care Ointment]
332
00:23:24,489 --> 00:23:27,979
Idiot, who would actually put soybean paste on their face in this day and age?
333
00:23:27,979 --> 00:23:30,329
Oh, geez.
334
00:23:35,259 --> 00:23:36,919
You dropped...
335
00:23:37,569 --> 00:23:39,279
the honorifics.
336
00:23:40,809 --> 00:23:42,379
You don't like it?
337
00:23:44,579 --> 00:23:46,069
I like it.
338
00:23:54,689 --> 00:23:58,349
Because I like it... I'm scared.
339
00:24:02,659 --> 00:24:07,119
I'm afraid that you'll...
340
00:24:09,029 --> 00:24:11,449
become someone very precious to me.
341
00:24:12,029 --> 00:24:13,939
Then why?
342
00:24:16,449 --> 00:24:18,969
Because I lose people easily.
343
00:24:20,619 --> 00:24:23,489
My mom and dad.
344
00:24:23,489 --> 00:24:25,599
Even my older brother.
345
00:24:27,149 --> 00:24:31,009
When I love and treasure them,
346
00:24:33,629 --> 00:24:35,479
they all leave me.
347
00:24:54,539 --> 00:24:57,119
Whenever I think of something
348
00:24:57,119 --> 00:25:00,399
lonely or scary,
349
00:25:01,499 --> 00:25:03,959
I imagine a small door.
350
00:25:06,309 --> 00:25:09,199
A small door?
351
00:25:11,669 --> 00:25:13,249
Yes.
352
00:25:15,099 --> 00:25:19,239
There's a small door in my heart.
353
00:25:20,289 --> 00:25:25,469
Behind that door... is someone who always waits for me.
354
00:25:30,729 --> 00:25:36,859
So whenever you feel lonely or scared, close your eyes and imagine that door.
355
00:25:39,119 --> 00:25:43,729
Then I'll always wait for you behind that door.
356
00:25:45,749 --> 00:25:48,309
You just have to open the door.
357
00:25:50,879 --> 00:25:52,819
Really?
358
00:25:53,539 --> 00:25:55,209
Yes.
359
00:26:20,859 --> 00:26:22,879
Oh, my goodness.
360
00:26:33,199 --> 00:26:35,829
Get a hold of yourself, Lee Soon Ae.
361
00:26:39,139 --> 00:26:44,349
You're mistaken if you think Bae Hee Seop cares for you as much as you care for him.
362
00:26:44,349 --> 00:26:46,959
You know nothing. How dare you say that?
363
00:26:52,289 --> 00:26:53,949
Soon Ae!
364
00:26:56,209 --> 00:26:59,859
- I'm disappointed in you.
- Go ahead and be disappointed.
365
00:27:01,049 --> 00:27:05,099
It's much better for you that things end this way now.
366
00:27:22,499 --> 00:27:25,589
I'm telling you. I saw it clearly with my own two eyes.
367
00:27:25,589 --> 00:27:27,959
My mom and dad saw it with me, too.
368
00:27:27,959 --> 00:27:32,999
Remember when we went on the school picnic, there was a cute guy who played the guitar really well?
369
00:27:32,999 --> 00:27:38,559
I saw him handcuffed like this, and trembling with a sorrowful look in his eyes.
370
00:27:38,559 --> 00:27:40,449
You're talking about him?
371
00:27:40,449 --> 00:27:42,819
- Yeah, yeah, that's him!
- Oh, gosh.
372
00:27:43,919 --> 00:27:46,779
Oh, my goodness! How can that happen?
373
00:27:46,779 --> 00:27:49,929
- He doesn't look like the type, does he?
- That's what I mean!
374
00:27:49,929 --> 00:27:52,039
Oh, my goodness.
375
00:27:52,039 --> 00:27:55,219
- Gosh, he must be so scared...
- What an idiot.
376
00:27:56,239 --> 00:27:58,989
He's making things complicated.
377
00:28:13,829 --> 00:28:19,489
Okay, your homeroom teacher won't be here for a few days due to personal reasons.
378
00:28:19,489 --> 00:28:24,229
So in the meantime, don't cause any trouble and focus on your studies.
379
00:28:24,229 --> 00:28:26,799
Who's not here yet over there?
