All language subtitles for My perfect stranger E09e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:03,880 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:03,882 --> 00:00:08,801 [My Perfect Stranger] [9: In your darkest night, I will] 3 00:00:08,801 --> 00:00:11,582 [Episode 9] What do you mean he's not the culprit? 4 00:00:11,582 --> 00:00:14,442 We clearly heard his confession! 5 00:00:20,998 --> 00:00:22,608 Yes, we did. 6 00:00:22,608 --> 00:00:25,858 Responses that didn't match the questions at all. 7 00:00:25,858 --> 00:00:30,398 What I asked him earlier was "why." 8 00:00:32,028 --> 00:00:33,368 What is this? 9 00:00:33,368 --> 00:00:35,048 Why did you hide this here? 10 00:00:35,048 --> 00:00:39,668 But out of nowhere, he answered that it was his. 11 00:00:39,668 --> 00:00:41,028 This is mine. 12 00:00:41,028 --> 00:00:45,598 No matter how nervous he was, would anyone make a confession without 13 00:00:45,598 --> 00:00:48,778 trying to explain the item that was found in his own room? 14 00:00:48,778 --> 00:00:50,898 Even if he really did it himself. 15 00:00:50,898 --> 00:00:52,048 Oh Bok's Dad! 16 00:00:52,048 --> 00:00:53,458 Let go of this! 17 00:00:53,458 --> 00:00:54,998 I'm going to kill that bastard! 18 00:00:54,998 --> 00:00:57,248 - Dad, you can't say things like that! - What are you trying to do? 19 00:00:57,248 --> 00:00:58,648 Just let go of me! 20 00:00:58,648 --> 00:01:01,348 - I'll go and... - Just a moment. 21 00:01:01,348 --> 00:01:03,448 What's going on? 22 00:01:03,448 --> 00:01:07,268 They say Detective Baek arrested his own nephew. 23 00:01:07,268 --> 00:01:08,538 That punk... 24 00:01:08,538 --> 00:01:10,078 That punk killed our sister... 25 00:01:10,078 --> 00:01:11,318 Let go of me, both of you! 26 00:01:11,318 --> 00:01:13,888 - I'm going to tear his face apart! - Geez! 27 00:01:13,888 --> 00:01:15,868 - Dad! - Let go of this. 28 00:01:15,868 --> 00:01:18,498 - Let go! That punk... - It's not him! 29 00:01:22,678 --> 00:01:24,368 It's not Hee Seop! 30 00:01:24,368 --> 00:01:26,768 It's definitely not him! 31 00:01:32,738 --> 00:01:34,568 This... 32 00:01:35,578 --> 00:01:37,618 Is this true? 33 00:01:46,848 --> 00:01:48,668 How? 34 00:01:49,878 --> 00:01:51,308 How? 35 00:01:51,308 --> 00:01:53,308 Of all people... 36 00:01:53,308 --> 00:01:54,638 You? 37 00:01:54,638 --> 00:01:56,508 You! 38 00:01:57,838 --> 00:02:00,948 How can you kill a person, punk! 39 00:02:08,778 --> 00:02:10,678 What do you mean kill? 40 00:02:11,448 --> 00:02:12,398 What are you saying... 41 00:02:12,398 --> 00:02:14,848 You can't back out of what you said now! 42 00:02:14,848 --> 00:02:18,608 All the evidence points to you, punk! 43 00:02:23,077 --> 00:02:25,448 That matchbox. 44 00:02:25,448 --> 00:02:27,568 And the note. 45 00:02:35,728 --> 00:02:37,778 - Boo! - Boo! 46 00:02:40,578 --> 00:02:44,338 Wow, Hyung! What is all this? 47 00:02:45,088 --> 00:02:48,018 Oh, it's nothing. 48 00:02:49,328 --> 00:02:51,208 Looks like you need to clean up your room. 49 00:02:51,208 --> 00:02:53,358 Come out for dinner. 50 00:02:57,528 --> 00:02:58,708 No... 51 00:02:58,708 --> 00:03:00,668 No, that's not it. 52 00:03:00,668 --> 00:03:02,278 It's not me! 53 00:03:02,278 --> 00:03:06,520 If it's not you, then what's all this? 54 00:03:06,520 --> 00:03:08,280 Huh? 55 00:03:09,788 --> 00:03:12,428 Whose blood is this? 56 00:03:31,758 --> 00:03:36,598 Last night, Hee Seop came by the house. 57 00:03:38,358 --> 00:03:43,078 Remember, he saved us yesterday at Motel Woojeong. 58 00:03:43,078 --> 00:03:45,288 Motel? 59 00:03:45,288 --> 00:03:47,778 He came because he was worried. 60 00:03:47,778 --> 00:03:50,678 When he's the one who got hurt. 61 00:03:52,638 --> 00:03:57,028 My gosh! Look at these cuties! 62 00:03:57,028 --> 00:04:00,548 - What? Are you guys dating? - Excuse me? 63 00:04:01,168 --> 00:04:04,398 Oh, dating? That would never happen! 64 00:04:05,018 --> 00:04:08,488 I just thought she might've been very shaken up tonight. 65 00:04:08,488 --> 00:04:11,668 I was worried about Soon Ae. 66 00:04:11,668 --> 00:04:13,398 Yes. 67 00:04:15,398 --> 00:04:17,088 Hurry up and go. 68 00:04:17,088 --> 00:04:19,568 You said you have someone to meet. 69 00:04:19,568 --> 00:04:21,198 I'm going. 70 00:04:21,198 --> 00:04:24,348 Gosh, it's always the quiet ones. 71 00:04:26,188 --> 00:04:27,958 Hey! 72 00:04:31,718 --> 00:04:34,678 You better be good to my sister. 73 00:04:35,938 --> 00:04:41,218 Don't go around fighting with this cute face! You got that? 74 00:04:41,218 --> 00:04:42,948 Yes, I understand. 75 00:04:42,948 --> 00:04:44,698 Good. 76 00:04:46,488 --> 00:04:48,788 Why don't you get going? 77 00:04:49,548 --> 00:04:52,068 - And come home early. - Yes. 78 00:04:52,068 --> 00:04:55,318 If you don't, I'll get in big trouble with Mom and Dad. 79 00:04:55,318 --> 00:04:57,218 All right. 80 00:04:57,218 --> 00:05:00,698 This sister will disappear for you. 81 00:05:00,698 --> 00:05:03,698 Have a great time! 82 00:05:03,698 --> 00:05:05,578 I'm off! 83 00:05:06,368 --> 00:05:07,508 Come home early! 84 00:05:07,508 --> 00:05:09,848 Yes, Miss! 85 00:05:11,858 --> 00:05:17,318 Why is Lee Kyeong Ae... like that? 86 00:05:30,118 --> 00:05:32,338 - Your wound... - Whoa, yes. 87 00:05:32,338 --> 00:05:34,658 Is it okay? 88 00:05:34,658 --> 00:05:36,388 It's okay. 89 00:05:36,388 --> 00:05:40,558 I can just put on some soybean paste later. 90 00:05:42,848 --> 00:05:46,908 Since I saw that you're okay, I'll just get going, then. 91 00:05:49,328 --> 00:05:51,858 We have a lot on our rooftop. 92 00:05:51,858 --> 00:05:53,728 Soybean paste. 93 00:05:55,928 --> 00:05:57,328 Rooftop? 94 00:05:57,328 --> 00:05:58,748 Rooftop? 95 00:05:58,748 --> 00:06:00,908 Our rooftop? 96 00:06:01,718 --> 00:06:06,238 You were together at that time of night? 97 00:06:13,498 --> 00:06:15,858 Exactly what time? 98 00:06:15,858 --> 00:06:19,108 And do you also remember how long you stayed together? 