Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,369
[The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.]
2
00:00:03,369 --> 00:00:07,849
[My Perfect Stranger]
[8: Turning Point]
3
00:00:07,849 --> 00:00:09,789
[Episode 8]
4
00:00:43,120 --> 00:00:47,220
[Lee Hyeong Man]
5
00:00:52,536 --> 00:00:54,236
In your opinion,
6
00:00:55,363 --> 00:00:59,463
when do you think people become most dangerous?
7
00:01:15,833 --> 00:01:19,623
The hopes of correcting all wrongs.
8
00:01:48,136 --> 00:01:52,736
The illusion that all mistakes can be covered up as if nothing happened.
9
00:02:14,966 --> 00:02:19,576
They fall into that pitiful sweet dream, and then...
10
00:02:20,836 --> 00:02:23,676
at one point they realize...
11
00:02:25,896 --> 00:02:29,776
there's no such thing as a reversible sin in the world.
12
00:02:40,996 --> 00:02:43,846
But by the time they realize that,
13
00:02:44,816 --> 00:02:49,416
they've already been crushed under the wheel of fate.
14
00:02:54,826 --> 00:02:57,096
The important thing is...
15
00:02:58,246 --> 00:03:00,466
the direction.
16
00:03:33,266 --> 00:03:35,066
[Bong Bong Cafe]
17
00:03:42,696 --> 00:03:45,216
[A woman who reads is dangerous.]
18
00:03:48,576 --> 00:03:50,136
[A woman who reads is dangerous.]
19
00:03:58,436 --> 00:04:00,446
What happened?
20
00:04:03,766 --> 00:04:06,016
You need to explain.
21
00:04:14,286 --> 00:04:16,956
There must be a reason why you called me.
22
00:04:19,666 --> 00:04:22,456
Why are you here at this time?
23
00:04:22,456 --> 00:04:26,506
What did you see, and what did you do?
24
00:04:26,506 --> 00:04:29,976
You need to explain everything from beginning to end!
25
00:04:35,876 --> 00:04:37,906
Why can't you talk?
26
00:04:39,776 --> 00:04:42,856
- Did you kill her?
- No.
27
00:04:43,806 --> 00:04:46,106
I didn't, Mr. Yoon.
28
00:04:46,106 --> 00:04:49,056
Why did you kill her, you punk! Why in the hell!
29
00:04:49,056 --> 00:04:51,636
I was wrong. Please help me, Mr. Yoon.
30
00:04:51,636 --> 00:04:54,486
You're alive and well.
31
00:04:54,486 --> 00:04:56,866
You're alive and well!
32
00:04:56,866 --> 00:04:58,516
Why the hell did you kill her?
33
00:04:58,516 --> 00:05:02,776
I really didn't do it! I didn't do it!
34
00:05:16,316 --> 00:05:18,196
Hello.
35
00:05:27,746 --> 00:05:29,866
Where is the ring?
36
00:05:30,996 --> 00:05:32,566
Huh?
37
00:05:37,576 --> 00:05:40,006
Why is her ring missing?
38
00:05:44,066 --> 00:05:47,656
Mr. Yoon, t-this really is nothing.
39
00:05:47,656 --> 00:05:51,846
She gave it to me yesterday when I ran into her in town during the day.
40
00:05:51,846 --> 00:05:56,576
But that has nothing to do with what happened here, Mr. Yoon.
41
00:05:56,576 --> 00:06:00,036
We just happened to run into each other again and talked for a little while.
42
00:06:00,036 --> 00:06:02,586
Then I left first.
43
00:06:02,586 --> 00:06:06,566
But when I returned, I found her like this.
44
00:06:08,226 --> 00:06:10,596
Mr. Yoon, it's true.
45
00:06:10,596 --> 00:06:12,486
When did you say?
46
00:06:13,106 --> 00:06:14,636
Pardon?
47
00:06:14,636 --> 00:06:16,516
When did you get that?
48
00:06:16,516 --> 00:06:18,866
Yesterday during the day.
49
00:06:18,866 --> 00:06:24,306
Then that means all the police might know now, Mr. Yoon.
50
00:06:24,926 --> 00:06:27,016
They say she's a commie.
51
00:06:28,016 --> 00:06:32,326
If they find out that I saw her twice and didn't even report it...
52
00:06:47,876 --> 00:06:49,756
That's what you're afraid of?
53
00:06:49,756 --> 00:06:51,936
Yes.
54
00:06:57,366 --> 00:06:59,676
She didn't leave?
55
00:07:17,136 --> 00:07:18,876
Mr. Yoon.
56
00:07:19,576 --> 00:07:22,196
You called the police already?
57
00:08:09,826 --> 00:08:12,676
- Please tell us.
- Oh, my gosh!
58
00:08:20,436 --> 00:08:22,906
- Please move away.
- Oh, my goodness!
59
00:08:22,906 --> 00:08:26,136
- Please stop that!
- I can't see!
60
00:08:26,136 --> 00:08:30,606
[Under investigation. No trespassing.]
61
00:10:03,956 --> 00:10:06,616
[Bong Bong Cafe]
62
00:10:11,706 --> 00:10:14,436
[Bong Bong Cafe]
63
00:10:34,886 --> 00:10:37,146
Oh, my goodness!
64
00:10:37,146 --> 00:10:41,636
I knew something like this would happen one day.
65
00:10:41,636 --> 00:10:44,006
She was just all over the place!
66
00:10:44,006 --> 00:10:50,976
But even still, how could anyone from our town do anything like this?
67
00:10:50,976 --> 00:10:53,836
The sight was so hideous that
68
00:10:53,836 --> 00:10:58,946
Soon Cheon, who found her first, frothed at the mouth.