380
00:28:26,799 --> 00:28:29,519
That's the murderer's seat.
381
00:28:34,289 --> 00:28:35,929
Hey, you immature kids!
382
00:28:35,929 --> 00:28:40,339
Nothing is certain at this point, so how dare you make such an accusation against your fellow classmate!
383
00:28:40,339 --> 00:28:45,009
My dad said that no one in our town would do something terrible like that.
384
00:28:45,009 --> 00:28:47,239
But Baek Hee Seop is a transfer student.
385
00:28:47,239 --> 00:28:48,489
He came from far.
386
00:28:48,489 --> 00:28:52,539
His uncle is a policeman, and he even arrested him.
387
00:28:52,539 --> 00:28:54,309
So, isn't it pretty obvious?
388
00:29:16,949 --> 00:29:18,859
Mom...
389
00:29:18,859 --> 00:29:20,769
Mom! Mom!
390
00:29:20,769 --> 00:29:22,839
Mom! Mom!
391
00:29:23,579 --> 00:29:25,589
My mom! Mom!
392
00:29:26,379 --> 00:29:29,159
- Mom!
- Miss!
393
00:29:30,109 --> 00:29:32,899
Is there an adult?
394
00:29:34,019 --> 00:29:35,789
Wait a minute.
395
00:29:37,489 --> 00:29:39,239
[Dad]
396
00:30:20,559 --> 00:30:23,129
Where were you all day today?
397
00:30:23,889 --> 00:30:27,769
Something came up with your uncle...
398
00:30:30,319 --> 00:30:31,969
Why?
399
00:30:39,259 --> 00:30:41,049
Even this time,
400
00:30:41,639 --> 00:30:44,809
Dad chose his older brother.
401
00:30:44,809 --> 00:30:47,479
No matter how sad Mom is,
402
00:30:47,479 --> 00:30:51,739
no matter how much his life becomes twisted, once again...
403
00:30:51,739 --> 00:30:54,669
we are pushed aside...
404
00:30:54,669 --> 00:30:57,769
when it comes to Uncle.
405
00:30:59,029 --> 00:31:01,719
Just the way it's always been.
406
00:31:26,620 --> 00:31:29,010
[Direct]
407
00:31:41,420 --> 00:31:45,840
[Woojeong Passenger]
408
00:31:45,840 --> 00:31:48,640
[Woojeong Village Intercity Bus Stop Ticket Office]
409
00:31:51,099 --> 00:31:54,749
Seoul is a pretty big place.
410
00:31:59,329 --> 00:32:02,109
Even if his younger brother was arrested in his place,
411
00:32:02,109 --> 00:32:04,859
he will look the other way and hide.
412
00:32:05,939 --> 00:32:08,409
It would be weirder if you found him easily.
413
00:32:11,049 --> 00:32:14,299
We were wrong.
414
00:32:15,599 --> 00:32:18,179
Baek Hee Seop wasn't trying to cover up...
415
00:32:18,799 --> 00:32:20,869
the murder.
416
00:32:22,219 --> 00:32:23,839
Something was strange.
417
00:32:23,839 --> 00:32:27,959
Even before we arrived, even without a confession,
418
00:32:28,709 --> 00:32:31,069
Baek Hee Seop was still a suspect.
419
00:32:31,069 --> 00:32:33,369
He said both the shirt and the lock were his, but
420
00:32:33,369 --> 00:32:37,159
that he never committed murder.
421
00:32:38,049 --> 00:32:41,899
Someone determined to take the blame denies committing the crime?
422
00:32:42,519 --> 00:32:47,559
Well, that's because... he thought the evidence would be too ambiguous, so to get out of it...
423
00:32:47,559 --> 00:32:48,949
No, that's not it.
424
00:32:49,829 --> 00:32:51,769
He really wasn't the one.
425
00:32:52,869 --> 00:32:57,560
I asked the same question to everyone I met there.
426
00:32:57,560 --> 00:33:00,659
When was the last time you saw Baek Yoo Seop?
427
00:33:14,379 --> 00:33:15,989
[Baek Yoo Seop, 23 years old. Seoul, Gwanak District, Sanlim Neighborhood, no. 8051, 2nd floor.]