99 00:06:19,958 --> 00:06:21,768 Well... 100 00:06:21,768 --> 00:06:25,768 he said he would wait with me until Sister returned. 101 00:06:25,768 --> 00:06:31,458 So he was with me all night until the sun came up. 102 00:06:31,458 --> 00:06:33,698 So there's no way Hee Seop could be the culprit— 103 00:06:33,698 --> 00:06:38,438 What you just told us, does anyone else know? 104 00:06:40,918 --> 00:06:43,158 No. 105 00:06:43,158 --> 00:06:45,548 It should stay that way. 106 00:06:48,138 --> 00:06:51,638 From now on, forever. 107 00:06:51,638 --> 00:06:54,508 Then... what about Hee Seop? 108 00:06:54,508 --> 00:06:56,778 Who the hell cares about that punk Hee Seop? 109 00:06:56,778 --> 00:06:58,408 You haven't even known him for long! 110 00:06:58,408 --> 00:07:01,068 But you're calling a guy's name so affectionately! 111 00:07:01,068 --> 00:07:04,728 Don't you know what people are whispering about your sister? 112 00:07:04,728 --> 00:07:05,888 That night! 113 00:07:05,888 --> 00:07:09,658 Why would she have gone all the way to that abandoned house? 114 00:07:09,658 --> 00:07:13,558 She went to drink and meet guys! 115 00:07:13,558 --> 00:07:18,018 Don't you know that's what people are gossiping about her? 116 00:07:18,018 --> 00:07:23,768 What if they hear that the second daughter spent the entire night with a guy on her rooftop? 117 00:07:23,768 --> 00:07:29,898 Dirty rumors spread like wildfire in a small rural town like this! 118 00:07:29,898 --> 00:07:31,868 You! 119 00:07:31,868 --> 00:07:35,368 Must you have your mom hear that, too? 120 00:07:35,368 --> 00:07:36,498 Dad! 121 00:07:36,498 --> 00:07:40,708 If he's not guilty, he will be released. 122 00:07:42,398 --> 00:07:46,018 So, none of you should 123 00:07:46,018 --> 00:07:51,428 never... utter that story. 124 00:07:58,208 --> 00:08:00,178 Mr. Yoon. 125 00:08:02,318 --> 00:08:04,508 I know it's shameless of me, 126 00:08:04,508 --> 00:08:09,438 but please, I am begging you. 127 00:08:24,440 --> 00:08:29,400 [For the eradication of violence, the disease of society] 128 00:08:30,408 --> 00:08:35,128 Man, he won't open his mouth! What a dumbass! 129 00:08:36,148 --> 00:08:37,828 Hey! 130 00:08:37,828 --> 00:08:40,858 You got this blood splattered here while you were killing the victim. Right? 131 00:08:40,858 --> 00:08:45,968 When you cracked open Lee Kyeong Ae's head last night at that abandoned house! 132 00:08:45,968 --> 00:08:48,518 Answer me, punk! 133 00:08:48,518 --> 00:08:50,598 I'll do it. 134 00:08:51,618 --> 00:08:54,288 How could you do that? You're family. 135 00:08:54,288 --> 00:08:56,008 It will be heartbreaking. 136 00:08:56,008 --> 00:08:58,858 Besides, that's not even legal. 137 00:08:58,858 --> 00:09:01,928 Hey! Make him talk. 138 00:09:01,928 --> 00:09:04,178 - Yes. - Yes. 139 00:09:05,368 --> 00:09:06,838 Hold him. 140 00:09:06,838 --> 00:09:08,288 Let's go. 141 00:09:08,288 --> 00:09:10,050 Come here. 142 00:09:10,050 --> 00:09:11,800 Punk! 143 00:09:17,148 --> 00:09:21,278 While you were talking earlier, you said she was meeting someone. Right? 144 00:09:21,278 --> 00:09:23,998 When Kyeong Ae was leaving that night. 145 00:09:25,058 --> 00:09:27,078 Yes. 146 00:09:27,078 --> 00:09:31,528 But... she said he was really nice. 147 00:09:31,528 --> 00:09:35,798 She said he had saved her that day. 148 00:09:42,238 --> 00:09:44,398 You already suspected who it was, didn't you? 149 00:09:44,398 --> 00:09:46,438 If it wasn't the right confession, 150 00:09:46,438 --> 00:09:49,918 there was only one reason why Baek Hee Seop would do that. 151 00:09:49,918 --> 00:09:54,558 Of course, the person Dad wanted to protect was not Mom. 152 00:09:55,518 --> 00:09:56,698 Are you hurt anywhere? 153 00:09:56,698 --> 00:10:01,008 The last person Lee Kyeong Ae went to see that night. 154 00:10:01,008 --> 00:10:03,848 Baek Yoo Seop, the one with the blue cap. 155 00:10:03,848 --> 00:10:07,378 Once again, Dad was trying to protect his older brother 156 00:10:07,378 --> 00:10:10,268 that he had been devoted to all his life. 157 00:10:13,588 --> 00:10:16,148 They asked about Hee Seop earlier, and now it's Yoo Seop? 158 00:10:16,148 --> 00:10:21,108 I'm really grateful that you saved our Yong Woo last time, Mr. Yoon. 159 00:10:21,108 --> 00:10:23,208 But why do you keep bothering our family? 160 00:10:23,208 --> 00:10:26,358 Don't you know there's a family who's suffering more than you right now in this town? 161 00:10:26,358 --> 00:10:30,298 Solving the case is my husband's job. 162 00:10:31,268 --> 00:10:34,108 It's because I have something I want to ask you personally. 163 00:10:34,108 --> 00:10:40,428 - You would have had to call anyway regarding Baek Hee Seop's news. - If only I could see him. 164 00:10:40,428 --> 00:10:44,398 I heard it's been over three days since he was seen at the boarding house. 165 00:10:48,008 --> 00:10:50,008 This happens pretty often. 166 00:10:50,008 --> 00:10:52,768 Even though he's attending such a good university in Seoul, 167 00:10:52,768 --> 00:10:58,028 he's working at the factory from time to time to take his brother with him one day. 168 00:10:58,028 --> 00:10:59,658 Uncle? 169 00:10:59,658 --> 00:11:02,658 He takes such good care of his younger brother. 170 00:11:02,658 --> 00:11:05,118 Even through all that, 171 00:11:05,118 --> 00:11:09,138 he comes down every weekend to see each other. 172 00:11:09,138 --> 00:11:13,628 So, would he even have time to sleep at the boarding house? 173 00:11:14,718 --> 00:11:17,498 Oh, gosh! My head hurts. 174 00:11:17,498 --> 00:11:21,408 Where is the boarding house located? 175 00:11:21,408 --> 00:11:22,988 They said it was near the school. 176 00:11:22,988 --> 00:11:26,298 They said somewhere in the Sillim neighborhood... 177 00:11:26,298 --> 00:11:28,578 Sillim neighborhood? 178 00:11:31,258 --> 00:11:34,898 So, Uncle was a student at Seoul National University? 179 00:11:34,898 --> 00:11:36,868 Seoul National University... 180 00:11:36,868 --> 00:11:38,388 Third year in the Department of Korean Language and Literature. 181 00:11:38,388 --> 00:11:41,238 We have a student teacher who will be with us for a month. 182 00:11:41,238 --> 00:11:42,968 Ms. Lee Joo Young. 183 00:11:42,968 --> 00:11:48,058 She is currently a senior at Seoul National University's Korean language and literature department. 184 00:11:48,058 --> 00:11:50,808 Same school. Same department. 185 00:11:52,988 --> 00:11:56,898 That means he had been in contact with the first victim. 186 00:11:57,908 --> 00:12:01,958 No one could have suspected anything since they all hid everything about him. 187 00:12:01,958 --> 00:12:05,858 Dad even got arrested in his place to protect his older brother. 188 00:12:05,858 --> 00:12:09,208 And Grandpa looked the other way because he feared the townspeople's gossip. 189 00:12:09,208 --> 00:12:13,478 Thanks to them, only Baek Yoo Seop was able to hide well. 190 00:12:13,478 --> 00:12:16,118 But even so, 191 00:12:17,048 --> 00:12:19,718 how come it was never even mentioned? 192 00:12:21,268 --> 00:12:22,978 It was mentioned. 193 00:12:22,978 --> 00:12:24,948 Very briefly. 194 00:12:24,948 --> 00:12:27,078 Once. As though in passing. 195 00:12:27,078 --> 00:12:29,808 Stand up straight, punk! 196 00:12:30,988 --> 00:12:33,668 Hey! Wake up! Hurry! 197 00:12:33,668 --> 00:12:35,458 Just get up, okay? 198 00:12:35,458 --> 00:12:38,638 Come on, I told you to stand up! 199 00:12:38,638 --> 00:12:41,678 [The suspect Baek Hee Seop...] 200 00:12:41,678 --> 00:12:43,098 Shit! 201 00:12:43,098 --> 00:12:44,468 Come on, get up... 202 00:12:44,468 --> 00:12:46,968 Come on, say something! 203 00:12:47,878 --> 00:12:49,038 Squad Chief! 204 00:12:49,038 --> 00:12:52,008 Officer Kim said he picked this up near that abandoned house. 205 00:12:52,008 --> 00:12:53,678 - Near the abandoned house? - Yes. 206 00:12:53,678 --> 00:12:55,218 Should I submit it as a piece of evidence? 207 00:12:55,218 --> 00:12:57,148 What is this? 208 00:12:58,008 --> 00:12:59,998 Wow, it looks like a necklace. 209 00:12:59,998 --> 00:13:01,138 You try it on! 210 00:13:01,138 --> 00:13:03,738 Well, this can go over my head... 211 00:13:06,598 --> 00:13:08,098 Hey! 212 00:13:12,128 --> 00:13:15,458 You said he confessed earlier. 213 00:13:19,648 --> 00:13:21,708 Hee Seop. Hee Seop! 214 00:13:21,708 --> 00:13:23,398 Are you all right? 215 00:13:23,398 --> 00:13:25,228 Hee Seop. 216 00:13:31,188 --> 00:13:32,218 What's going on? 217 00:13:32,218 --> 00:13:34,338 Hey, Baek Dong Shik! 218 00:13:34,338 --> 00:13:36,298 What are you doing? 219 00:13:36,298 --> 00:13:38,748 Hee Seop, wake up. 220 00:13:38,748 --> 00:13:39,888 This. 221 00:13:39,888 --> 00:13:41,398 This! 222 00:13:41,398 --> 00:13:44,078 It's your brother's, right? 223 00:13:44,078 --> 00:13:46,258 It's Yoo Seop's, right? 224 00:13:46,258 --> 00:13:48,568 Tell me the truth, man! 225 00:13:49,238 --> 00:13:50,688 T-This is mine. 226 00:13:50,688 --> 00:13:53,228 Hey, look at this crazy idiot! 227 00:13:53,228 --> 00:13:56,018 He didn't speak when he took a beating. And now he's finally opening his mouth! 228 00:13:56,018 --> 00:14:00,198 I lent it for a short while, but it's been a while since I got it back. 229 00:14:00,198 --> 00:14:02,358 This was mine from the beginning. 230 00:14:02,358 --> 00:14:04,588 No, it's not Dad's. 231 00:14:07,378 --> 00:14:08,988 I'm sure of it. 232 00:14:08,988 --> 00:14:14,008 Ever since I was little, Uncle said it was his and wouldn't let me touch it. 233 00:14:15,878 --> 00:14:18,468 Baek Hee Seop will argue that it's his. 234 00:14:18,468 --> 00:14:20,768 They'll believe him, too. 235 00:14:20,768 --> 00:14:24,898 If things go according to how it was, he will be released no matter what. 236 00:14:24,898 --> 00:14:27,558 But because of his confession, we don't know what will happen this time. 237 00:14:27,558 --> 00:14:30,438 We have to find Baek Yoo Seop as soon as possible. 238 00:14:30,438 --> 00:14:33,688 So, we just have to find him? 239 00:14:33,688 --> 00:14:38,948 You said it would be difficult to prove the murderer with the necklace anyway. 240 00:14:38,948 --> 00:14:41,978 Since it's ambiguous as to when and where he dropped the necklace. 241 00:14:44,028 --> 00:14:47,008 That's why I'm going to look for one in advance. 242 00:14:47,668 --> 00:14:49,738 A piece of lost evidence. 243 00:14:53,928 --> 00:14:55,668 That shirt from earlier 244 00:14:55,668 --> 00:14:59,758 could've been a much more important piece of evidence. 245 00:15:03,838 --> 00:15:06,058 - Officer Kim! - Goodness, Detective! 246 00:15:06,058 --> 00:15:07,738 Hello. 247 00:15:08,348 --> 00:15:10,348 - Your wife is doing well? - Yes, of course. 248 00:15:10,348 --> 00:15:12,828 During a time when forensic science was unfamiliar, 249 00:15:12,828 --> 00:15:15,438 only if a small mistake... 250 00:15:29,768 --> 00:15:33,118 hadn't ruined everything in an instant... 251 00:15:33,118 --> 00:15:35,258 Oh, geez! 252 00:15:36,228 --> 00:15:38,128 Contaminated evidence. 253 00:15:38,128 --> 00:15:41,818 As if it wasn't bad enough that they couldn't find any supporting evidence, 254 00:15:42,988 --> 00:15:46,768 they totally lost it altogether once the investigation ended. 255 00:15:46,768 --> 00:15:51,558 In a way, they even shattered all hopes for future possibilities. 256 00:15:57,598 --> 00:15:59,358 But this time will be different. 257 00:15:59,358 --> 00:16:00,928 As long as we salvage that evidence, 258 00:16:00,928 --> 00:16:05,158 Baek Yoo Seop won't be able to hide anywhere. 259 00:16:16,278 --> 00:16:19,128 It's dangerous to drive with something like this. 260 00:16:19,128 --> 00:16:20,968 What's going on? 261 00:16:21,728 --> 00:16:23,428 Oh, that's the one, isn't it? 262 00:16:23,428 --> 00:16:25,908 Detective Lee said he forgot to give you this. 263 00:16:25,908 --> 00:16:29,838 He said to place that in this bag since it's important. 264 00:16:29,838 --> 00:16:31,368 Yes. 265 00:16:45,348 --> 00:16:47,878 Drive safely. 