428
00:33:15,989 --> 00:33:17,329
[Leather factory - Seoul, Yeungdeungpo District, Sanseo Neighborhood, no. 27. Seoul National University. Third year in the Department of Korean Language and Literature.]
429
00:33:28,609 --> 00:33:30,789
I really don't know.
430
00:33:33,769 --> 00:33:36,969
Just because I live in the same boarding house doesn't mean I know everything.
431
00:33:36,969 --> 00:33:38,589
We don't know anything.
432
00:33:38,589 --> 00:33:40,780
Don't ask us.
433
00:33:44,100 --> 00:33:45,999
That night...
434
00:33:46,579 --> 00:33:51,939
even though I saw them clearly drag him way in the front that night,
435
00:33:51,939 --> 00:33:53,669
I couldn't do anything.
436
00:33:55,089 --> 00:33:57,649
I didn't even dare follow him.
437
00:34:02,279 --> 00:34:04,719
He was bleeding a lot.
438
00:34:05,629 --> 00:34:09,369
I don't know if he was able to run away okay after getting injured like that.
439
00:34:10,429 --> 00:34:14,249
No one has heard from him since that day.
440
00:34:14,249 --> 00:34:16,889
I'm so worried about him.
441
00:34:16,889 --> 00:34:19,329
Half of them pretended not to know, and
442
00:34:19,329 --> 00:34:22,099
half of them told me their stories.
443
00:34:22,099 --> 00:34:24,149
On the night of the 16th,
444
00:34:24,149 --> 00:34:26,839
they all saw Baek Yoo Seop.
445
00:34:26,839 --> 00:34:28,589
On top of that, it was in the middle of Seoul.
446
00:34:28,589 --> 00:34:31,059
Wait! Then, what about my dad?
447
00:34:31,059 --> 00:34:36,809
If it wasn't Baek Yoo Seop... then what's going to happen to my dad now?
448
00:34:36,809 --> 00:34:40,949
But at least, that shirt will help us.
449
00:34:40,949 --> 00:34:43,849
What the police want can't be found there.
450
00:34:47,589 --> 00:34:49,289
But still.
451
00:34:51,339 --> 00:34:52,969
But what if?
452
00:35:00,049 --> 00:35:02,199
Let's see...
453
00:35:03,299 --> 00:35:05,919
The blood stain on the shirt is
454
00:35:05,919 --> 00:35:08,809
blood type A.
455
00:35:08,809 --> 00:35:10,169
Type A?
456
00:35:10,169 --> 00:35:12,919
Hey, what's the victim's blood type again?
457
00:35:12,919 --> 00:35:14,459
Lee Joo Young is blood type O, and
458
00:35:14,459 --> 00:35:17,129
- Lee Kyeong Ae is type B.
- Then what about this punk?
459
00:35:19,169 --> 00:35:21,759
- He's type O.
- What?
460
00:35:21,759 --> 00:35:23,449
What is this?
461
00:35:23,449 --> 00:35:25,119
Then whose blood is this?
462
00:35:25,119 --> 00:35:27,269
Oh, man!
463
00:35:27,969 --> 00:35:31,409
- Hello, everyone.
- Hello.
464
00:35:32,369 --> 00:35:34,519
You're all working very hard.
465
00:35:34,519 --> 00:35:36,069
Who...
466
00:35:36,069 --> 00:35:38,399
We are your family from Seoul.
467
00:35:38,399 --> 00:35:41,199
I already called the chief.
468
00:35:41,199 --> 00:35:43,729
Was the message not relayed to you?
469
00:35:43,729 --> 00:35:46,109
Oh, yes, yes.
470
00:35:47,179 --> 00:35:51,219
Why the hell did you waste time on this? It's probably not his blood, anyway.
471
00:35:51,219 --> 00:35:52,829
Right, Hee Seop?
472
00:35:52,829 --> 00:35:54,279
What is this?
473
00:35:54,279 --> 00:35:56,699
What do you think?
474
00:35:56,699 --> 00:36:01,059
I'm arresting university punks who committed crimes worse than murder.
475
00:36:08,759 --> 00:36:11,659
Hey, Hee Seop.
476
00:36:11,659 --> 00:36:14,419
You have to go with us now.
477
00:36:19,929 --> 00:36:23,609
We're looking for your brother, Baek Yoo Seop.
478
00:36:25,999 --> 00:36:27,809
You punk.
479
00:36:27,809 --> 00:36:29,839
You knew we would be coming, didn't you?
480
00:36:29,839 --> 00:36:33,279
- Hey! Hey, where are you going?
- Hold on.
481
00:36:33,279 --> 00:36:34,939
Hey! Okay, I got it. I got it.
482
00:36:34,939 --> 00:36:36,779
I got it! Let go of me for a second!
483
00:36:36,779 --> 00:36:38,699
Okay, I'm just going to talk.
484
00:36:38,699 --> 00:36:40,199
Hey, assholes!
485
00:36:40,199 --> 00:36:41,719
Hey! Hee Seop!
486
00:36:41,719 --> 00:36:43,549
Hee Seop! Don't worry!
487
00:36:43,549 --> 00:36:45,149
Hey! Hee Seop!
488
00:36:45,149 --> 00:36:46,879
- Okay, that's enough.
- They can't do that!
489
00:36:46,879 --> 00:36:48,419
Hey, you punks!
490
00:36:48,419 --> 00:36:50,429
Hey, you punks! Hee Seop!
491
00:36:50,429 --> 00:36:51,669
Hee Seop!
492
00:36:51,669 --> 00:36:53,999
Hey, Hee Seop!
493
00:36:53,999 --> 00:36:56,069
Hey, you assholes!
494
00:37:00,059 --> 00:37:02,419
Wait here.
495
00:37:02,430 --> 00:37:03,490
[Woojeong Police Station]
496
00:37:37,040 --> 00:37:41,050
[Sun and Moon Records]
497
00:38:09,949 --> 00:38:12,009
Dad...
498
00:38:12,009 --> 00:38:13,909
Dad...
499
00:38:15,649 --> 00:38:19,209
Baek Yoo Seop.
500
00:38:19,209 --> 00:38:22,599
Baek Yoo Seop.
501
00:38:24,239 --> 00:38:25,949
Baek Yoo Seop.
502
00:38:27,309 --> 00:38:29,209
Baek Yoo Seop.
503
00:38:35,289 --> 00:38:37,859
I brought all your belongings, Dad.
504
00:38:37,859 --> 00:38:40,439
So you can just live here as you want!
505
00:38:40,439 --> 00:38:44,669
Did you even come once while Mom was in the hospital?
506
00:38:44,669 --> 00:38:47,569
- But here!
- Over there,
507
00:38:52,199 --> 00:38:54,349
you are there.
508
00:38:56,629 --> 00:38:58,859
So that's what I mean.
509
00:38:58,859 --> 00:39:01,419
We don't need you, either, Dad!
510
00:39:01,419 --> 00:39:03,379
We're sick of it!
511
00:39:03,379 --> 00:39:05,279
Just in case...
512
00:39:05,279 --> 00:39:07,999
Just in case you show up late,
513
00:39:07,999 --> 00:39:11,009
we keep waiting even though we know you won't show up!
514
00:39:11,009 --> 00:39:12,919
That's what I hate more than anything!
515
00:39:12,919 --> 00:39:14,889
I'm scared.
516
00:39:14,889 --> 00:39:16,889
I'm scared, Hee Seop.
517
00:39:16,889 --> 00:39:18,659
Hee Seop.
518
00:39:18,659 --> 00:39:20,609
Let's hide.
519
00:39:22,939 --> 00:39:24,909
Hee Seop.
520
00:39:24,909 --> 00:39:27,269
Hee Seop, let's hide.
521
00:39:28,129 --> 00:39:29,849
Hee Seop...
522
00:39:35,990 --> 00:39:39,460
[National Security, strengthening the reporting spirit by 40 million people]
523
00:39:44,850 --> 00:39:46,760
[Seoul 1, Woo 2557]
524
00:39:47,910 --> 00:39:49,050
[Ilshin Photography]
525
00:39:59,780 --> 00:40:04,360
[Ilshin Photography]
526
00:40:10,759 --> 00:40:12,979
They keep going around the same route?
527
00:40:54,188 --> 00:40:56,198
Hee Seop...