266 00:16:47,878 --> 00:16:49,398 Yes. 267 00:16:57,468 --> 00:17:00,748 I'll find Baek Yoo Seop before the results come out. 268 00:17:00,748 --> 00:17:02,728 I'll search the school, factory, boarding house, and 269 00:17:02,728 --> 00:17:06,128 anywhere else he might be. 270 00:17:08,400 --> 00:17:09,520 [Taxi] 271 00:17:09,528 --> 00:17:11,808 The Sillim neighborhood in Seoul. 272 00:17:12,708 --> 00:17:14,758 Dad! 273 00:17:14,758 --> 00:17:16,708 Dad! 274 00:17:16,708 --> 00:17:20,388 Dad! Please, open the door! 275 00:17:21,338 --> 00:17:23,978 This is not right! 276 00:17:24,728 --> 00:17:28,618 What other people say is not important. 277 00:17:30,068 --> 00:17:37,358 Hee Seop won't... say anything about me to anyone. 278 00:17:37,358 --> 00:17:39,538 Dad... 279 00:17:40,378 --> 00:17:43,508 Dad, I hate myself. 280 00:17:43,508 --> 00:17:47,108 I had no idea this was going to happen to Sister. 281 00:17:48,118 --> 00:17:52,008 If only I had stopped her from going out, 282 00:17:53,178 --> 00:17:56,428 this would not have happened to her. 283 00:17:57,718 --> 00:18:02,348 I should have... stopped her then. 284 00:18:08,008 --> 00:18:10,808 I feel like it's all my fault. 285 00:18:11,638 --> 00:18:15,778 I'm such a horrible person, and 286 00:18:15,778 --> 00:18:18,218 I hate myself so much. 287 00:18:20,598 --> 00:18:23,018 But, Dad, 288 00:18:24,608 --> 00:18:27,018 even if we... 289 00:18:28,508 --> 00:18:31,428 even if we lost Sister, 290 00:18:33,658 --> 00:18:38,048 turning a blind eye to someone else taking the fall, 291 00:18:39,198 --> 00:18:41,778 that's not right. 292 00:18:45,148 --> 00:18:48,568 That's really the wrong thing to do... 293 00:19:43,378 --> 00:19:46,168 Yoon Young, please help me. 294 00:19:59,359 --> 00:20:01,139 Where are you going right now? 295 00:20:01,139 --> 00:20:02,519 To the police station. 296 00:20:02,519 --> 00:20:06,009 I need to tell them the truth if he's still in jail. 297 00:20:06,009 --> 00:20:08,909 Hee Seop must be so scared by himself right now. 298 00:20:08,909 --> 00:20:10,680 We have to hurry. 299 00:20:12,599 --> 00:20:14,119 Just stop. 300 00:20:15,259 --> 00:20:18,059 This is not the time for you to step forward. 301 00:20:18,059 --> 00:20:19,769 What do you mean? 302 00:20:21,609 --> 00:20:24,629 All the adults will take care of everything. 303 00:20:24,629 --> 00:20:28,109 - So if you just wait and... - Which adults? 304 00:20:28,862 --> 00:20:33,447 The kind of adult... who handcuffs his nephew without knowing the full story, and 305 00:20:33,447 --> 00:20:36,590 causes the rumor to spread throughout town? That kind of adult? 306 00:20:37,060 --> 00:20:38,630 [Ilshin Photography] 307 00:20:38,632 --> 00:20:42,192 You have someone like Mr. Yoon, and I have my mom and dad. 308 00:20:42,192 --> 00:20:47,602 I wouldn't do this if he had people who would stand up for him no matter what. 309 00:20:47,602 --> 00:20:50,582 But Hee Seop doesn't have anyone! 310 00:20:53,222 --> 00:20:54,842 I have to go. 311 00:20:56,762 --> 00:20:58,642 Just stay still if you don't know anything. 312 00:20:58,642 --> 00:21:01,232 Do you think the police are stupid? 313 00:21:01,752 --> 00:21:04,012 The reason Baek Hee Seop ended up that way 314 00:21:04,012 --> 00:21:08,552 - is his fault, too! - What do you know! 315 00:21:08,552 --> 00:21:10,452 I have to go. 316 00:21:11,672 --> 00:21:13,512 Let go! 317 00:21:15,342 --> 00:21:17,162 Please, let go! 318 00:21:20,792 --> 00:21:22,982 I'm saying I have to go. 319 00:21:34,952 --> 00:21:37,522 I have to go! 320 00:21:41,852 --> 00:21:44,312 I promised him. 321 00:21:47,822 --> 00:21:50,292 I promised him. 322 00:22:21,240 --> 00:22:23,709 You're really going to put soybean paste on me? 323 00:22:23,709 --> 00:22:25,699 That's what we decided. 324 00:22:26,249 --> 00:22:27,899 Show me your face. 325 00:22:27,899 --> 00:22:32,349 Gosh, but... I think I'll look really funny. 326 00:22:33,039 --> 00:22:34,899 It's going to smell like poop. 327 00:22:34,899 --> 00:22:36,829 Come on now! 328 00:22:36,829 --> 00:22:38,799 Hurry! 329 00:22:45,359 --> 00:22:47,159 You can't open your eyes. 330 00:22:47,159 --> 00:22:49,789 Y-Yes. I got it. 331 00:23:19,620 --> 00:23:21,330 [Boo-boo Care Ointment] 332 00:23:24,489 --> 00:23:27,979 Idiot, who would actually put soybean paste on their face in this day and age? 333 00:23:27,979 --> 00:23:30,329 Oh, geez. 334 00:23:35,259 --> 00:23:36,919 You dropped... 335 00:23:37,569 --> 00:23:39,279 the honorifics. 336 00:23:40,809 --> 00:23:42,379 You don't like it? 337 00:23:44,579 --> 00:23:46,069 I like it. 338 00:23:54,689 --> 00:23:58,349 Because I like it... I'm scared. 339 00:24:02,659 --> 00:24:07,119 I'm afraid that you'll... 340 00:24:09,029 --> 00:24:11,449 become someone very precious to me. 341 00:24:12,029 --> 00:24:13,939 Then why? 342 00:24:16,449 --> 00:24:18,969 Because I lose people easily. 343 00:24:20,619 --> 00:24:23,489 My mom and dad. 344 00:24:23,489 --> 00:24:25,599 Even my older brother. 345 00:24:27,149 --> 00:24:31,009 When I love and treasure them, 346 00:24:33,629 --> 00:24:35,479 they all leave me. 347 00:24:54,539 --> 00:24:57,119 Whenever I think of something 348 00:24:57,119 --> 00:25:00,399 lonely or scary, 349 00:25:01,499 --> 00:25:03,959 I imagine a small door. 350 00:25:06,309 --> 00:25:09,199 A small door? 351 00:25:11,669 --> 00:25:13,249 Yes. 352 00:25:15,099 --> 00:25:19,239 There's a small door in my heart. 353 00:25:20,289 --> 00:25:25,469 Behind that door... is someone who always waits for me. 354 00:25:30,729 --> 00:25:36,859 So whenever you feel lonely or scared, close your eyes and imagine that door. 355 00:25:39,119 --> 00:25:43,729 Then I'll always wait for you behind that door. 356 00:25:45,749 --> 00:25:48,309 You just have to open the door. 357 00:25:50,879 --> 00:25:52,819 Really? 358 00:25:53,539 --> 00:25:55,209 Yes. 359 00:26:20,859 --> 00:26:22,879 Oh, my goodness. 