528
00:41:00,504 --> 00:41:02,854
Where is Hee Seop right now?
529
00:41:03,674 --> 00:41:06,144
You punk!
530
00:41:06,984 --> 00:41:08,904
You punk!
531
00:41:11,134 --> 00:41:14,434
Hey! Stop!
532
00:41:44,484 --> 00:41:48,104
Where is... our Yoo Seop now?
533
00:41:55,904 --> 00:41:58,024
Hee Seop,
534
00:41:58,024 --> 00:42:00,444
it hurts, doesn't it?
535
00:42:00,444 --> 00:42:02,814
Let's take the easy way.
536
00:42:03,774 --> 00:42:05,804
I don't know!
537
00:42:05,804 --> 00:42:08,774
I told you I don't know!
538
00:42:14,854 --> 00:42:19,264
Then, I'll help you remember.
539
00:42:29,784 --> 00:42:31,964
What do you mean murder?
540
00:42:31,964 --> 00:42:33,504
Who?
541
00:42:33,504 --> 00:42:35,754
Who died?
542
00:42:36,774 --> 00:42:39,134
How could things go down like that?
543
00:42:40,244 --> 00:42:42,344
That shirt belongs to me.
544
00:42:42,344 --> 00:42:45,224
Hee Seop... Hee Seop knew everything already.
545
00:42:45,224 --> 00:42:48,354
He already knew what I did earlier that night!
546
00:42:58,104 --> 00:43:00,644
Hee Seop...
547
00:43:23,354 --> 00:43:25,954
That night...
548
00:43:27,954 --> 00:43:30,804
After he escaped,
549
00:43:31,724 --> 00:43:35,384
your brother came to see you.
550
00:43:35,384 --> 00:43:37,614
Right?
551
00:43:47,484 --> 00:43:50,954
That never happened!
552
00:43:51,974 --> 00:43:53,444
Hee Seop.
553
00:43:53,444 --> 00:43:55,554
Hee Seop.
554
00:43:55,554 --> 00:43:58,344
Hee Seop. Yes...
555
00:43:58,344 --> 00:44:01,074
Do you know what kind of place this is?
556
00:44:01,074 --> 00:44:04,164
The kind of place you can't even imagine.
557
00:44:04,164 --> 00:44:07,964
This is completely different from a rural police station!
558
00:44:07,964 --> 00:44:13,974
So if things go wrong here, no one will ever know what happened to you. Got it?
559
00:44:20,074 --> 00:44:22,264
But I-I...
560
00:44:22,264 --> 00:44:24,204
- I-I...
- Huh?
561
00:44:24,204 --> 00:44:25,334
Yeah?
562
00:44:25,334 --> 00:44:27,424
I'm ignorant, so...
563
00:44:28,934 --> 00:44:31,824
I don't know what that means.
564
00:44:33,214 --> 00:44:36,274
Oh, how tiresome. Tiresome.
565
00:44:36,274 --> 00:44:38,274
Tiresome!
566
00:44:47,844 --> 00:44:49,664
So now, do you remember?
567
00:44:49,664 --> 00:44:51,984
Are you going to tell us or what?
568
00:44:51,984 --> 00:44:54,104
I guess not yet! Let's go!
569
00:45:04,414 --> 00:45:06,124
Brother?
570
00:45:08,274 --> 00:45:10,454
What happened?
571
00:45:17,384 --> 00:45:18,804
Hee Seop!
572
00:45:18,804 --> 00:45:20,514
Brother!
573
00:45:31,374 --> 00:45:33,284
Brother...
574
00:45:33,284 --> 00:45:34,774
Hee Seop...
575
00:45:34,774 --> 00:45:36,374
Yes?
576
00:45:37,400 --> 00:45:41,300
Oh, what... w-what is this?
577
00:45:41,314 --> 00:45:43,604
I'm asking you, what is this?
578
00:45:46,244 --> 00:45:48,834
Brother, did you protest again?
579
00:45:50,824 --> 00:45:53,694
D-Did you?
580
00:45:53,694 --> 00:45:56,094
I'm sorry, Hee Seop.
581
00:45:57,594 --> 00:45:59,344
I'm...
582
00:46:00,224 --> 00:46:02,424
I'm sorry.
583
00:46:02,424 --> 00:46:05,474
I told you not to do that kind of dangerous thing anymore!
584
00:46:05,474 --> 00:46:07,854
I told you not to ever do that again!
585
00:46:26,220 --> 00:46:28,150
Where did it go?
586
00:46:29,064 --> 00:46:31,244
You bastard.
587
00:46:31,244 --> 00:46:33,884
You idiot!
588
00:46:37,164 --> 00:46:39,084
Did you forget everything?
589
00:46:39,084 --> 00:46:40,374
Huh?
590
00:46:40,374 --> 00:46:42,574
Did you forget about all this?
591
00:46:44,374 --> 00:46:45,974
If I had forgotten,
592
00:46:46,934 --> 00:46:50,594
would I be doing this, Hee Seop?
593
00:46:50,594 --> 00:46:52,864
[7 years ago in Gwangju]
Mom! Dad!
594
00:46:53,574 --> 00:46:54,924
Something terrible is happening!
595
00:46:54,924 --> 00:46:58,664
- There are gunshots in the streets, and people are dying!
- What?
596
00:46:58,664 --> 00:47:02,594
Yoo Seop must've eaten something wrong, dear.
597
00:47:02,594 --> 00:47:06,054
It's not even summer yet, and you must be having a heat stroke.
598
00:47:06,054 --> 00:47:07,434
I'm serious!
599
00:47:07,434 --> 00:47:09,644
Gosh, come in. Stop saying nonsense.
600
00:47:09,644 --> 00:47:11,264
Jin Seop's mom!
601
00:47:11,264 --> 00:47:13,604
- Goodness! Jin Seop's mom!
- What?
602
00:47:13,604 --> 00:47:16,094
I think you need to go to the city hospital!
603
00:47:16,094 --> 00:47:18,044
- W-Why?
- What?
604
00:47:18,044 --> 00:47:19,874
What are you talking about?
605
00:47:19,874 --> 00:47:24,364
So many students in that school were shot while protesting,
606
00:47:24,364 --> 00:47:28,114
and they're covered in straw bags left and right and pushed aside!
607
00:47:28,114 --> 00:47:32,004
Jin Seop goes to that school, doesn't he?
608
00:47:32,004 --> 00:47:33,514
Oh my god!
609
00:47:33,514 --> 00:47:35,354
Mom!
610
00:47:35,354 --> 00:47:36,694
Mom.
611
00:47:36,694 --> 00:47:41,224
Your dad and I will be right back.
612
00:47:41,224 --> 00:47:44,454
We'll go and find your brother.
613
00:47:44,454 --> 00:47:47,934
Don't come outside no matter what, all right?
614
00:47:47,934 --> 00:47:49,924
Mom...
615
00:47:49,924 --> 00:47:52,074
If anything happens,
616
00:47:53,094 --> 00:47:56,304
Yoo Seop and Hee Seop,
617
00:47:56,304 --> 00:48:01,114
have pity on each other...
618
00:48:01,114 --> 00:48:05,534
and the two of you should take good care of each other
619
00:48:05,534 --> 00:48:08,404
and live a good life. Okay?
620
00:48:08,404 --> 00:48:10,074
Mom...
621
00:48:10,074 --> 00:48:13,674
You promised me, okay?
622
00:48:13,674 --> 00:48:15,604
- Mom!
- Mom!
623
00:48:15,604 --> 00:48:18,344
- Mom!
- Mom! Mom!
624
00:48:18,344 --> 00:48:20,674
- Dad!
- Mom!
625
00:48:20,674 --> 00:48:22,944
- Dad!
- Mom!
626
00:49:02,314 --> 00:49:04,804
How could I forget that day?
627
00:49:05,694 --> 00:49:07,834
Hee Seop.
628
00:49:09,054 --> 00:49:13,004
How could I forget those gunshots?
629
00:49:13,004 --> 00:49:18,074
Then, what about the promise we made with Mom?
630
00:49:18,074 --> 00:49:20,264
How am I going to live if this happens to you?
631
00:49:20,264 --> 00:49:22,284
Then, what do we do?
632
00:49:23,874 --> 00:49:25,184
Huh?