360 00:26:33,199 --> 00:26:35,829 Get a hold of yourself, Lee Soon Ae. 361 00:26:39,139 --> 00:26:44,349 You're mistaken if you think Bae Hee Seop cares for you as much as you care for him. 362 00:26:44,349 --> 00:26:46,959 You know nothing. How dare you say that? 363 00:26:52,289 --> 00:26:53,949 Soon Ae! 364 00:26:56,209 --> 00:26:59,859 - I'm disappointed in you. - Go ahead and be disappointed. 365 00:27:01,049 --> 00:27:05,099 It's much better for you that things end this way now. 366 00:27:22,499 --> 00:27:25,589 I'm telling you. I saw it clearly with my own two eyes. 367 00:27:25,589 --> 00:27:27,959 My mom and dad saw it with me, too. 368 00:27:27,959 --> 00:27:32,999 Remember when we went on the school picnic, there was a cute guy who played the guitar really well? 369 00:27:32,999 --> 00:27:38,559 I saw him handcuffed like this, and trembling with a sorrowful look in his eyes. 370 00:27:38,559 --> 00:27:40,449 You're talking about him? 371 00:27:40,449 --> 00:27:42,819 - Yeah, yeah, that's him! - Oh, gosh. 372 00:27:43,919 --> 00:27:46,779 Oh, my goodness! How can that happen? 373 00:27:46,779 --> 00:27:49,929 - He doesn't look like the type, does he? - That's what I mean! 374 00:27:49,929 --> 00:27:52,039 Oh, my goodness. 375 00:27:52,039 --> 00:27:55,219 - Gosh, he must be so scared... - What an idiot. 376 00:27:56,239 --> 00:27:58,989 He's making things complicated. 377 00:28:13,829 --> 00:28:19,489 Okay, your homeroom teacher won't be here for a few days due to personal reasons. 378 00:28:19,489 --> 00:28:24,229 So in the meantime, don't cause any trouble and focus on your studies. 379 00:28:24,229 --> 00:28:26,799 Who's not here yet over there? 380 00:28:26,799 --> 00:28:29,519 That's the murderer's seat. 381 00:28:34,289 --> 00:28:35,929 Hey, you immature kids! 382 00:28:35,929 --> 00:28:40,339 Nothing is certain at this point, so how dare you make such an accusation against your fellow classmate! 383 00:28:40,339 --> 00:28:45,009 My dad said that no one in our town would do something terrible like that. 384 00:28:45,009 --> 00:28:47,239 But Baek Hee Seop is a transfer student. 385 00:28:47,239 --> 00:28:48,489 He came from far. 386 00:28:48,489 --> 00:28:52,539 His uncle is a policeman, and he even arrested him. 387 00:28:52,539 --> 00:28:54,309 So, isn't it pretty obvious? 388 00:29:16,949 --> 00:29:18,859 Mom... 389 00:29:18,859 --> 00:29:20,769 Mom! Mom! 390 00:29:20,769 --> 00:29:22,839 Mom! Mom! 391 00:29:23,579 --> 00:29:25,589 My mom! Mom! 392 00:29:26,379 --> 00:29:29,159 - Mom! - Miss! 393 00:29:30,109 --> 00:29:32,899 Is there an adult? 394 00:29:34,019 --> 00:29:35,789 Wait a minute. 395 00:29:37,489 --> 00:29:39,239 [Dad] 396 00:30:20,559 --> 00:30:23,129 Where were you all day today? 397 00:30:23,889 --> 00:30:27,769 Something came up with your uncle... 398 00:30:30,319 --> 00:30:31,969 Why? 399 00:30:39,259 --> 00:30:41,049 Even this time, 400 00:30:41,639 --> 00:30:44,809 Dad chose his older brother. 401 00:30:44,809 --> 00:30:47,479 No matter how sad Mom is, 402 00:30:47,479 --> 00:30:51,739 no matter how much his life becomes twisted, once again... 403 00:30:51,739 --> 00:30:54,669 we are pushed aside... 404 00:30:54,669 --> 00:30:57,769 when it comes to Uncle. 405 00:30:59,029 --> 00:31:01,719 Just the way it's always been. 406 00:31:26,620 --> 00:31:29,010 [Direct] 407 00:31:41,420 --> 00:31:45,840 [Woojeong Passenger] 408 00:31:45,840 --> 00:31:48,640 [Woojeong Village Intercity Bus Stop Ticket Office] 409 00:31:51,099 --> 00:31:54,749 Seoul is a pretty big place. 410 00:31:59,329 --> 00:32:02,109 Even if his younger brother was arrested in his place, 411 00:32:02,109 --> 00:32:04,859 he will look the other way and hide. 412 00:32:05,939 --> 00:32:08,409 It would be weirder if you found him easily. 413 00:32:11,049 --> 00:32:14,299 We were wrong. 414 00:32:15,599 --> 00:32:18,179 Baek Hee Seop wasn't trying to cover up... 415 00:32:18,799 --> 00:32:20,869 the murder. 416 00:32:22,219 --> 00:32:23,839 Something was strange. 417 00:32:23,839 --> 00:32:27,959 Even before we arrived, even without a confession, 418 00:32:28,709 --> 00:32:31,069 Baek Hee Seop was still a suspect. 419 00:32:31,069 --> 00:32:33,369 He said both the shirt and the lock were his, but 420 00:32:33,369 --> 00:32:37,159 that he never committed murder. 421 00:32:38,049 --> 00:32:41,899 Someone determined to take the blame denies committing the crime? 422 00:32:42,519 --> 00:32:47,559 Well, that's because... he thought the evidence would be too ambiguous, so to get out of it... 423 00:32:47,559 --> 00:32:48,949 No, that's not it. 424 00:32:49,829 --> 00:32:51,769 He really wasn't the one. 425 00:32:52,869 --> 00:32:57,560 I asked the same question to everyone I met there. 426 00:32:57,560 --> 00:33:00,659 When was the last time you saw Baek Yoo Seop? 427 00:33:14,379 --> 00:33:15,989 [Baek Yoo Seop, 23 years old. Seoul, Gwanak District, Sanlim Neighborhood, no. 8051, 2nd floor.] 428 00:33:15,989 --> 00:33:17,329 [Leather factory - Seoul, Yeungdeungpo District, Sanseo Neighborhood, no. 27. Seoul National University. Third year in the Department of Korean Language and Literature.] 429 00:33:28,609 --> 00:33:30,789 I really don't know. 430 00:33:33,769 --> 00:33:36,969 Just because I live in the same boarding house doesn't mean I know everything. 431 00:33:36,969 --> 00:33:38,589 We don't know anything. 432 00:33:38,589 --> 00:33:40,780 Don't ask us. 433 00:33:44,100 --> 00:33:45,999 That night... 434 00:33:46,579 --> 00:33:51,939 even though I saw them clearly drag him way in the front that night, 435 00:33:51,939 --> 00:33:53,669 I couldn't do anything. 436 00:33:55,089 --> 00:33:57,649 I didn't even dare follow him. 437 00:34:02,279 --> 00:34:04,719 He was bleeding a lot. 438 00:34:05,629 --> 00:34:09,369 I don't know if he was able to run away okay after getting injured like that. 439 00:34:10,429 --> 00:34:14,249 No one has heard from him since that day. 440 00:34:14,249 --> 00:34:16,889 I'm so worried about him. 441 00:34:16,889 --> 00:34:19,329 Half of them pretended not to know, and 442 00:34:19,329 --> 00:34:22,099 half of them told me their stories. 