633
00:49:26,394 --> 00:49:28,574
Mom,
634
00:49:28,574 --> 00:49:30,664
Dad,
635
00:49:30,664 --> 00:49:33,244
our older brother,
636
00:49:33,244 --> 00:49:35,414
we lost them all.
637
00:49:35,414 --> 00:49:37,774
What do I do...
638
00:49:37,774 --> 00:49:40,324
when I feel such injustice and resentment?
639
00:49:43,174 --> 00:49:46,974
There's a fire inside me.
640
00:49:46,974 --> 00:49:51,604
How can I live quietly when there's a fire inside me? How...
641
00:50:05,474 --> 00:50:07,704
How can I live...
642
00:50:14,064 --> 00:50:17,404
I just found someone I like, too.
643
00:50:18,524 --> 00:50:21,954
I didn't even get to treat her nicely yet...
644
00:50:39,414 --> 00:50:41,394
Hurry up and take off your shirt.
645
00:50:41,394 --> 00:50:43,034
Okay?
646
00:50:43,034 --> 00:50:46,034
I'm going to make sure you don't get caught.
647
00:50:46,034 --> 00:50:49,734
- Hee Seop.
- Just hurry up!
648
00:50:54,284 --> 00:50:59,394
Do you think I can live if I lost you, too?
649
00:51:09,004 --> 00:51:10,954
Hee Seop.
650
00:51:19,064 --> 00:51:21,884
My poor child...
651
00:51:21,884 --> 00:51:23,984
My pitiful child...
652
00:51:23,984 --> 00:51:26,474
What do I do...
653
00:51:27,904 --> 00:51:29,504
Yoo Seop...
654
00:51:29,504 --> 00:51:31,854
Hee Seop...
655
00:51:31,854 --> 00:51:36,504
have pity on each other...
656
00:51:36,504 --> 00:51:40,884
and two of you should take good care of each other
657
00:51:40,884 --> 00:51:43,924
and live a good life. Okay?
658
00:51:43,924 --> 00:51:48,034
You must survive, okay?
659
00:51:53,784 --> 00:51:56,034
Mom...
660
00:51:58,244 --> 00:52:00,914
I'm so scared...
661
00:52:26,094 --> 00:52:28,964
I am the one they are looking for.
662
00:52:30,024 --> 00:52:31,964
Please.
663
00:52:33,604 --> 00:52:35,604
Please.
664
00:52:35,604 --> 00:52:39,354
Please take me to my brother.
665
00:53:08,674 --> 00:53:10,604
Let's go inside.
666
00:53:12,344 --> 00:53:14,314
Yoon Young.
667
00:53:27,960 --> 00:53:34,550
[Motel Woojeong] [Arcade]
668
00:53:34,550 --> 00:53:38,510
[Motel Woojeong]
669
00:53:39,990 --> 00:53:42,024
You're saying he's here?
670
00:53:42,024 --> 00:53:43,914
Inside here?
671
00:53:43,914 --> 00:53:45,364
Yes.
672
00:53:45,364 --> 00:53:47,794
I saw him with my own eyes.
673
00:53:48,524 --> 00:53:50,144
I'll bring him.
[Motel Woojeong]
674
00:53:50,144 --> 00:53:51,764
No.
675
00:53:51,764 --> 00:53:53,434
That's not a good way.
676
00:53:53,434 --> 00:53:56,164
I have an idea. Don't worry.
677
00:53:56,164 --> 00:53:57,464
Just wait here.
678
00:53:57,464 --> 00:54:00,454
There's no good way in this situation.
679
00:54:00,454 --> 00:54:03,514
If anything happens to Hee Seop in my place,
680
00:54:03,514 --> 00:54:07,504
I can no longer... I can no longer live.
681
00:54:07,504 --> 00:54:11,924
If my way works and Hee Seop is released,
682
00:54:11,924 --> 00:54:15,874
then could you please take good care of him?
683
00:54:20,904 --> 00:54:23,424
It's dangerous, so wait here.