443 00:34:22,099 --> 00:34:24,149 On the night of the 16th, 444 00:34:24,149 --> 00:34:26,839 they all saw Baek Yoo Seop. 445 00:34:26,839 --> 00:34:28,589 On top of that, it was in the middle of Seoul. 446 00:34:28,589 --> 00:34:31,059 Wait! Then, what about my dad? 447 00:34:31,059 --> 00:34:36,809 If it wasn't Baek Yoo Seop... then what's going to happen to my dad now? 448 00:34:36,809 --> 00:34:40,949 But at least, that shirt will help us. 449 00:34:40,949 --> 00:34:43,849 What the police want can't be found there. 450 00:34:47,589 --> 00:34:49,289 But still. 451 00:34:51,339 --> 00:34:52,969 But what if? 452 00:35:00,049 --> 00:35:02,199 Let's see... 453 00:35:03,299 --> 00:35:05,919 The blood stain on the shirt is 454 00:35:05,919 --> 00:35:08,809 blood type A. 455 00:35:08,809 --> 00:35:10,169 Type A? 456 00:35:10,169 --> 00:35:12,919 Hey, what's the victim's blood type again? 457 00:35:12,919 --> 00:35:14,459 Lee Joo Young is blood type O, and 458 00:35:14,459 --> 00:35:17,129 - Lee Kyeong Ae is type B. - Then what about this punk? 459 00:35:19,169 --> 00:35:21,759 - He's type O. - What? 460 00:35:21,759 --> 00:35:23,449 What is this? 461 00:35:23,449 --> 00:35:25,119 Then whose blood is this? 462 00:35:25,119 --> 00:35:27,269 Oh, man! 463 00:35:27,969 --> 00:35:31,409 - Hello, everyone. - Hello. 464 00:35:32,369 --> 00:35:34,519 You're all working very hard. 465 00:35:34,519 --> 00:35:36,069 Who... 466 00:35:36,069 --> 00:35:38,399 We are your family from Seoul. 467 00:35:38,399 --> 00:35:41,199 I already called the chief. 468 00:35:41,199 --> 00:35:43,729 Was the message not relayed to you? 469 00:35:43,729 --> 00:35:46,109 Oh, yes, yes. 470 00:35:47,179 --> 00:35:51,219 Why the hell did you waste time on this? It's probably not his blood, anyway. 471 00:35:51,219 --> 00:35:52,829 Right, Hee Seop? 472 00:35:52,829 --> 00:35:54,279 What is this? 473 00:35:54,279 --> 00:35:56,699 What do you think? 474 00:35:56,699 --> 00:36:01,059 I'm arresting university punks who committed crimes worse than murder. 475 00:36:08,759 --> 00:36:11,659 Hey, Hee Seop. 476 00:36:11,659 --> 00:36:14,419 You have to go with us now. 477 00:36:19,929 --> 00:36:23,609 We're looking for your brother, Baek Yoo Seop. 478 00:36:25,999 --> 00:36:27,809 You punk. 479 00:36:27,809 --> 00:36:29,839 You knew we would be coming, didn't you? 480 00:36:29,839 --> 00:36:33,279 - Hey! Hey, where are you going? - Hold on. 481 00:36:33,279 --> 00:36:34,939 Hey! Okay, I got it. I got it. 482 00:36:34,939 --> 00:36:36,779 I got it! Let go of me for a second! 483 00:36:36,779 --> 00:36:38,699 Okay, I'm just going to talk. 484 00:36:38,699 --> 00:36:40,199 Hey, assholes! 485 00:36:40,199 --> 00:36:41,719 Hey! Hee Seop! 486 00:36:41,719 --> 00:36:43,549 Hee Seop! Don't worry! 487 00:36:43,549 --> 00:36:45,149 Hey! Hee Seop! 488 00:36:45,149 --> 00:36:46,879 - Okay, that's enough. - They can't do that! 489 00:36:46,879 --> 00:36:48,419 Hey, you punks! 490 00:36:48,419 --> 00:36:50,429 Hey, you punks! Hee Seop! 491 00:36:50,429 --> 00:36:51,669 Hee Seop! 492 00:36:51,669 --> 00:36:53,999 Hey, Hee Seop! 493 00:36:53,999 --> 00:36:56,069 Hey, you assholes! 494 00:37:00,059 --> 00:37:02,419 Wait here. 495 00:37:02,430 --> 00:37:03,490 [Woojeong Police Station] 496 00:37:37,040 --> 00:37:41,050 [Sun and Moon Records] 497 00:38:09,949 --> 00:38:12,009 Dad... 498 00:38:12,009 --> 00:38:13,909 Dad... 499 00:38:15,649 --> 00:38:19,209 Baek Yoo Seop. 500 00:38:19,209 --> 00:38:22,599 Baek Yoo Seop. 501 00:38:24,239 --> 00:38:25,949 Baek Yoo Seop. 502 00:38:27,309 --> 00:38:29,209 Baek Yoo Seop. 503 00:38:35,289 --> 00:38:37,859 I brought all your belongings, Dad. 504 00:38:37,859 --> 00:38:40,439 So you can just live here as you want! 505 00:38:40,439 --> 00:38:44,669 Did you even come once while Mom was in the hospital? 506 00:38:44,669 --> 00:38:47,569 - But here! - Over there, 507 00:38:52,199 --> 00:38:54,349 you are there. 508 00:38:56,629 --> 00:38:58,859 So that's what I mean. 509 00:38:58,859 --> 00:39:01,419 We don't need you, either, Dad! 510 00:39:01,419 --> 00:39:03,379 We're sick of it! 511 00:39:03,379 --> 00:39:05,279 Just in case... 512 00:39:05,279 --> 00:39:07,999 Just in case you show up late, 513 00:39:07,999 --> 00:39:11,009 we keep waiting even though we know you won't show up! 514 00:39:11,009 --> 00:39:12,919 That's what I hate more than anything! 515 00:39:12,919 --> 00:39:14,889 I'm scared. 516 00:39:14,889 --> 00:39:16,889 I'm scared, Hee Seop. 517 00:39:16,889 --> 00:39:18,659 Hee Seop. 518 00:39:18,659 --> 00:39:20,609 Let's hide. 519 00:39:22,939 --> 00:39:24,909 Hee Seop. 520 00:39:24,909 --> 00:39:27,269 Hee Seop, let's hide. 521 00:39:28,129 --> 00:39:29,849 Hee Seop... 522 00:39:35,990 --> 00:39:39,460 [National Security, strengthening the reporting spirit by 40 million people] 523 00:39:44,850 --> 00:39:46,760 [Seoul 1, Woo 2557] 524 00:39:47,910 --> 00:39:49,050 [Ilshin Photography] 525 00:39:59,780 --> 00:40:04,360 [Ilshin Photography] 526 00:40:10,759 --> 00:40:12,979 They keep going around the same route? 527 00:40:54,188 --> 00:40:56,198 Hee Seop... 528 00:41:00,504 --> 00:41:02,854 Where is Hee Seop right now? 529 00:41:03,674 --> 00:41:06,144 You punk! 530 00:41:06,984 --> 00:41:08,904 You punk! 531 00:41:11,134 --> 00:41:14,434 Hey! Stop! 532 00:41:44,484 --> 00:41:48,104 Where is... our Yoo Seop now? 533 00:41:55,904 --> 00:41:58,024 Hee Seop, 534 00:41:58,024 --> 00:42:00,444 it hurts, doesn't it? 535 00:42:00,444 --> 00:42:02,814 Let's take the easy way. 536 00:42:03,774 --> 00:42:05,804 I don't know! 537 00:42:05,804 --> 00:42:08,774 I told you I don't know! 538 00:42:14,854 --> 00:42:19,264 Then, I'll help you remember. 539 00:42:29,784 --> 00:42:31,964 What do you mean murder? 540 00:42:31,964 --> 00:42:33,504 Who? 541 00:42:33,504 --> 00:42:35,754 Who died? 542 00:42:36,774 --> 00:42:39,134 How could things go down like that? 543 00:42:40,244 --> 00:42:42,344 That shirt belongs to me. 544 00:42:42,344 --> 00:42:45,224 Hee Seop... Hee Seop knew everything already. 545 00:42:45,224 --> 00:42:48,354 He already knew what I did earlier that night! 546 00:42:58,104 --> 00:43:00,644 Hee Seop... 547 00:43:23,354 --> 00:43:25,954 That night... 548 00:43:27,954 --> 00:43:30,804 After he escaped, 549 00:43:31,724 --> 00:43:35,384 your brother came to see you. 550 00:43:35,384 --> 00:43:37,614 Right? 551 00:43:47,484 --> 00:43:50,954 That never happened! 552 00:43:51,974 --> 00:43:53,444 Hee Seop. 553 00:43:53,444 --> 00:43:55,554 Hee Seop. 554 00:43:55,554 --> 00:43:58,344 Hee Seop. Yes... 555 00:43:58,344 --> 00:44:01,074 Do you know what kind of place this is? 556 00:44:01,074 --> 00:44:04,164 The kind of place you can't even imagine. 557 00:44:04,164 --> 00:44:07,964 This is completely different from a rural police station! 558 00:44:07,964 --> 00:44:13,974 So if things go wrong here, no one will ever know what happened to you. Got it? 559 00:44:20,074 --> 00:44:22,264 But I-I... 560 00:44:22,264 --> 00:44:24,204 - I-I... - Huh? 561 00:44:24,204 --> 00:44:25,334 Yeah? 562 00:44:25,334 --> 00:44:27,424 I'm ignorant, so... 563 00:44:28,934 --> 00:44:31,824 I don't know what that means. 564 00:44:33,214 --> 00:44:36,274 Oh, how tiresome. Tiresome. 565 00:44:36,274 --> 00:44:38,274 Tiresome! 566 00:44:47,844 --> 00:44:49,664 So now, do you remember? 567 00:44:49,664 --> 00:44:51,984 Are you going to tell us or what? 568 00:44:51,984 --> 00:44:54,104 I guess not yet! Let's go! 569 00:45:04,414 --> 00:45:06,124 Brother? 570 00:45:08,274 --> 00:45:10,454 What happened? 571 00:45:17,384 --> 00:45:18,804 Hee Seop! 572 00:45:18,804 --> 00:45:20,514 Brother! 573 00:45:31,374 --> 00:45:33,284 Brother... 574 00:45:33,284 --> 00:45:34,774 Hee Seop... 575 00:45:34,774 --> 00:45:36,374 Yes? 576 00:45:37,400 --> 00:45:41,300 Oh, what... w-what is this? 577 00:45:41,314 --> 00:45:43,604 I'm asking you, what is this? 578 00:45:46,244 --> 00:45:48,834 Brother, did you protest again? 579 00:45:50,824 --> 00:45:53,694 D-Did you? 580 00:45:53,694 --> 00:45:56,094 I'm sorry, Hee Seop. 581 00:45:57,594 --> 00:45:59,344 I'm... 582 00:46:00,224 --> 00:46:02,424 I'm sorry. 583 00:46:02,424 --> 00:46:05,474 I told you not to do that kind of dangerous thing anymore! 584 00:46:05,474 --> 00:46:07,854 I told you not to ever do that again! 585 00:46:26,220 --> 00:46:28,150 Where did it go? 586 00:46:29,064 --> 00:46:31,244 You bastard. 587 00:46:31,244 --> 00:46:33,884 You idiot! 588 00:46:37,164 --> 00:46:39,084 Did you forget everything? 589 00:46:39,084 --> 00:46:40,374 Huh? 590 00:46:40,374 --> 00:46:42,574 Did you forget about all this? 591 00:46:44,374 --> 00:46:45,974 If I had forgotten, 592 00:46:46,934 --> 00:46:50,594 would I be doing this, Hee Seop? 593 00:46:50,594 --> 00:46:52,864 [7 years ago in Gwangju] Mom! Dad! 594 00:46:53,574 --> 00:46:54,924 Something terrible is happening! 595 00:46:54,924 --> 00:46:58,664 - There are gunshots in the streets, and people are dying! - What? 596 00:46:58,664 --> 00:47:02,594 Yoo Seop must've eaten something wrong, dear. 597 00:47:02,594 --> 00:47:06,054 It's not even summer yet, and you must be having a heat stroke. 598 00:47:06,054 --> 00:47:07,434 I'm serious! 599 00:47:07,434 --> 00:47:09,644 Gosh, come in. Stop saying nonsense. 600 00:47:09,644 --> 00:47:11,264 Jin Seop's mom! 601 00:47:11,264 --> 00:47:13,604 - Goodness! Jin Seop's mom! - What? 602 00:47:13,604 --> 00:47:16,094 I think you need to go to the city hospital! 603 00:47:16,094 --> 00:47:18,044 - W-Why? - What? 604 00:47:18,044 --> 00:47:19,874 What are you talking about? 605 00:47:19,874 --> 00:47:24,364 So many students in that school were shot while protesting, 606 00:47:24,364 --> 00:47:28,114 and they're covered in straw bags left and right and pushed aside! 607 00:47:28,114 --> 00:47:32,004 Jin Seop goes to that school, doesn't he? 608 00:47:32,004 --> 00:47:33,514 Oh my god! 609 00:47:33,514 --> 00:47:35,354 Mom! 610 00:47:35,354 --> 00:47:36,694 Mom. 611 00:47:36,694 --> 00:47:41,224 Your dad and I will be right back. 612 00:47:41,224 --> 00:47:44,454 We'll go and find your brother. 613 00:47:44,454 --> 00:47:47,934 Don't come outside no matter what, all right? 614 00:47:47,934 --> 00:47:49,924 Mom... 615 00:47:49,924 --> 00:47:52,074 If anything happens, 616 00:47:53,094 --> 00:47:56,304 Yoo Seop and Hee Seop, 617 00:47:56,304 --> 00:48:01,114 have pity on each other... 618 00:48:01,114 --> 00:48:05,534 and the two of you should take good care of each other 619 00:48:05,534 --> 00:48:08,404 and live a good life. Okay? 620 00:48:08,404 --> 00:48:10,074 Mom... 621 00:48:10,074 --> 00:48:13,674 You promised me, okay? 622 00:48:13,674 --> 00:48:15,604 - Mom! - Mom! 623 00:48:15,604 --> 00:48:18,344 - Mom! - Mom! Mom! 624 00:48:18,344 --> 00:48:20,674 - Dad! - Mom! 625 00:48:20,674 --> 00:48:22,944 - Dad! - Mom! 626 00:49:02,314 --> 00:49:04,804 How could I forget that day? 627 00:49:05,694 --> 00:49:07,834 Hee Seop. 628 00:49:09,054 --> 00:49:13,004 How could I forget those gunshots? 629 00:49:13,004 --> 00:49:18,074 Then, what about the promise we made with Mom? 630 00:49:18,074 --> 00:49:20,264 How am I going to live if this happens to you? 631 00:49:20,264 --> 00:49:22,284 Then, what do we do? 632 00:49:23,874 --> 00:49:25,184 Huh? 633 00:49:26,394 --> 00:49:28,574 Mom, 634 00:49:28,574 --> 00:49:30,664 Dad, 635 00:49:30,664 --> 00:49:33,244 our older brother, 636 00:49:33,244 --> 00:49:35,414 we lost them all. 637 00:49:35,414 --> 00:49:37,774 What do I do... 638 00:49:37,774 --> 00:49:40,324 when I feel such injustice and resentment? 639 00:49:43,174 --> 00:49:46,974 There's a fire inside me. 640 00:49:46,974 --> 00:49:51,604 How can I live quietly when there's a fire inside me? How... 641 00:50:05,474 --> 00:50:07,704 How can I live... 642 00:50:14,064 --> 00:50:17,404 I just found someone I like, too. 643 00:50:18,524 --> 00:50:21,954 I didn't even get to treat her nicely yet... 644 00:50:39,414 --> 00:50:41,394 Hurry up and take off your shirt. 