684
00:54:34,554 --> 00:54:38,350
[Motel Entrance]
685
00:54:51,620 --> 00:54:56,510
[Motel Entrance]
686
00:54:57,590 --> 00:55:03,480
[Open Mind]
687
00:55:14,544 --> 00:55:22,400
♫ The footsteps that slowed down before we knew it ♫
688
00:55:23,224 --> 00:55:29,090
♫ The tired look as you stand on the road ♫
689
00:55:30,124 --> 00:55:33,220
♫ In the end ♫
690
00:55:34,334 --> 00:55:45,220
♫ What were you looking for again that you didn't even know it was here ♫
691
00:55:46,974 --> 00:55:52,860
♫ Are you still wandering? ♫
692
00:55:54,714 --> 00:56:04,720
♫ At the end of a tiring day, you stand still ♫
693
00:56:06,274 --> 00:56:13,180
♫ Standing alone here where there's no light ♫
694
00:56:14,054 --> 00:56:21,914
♫ When you cry over even a small difficulty ♫
695
00:56:21,914 --> 00:56:25,494
♫ Above my tired shoulders ♫
696
00:56:25,494 --> 00:56:29,144
Are you all right?
697
00:56:30,234 --> 00:56:39,200
♫ Without any words, pulling me into your arms ♫
698
00:56:39,200 --> 00:56:41,414
I'm all right.
699
00:56:44,534 --> 00:56:47,364
I did something wrong
700
00:56:47,364 --> 00:56:51,724
so isn't it reasonable to receive punishment?
701
00:56:51,724 --> 00:56:54,584
What did you do wrong?
702
00:56:54,584 --> 00:56:57,540
I must've done something wrong.
703
00:57:00,000 --> 00:57:02,500
That must be why...
704
00:57:04,344 --> 00:57:07,844
everything turned out like this.
705
00:57:07,900 --> 00:57:10,700
If I didn't,
706
00:57:13,054 --> 00:57:15,800
why would any of this happen?
707
00:57:20,160 --> 00:57:23,360
If I didn't, then why...
708
00:57:24,734 --> 00:57:28,620
why would something like this happen to us?
709
00:57:29,900 --> 00:57:31,900
But...
710
00:57:34,584 --> 00:57:38,154
do you know what I did wrong?
711
00:57:38,154 --> 00:57:41,354
Do you know what we did wrong?
712
00:57:41,354 --> 00:57:43,384
Do you know?
713
00:57:43,384 --> 00:57:46,684
Who am I?
714
00:57:46,684 --> 00:57:51,530
And where is this place?
715
00:57:52,774 --> 00:58:01,994
♫ Without any words, pulling me into your arms ♫
716
00:58:01,994 --> 00:58:06,720
After traveling this far in time,
717
00:58:08,074 --> 00:58:11,050
what kind of answer should I give you?
718
00:58:11,050 --> 00:58:14,730
[Motel Woojeong]
719
00:58:18,130 --> 00:58:23,674
I'm here without knowing anything like a fool.
720
00:58:23,674 --> 00:58:26,414
Right here,
721
00:58:26,414 --> 00:58:30,500
in your darkest hour,
722
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
I'm here.
723
00:58:32,500 --> 00:58:37,480
♫ ...pulling me into your arms ♫
724
00:58:37,480 --> 00:58:42,150
[Motel Entrance]
725
00:58:42,150 --> 00:58:49,124
♫ The way you mean something to me ♫
726
00:58:49,124 --> 00:58:55,484
♫ Am I someone who means something to you, too? ♫
727
00:58:55,484 --> 00:59:05,354
♫ No matter what anyone else says, without care ♫
728
00:59:05,354 --> 00:59:07,254
[My Perfect Stranger]
729
00:59:07,254 --> 00:59:08,754
You collected all these?
730
00:59:08,754 --> 00:59:11,214
All the movie tickets from when we were dating.
731
00:59:11,214 --> 00:59:12,224
With Mom?
732
00:59:12,224 --> 00:59:15,254
What was the first movie we saw together again?
733
00:59:15,254 --> 00:59:17,834
"Our Happy Youthful Days"
734
00:59:17,834 --> 00:59:20,264
I didn't get to watch it because I fell asleep.
735
00:59:20,264 --> 00:59:25,804
♫ I think of your face ♫
736
00:59:25,804 --> 00:59:28,554
Mr. Yoon.
737
00:59:28,554 --> 00:59:32,144
Hello.
738
00:59:32,144 --> 00:59:37,164
♫ I ended up staying up all night ♫
51715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.