645 00:50:41,394 --> 00:50:43,034 Okay? 646 00:50:43,034 --> 00:50:46,034 I'm going to make sure you don't get caught. 647 00:50:46,034 --> 00:50:49,734 - Hee Seop. - Just hurry up! 648 00:50:54,284 --> 00:50:59,394 Do you think I can live if I lost you, too? 649 00:51:09,004 --> 00:51:10,954 Hee Seop. 650 00:51:19,064 --> 00:51:21,884 My poor child... 651 00:51:21,884 --> 00:51:23,984 My pitiful child... 652 00:51:23,984 --> 00:51:26,474 What do I do... 653 00:51:27,904 --> 00:51:29,504 Yoo Seop... 654 00:51:29,504 --> 00:51:31,854 Hee Seop... 655 00:51:31,854 --> 00:51:36,504 have pity on each other... 656 00:51:36,504 --> 00:51:40,884 and two of you should take good care of each other 657 00:51:40,884 --> 00:51:43,924 and live a good life. Okay? 658 00:51:43,924 --> 00:51:48,034 You must survive, okay? 659 00:51:53,784 --> 00:51:56,034 Mom... 660 00:51:58,244 --> 00:52:00,914 I'm so scared... 661 00:52:26,094 --> 00:52:28,964 I am the one they are looking for. 662 00:52:30,024 --> 00:52:31,964 Please. 663 00:52:33,604 --> 00:52:35,604 Please. 664 00:52:35,604 --> 00:52:39,354 Please take me to my brother. 665 00:53:08,674 --> 00:53:10,604 Let's go inside. 666 00:53:12,344 --> 00:53:14,314 Yoon Young. 667 00:53:27,960 --> 00:53:34,550 [Motel Woojeong] [Arcade] 668 00:53:34,550 --> 00:53:38,510 [Motel Woojeong] 669 00:53:39,990 --> 00:53:42,024 You're saying he's here? 670 00:53:42,024 --> 00:53:43,914 Inside here? 671 00:53:43,914 --> 00:53:45,364 Yes. 672 00:53:45,364 --> 00:53:47,794 I saw him with my own eyes. 673 00:53:48,524 --> 00:53:50,144 I'll bring him. [Motel Woojeong] 674 00:53:50,144 --> 00:53:51,764 No. 675 00:53:51,764 --> 00:53:53,434 That's not a good way. 676 00:53:53,434 --> 00:53:56,164 I have an idea. Don't worry. 677 00:53:56,164 --> 00:53:57,464 Just wait here. 678 00:53:57,464 --> 00:54:00,454 There's no good way in this situation. 679 00:54:00,454 --> 00:54:03,514 If anything happens to Hee Seop in my place, 680 00:54:03,514 --> 00:54:07,504 I can no longer... I can no longer live. 681 00:54:07,504 --> 00:54:11,924 If my way works and Hee Seop is released, 682 00:54:11,924 --> 00:54:15,874 then could you please take good care of him? 683 00:54:20,904 --> 00:54:23,424 It's dangerous, so wait here. 684 00:54:34,554 --> 00:54:38,350 [Motel Entrance] 685 00:54:51,620 --> 00:54:56,510 [Motel Entrance] 686 00:54:57,590 --> 00:55:03,480 [Open Mind] 687 00:55:14,544 --> 00:55:22,400 ♫ The footsteps that slowed down before we knew it ♫ 688 00:55:23,224 --> 00:55:29,090 ♫ The tired look as you stand on the road ♫ 689 00:55:30,124 --> 00:55:33,220 ♫ In the end ♫ 690 00:55:34,334 --> 00:55:45,220 ♫ What were you looking for again that you didn't even know it was here ♫ 691 00:55:46,974 --> 00:55:52,860 ♫ Are you still wandering? ♫ 692 00:55:54,714 --> 00:56:04,720 ♫ At the end of a tiring day, you stand still ♫ 693 00:56:06,274 --> 00:56:13,180 ♫ Standing alone here where there's no light ♫ 694 00:56:14,054 --> 00:56:21,914 ♫ When you cry over even a small difficulty ♫ 695 00:56:21,914 --> 00:56:25,494 ♫ Above my tired shoulders ♫ 696 00:56:25,494 --> 00:56:29,144 Are you all right? 697 00:56:30,234 --> 00:56:39,200 ♫ Without any words, pulling me into your arms ♫ 698 00:56:39,200 --> 00:56:41,414 I'm all right. 699 00:56:44,534 --> 00:56:47,364 I did something wrong 700 00:56:47,364 --> 00:56:51,724 so isn't it reasonable to receive punishment? 701 00:56:51,724 --> 00:56:54,584 What did you do wrong? 702 00:56:54,584 --> 00:56:57,540 I must've done something wrong. 703 00:57:00,000 --> 00:57:02,500 That must be why... 704 00:57:04,344 --> 00:57:07,844 everything turned out like this. 705 00:57:07,900 --> 00:57:10,700 If I didn't, 706 00:57:13,054 --> 00:57:15,800 why would any of this happen? 707 00:57:20,160 --> 00:57:23,360 If I didn't, then why... 708 00:57:24,734 --> 00:57:28,620 why would something like this happen to us? 709 00:57:29,900 --> 00:57:31,900 But... 710 00:57:34,584 --> 00:57:38,154 do you know what I did wrong? 711 00:57:38,154 --> 00:57:41,354 Do you know what we did wrong? 712 00:57:41,354 --> 00:57:43,384 Do you know? 713 00:57:43,384 --> 00:57:46,684 Who am I? 714 00:57:46,684 --> 00:57:51,530 And where is this place? 715 00:57:52,774 --> 00:58:01,994 ♫ Without any words, pulling me into your arms ♫ 716 00:58:01,994 --> 00:58:06,720 After traveling this far in time, 717 00:58:08,074 --> 00:58:11,050 what kind of answer should I give you? 718 00:58:11,050 --> 00:58:14,730 [Motel Woojeong] 719 00:58:18,130 --> 00:58:23,674 I'm here without knowing anything like a fool. 720 00:58:23,674 --> 00:58:26,414 Right here, 721 00:58:26,414 --> 00:58:30,500 in your darkest hour, 722 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 I'm here. 723 00:58:32,500 --> 00:58:37,480 ♫ ...pulling me into your arms ♫ 724 00:58:37,480 --> 00:58:42,150 [Motel Entrance] 725 00:58:42,150 --> 00:58:49,124 ♫ The way you mean something to me ♫ 726 00:58:49,124 --> 00:58:55,484 ♫ Am I someone who means something to you, too? ♫ 727 00:58:55,484 --> 00:59:05,354 ♫ No matter what anyone else says, without care ♫ 728 00:59:05,354 --> 00:59:07,254 [My Perfect Stranger] 729 00:59:07,254 --> 00:59:08,754 You collected all these? 730 00:59:08,754 --> 00:59:11,214 All the movie tickets from when we were dating. 731 00:59:11,214 --> 00:59:12,224 With Mom? 732 00:59:12,224 --> 00:59:15,254 What was the first movie we saw together again? 733 00:59:15,254 --> 00:59:17,834 "Our Happy Youthful Days" 734 00:59:17,834 --> 00:59:20,264 I didn't get to watch it because I fell asleep. 735 00:59:20,264 --> 00:59:25,804 ♫ I think of your face ♫ 736 00:59:25,804 --> 00:59:28,554 Mr. Yoon. 737 00:59:28,554 --> 00:59:32,144 Hello. 738 00:59:32,144 --> 00:59:37,164 ♫ I ended up staying up all night ♫ 51715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.