69
00:10:58,946 --> 00:11:01,446
By any chance, do you know who the dead person is?
70
00:11:01,446 --> 00:11:06,826
Yes, there's this girl who wears these tiny skirts.
71
00:11:06,826 --> 00:11:10,026
She drank and stayed out late every night.
72
00:11:10,026 --> 00:11:14,946
I think she was the eldest of Mr. Lee, who runs the Bus Station and Village Office.
73
00:11:28,516 --> 00:11:29,996
Oh my god.
74
00:11:34,806 --> 00:11:39,236
Oh, no. What to do. What to do.
75
00:12:02,796 --> 00:12:07,016
Lee Soon Ae! Lee Kyeong Ae! Hurry up and come out!
76
00:12:12,946 --> 00:12:16,026
These doggone wenches...
77
00:12:16,026 --> 00:12:19,316
How many times do I have to call you when breakfast is ready?
78
00:12:19,316 --> 00:12:22,976
You don't even help me, but you just sleep in!
79
00:12:22,976 --> 00:12:25,376
Is Kyeong Ae still sleeping?
80
00:12:25,376 --> 00:12:28,246
Well, um...
81
00:12:30,806 --> 00:12:33,946
Oh, geez. Lee Kyoung Ae snuck out again at night.
82
00:12:33,946 --> 00:12:35,536
What? Really?
83
00:12:35,536 --> 00:12:38,626
She said she'd come home early for sure.
84
00:12:38,626 --> 00:12:43,486
You still don't know your sister? You believed that and let her leave?
85
00:12:43,486 --> 00:12:47,856
This wench. She's probably drunk and sleeping on the street somewhere.
86
00:12:47,856 --> 00:12:52,426
Goodness, only our daughter would make me go around and get her every day.
87
00:12:52,426 --> 00:12:54,616
Let's take a few bites and go look for your sister.
88
00:12:54,616 --> 00:12:56,916
- Hyungnim!
- Hyeong Man!
89
00:12:56,916 --> 00:12:58,816
Yes.
90
00:12:58,816 --> 00:13:00,696
Yes, we're coming.
91
00:13:00,696 --> 00:13:04,096
We were going to come anyway. Where is she today?
92
00:13:04,746 --> 00:13:08,236
Look here, Hyeong Man!
93
00:13:17,150 --> 00:13:20,130
[Police]
94
00:13:29,386 --> 00:13:32,416
- Hurry, hurry!
- Come this way.
95
00:13:32,416 --> 00:13:34,526
Coming through!
96
00:13:40,196 --> 00:13:42,706
Let's go. We have to go.
97
00:13:45,946 --> 00:13:49,286
Dong Shik! Dong Shik!
98
00:13:50,766 --> 00:13:53,996
D-Dong Shik! Dong Shik!
99
00:13:53,996 --> 00:13:55,346
Dong Shik!
100
00:13:55,346 --> 00:14:01,016
I heard our Kyeong Ae... was here, so I came to get her...
101
00:14:03,296 --> 00:14:04,826
Hyungnim...
102
00:14:06,426 --> 00:14:10,736
W-Why are there so many people? Where's our Kyeong Ae?
103
00:14:10,736 --> 00:14:15,936
W-Why did she come all the way here?
104
00:14:15,936 --> 00:14:19,326
- That...
- Oh, Dad!
105
00:14:19,326 --> 00:14:24,526
Y-You know... when she was younger...
106
00:14:24,526 --> 00:14:28,586
Kyeong Ae! Dad's here! Dad's here!
107
00:14:28,586 --> 00:14:32,696
Dad! Hey, I came here to pick up my Kyeong Ae!
108
00:14:32,696 --> 00:14:35,156
Kyeong Ae! Kyeong...
109
00:14:35,156 --> 00:14:38,766
- Let's go.
- Hey! Kyeong...
110
00:14:42,446 --> 00:14:45,016
Kyeong Ae! Kyeong Ae!
111
00:14:45,016 --> 00:14:49,396
Hey, you asshole! Kyeong Ae! I'm taking Kyeong Ae, asshole!
112
00:14:49,396 --> 00:14:52,266
Let go! I'm here to take my daughter home, asshole!
113
00:14:52,326 --> 00:14:55,126
Sister! Kyeong Ae...
114
00:14:55,136 --> 00:14:58,476
Kyeong Ae! Come over here, you assholes!
115
00:14:58,476 --> 00:15:02,746
Let go of me! I came to take my daughter, you asshole! Kyeong Ae!
116
00:15:02,746 --> 00:15:04,356
Let go!
117
00:15:04,356 --> 00:15:06,546
Dad is here! Hey, you assholes!
118
00:15:06,546 --> 00:15:09,346
- Hyungnim! Dong Shik!
- Kyeong Ae!
119
00:15:09,346 --> 00:15:11,976
Let go of me, you assholes! Let go!
120
00:15:11,976 --> 00:15:14,316
- What?
- I came to take my daughter, asshole!
121
00:15:14,316 --> 00:15:16,506
Kyeong Ae!
122
00:15:26,166 --> 00:15:29,866
We both need to return. To our original places.
123
00:15:29,866 --> 00:15:31,806
Did you say return?
124
00:15:36,806 --> 00:15:39,126
Then, what about my mom?
125
00:15:40,586 --> 00:15:42,636
And what about you?
126
00:15:44,286 --> 00:15:46,816
What's happening to everything?
127
00:15:47,736 --> 00:15:52,836
Whatever is meant to happen will happen no matter what we do.
128
00:15:52,836 --> 00:15:55,356
You saw it yourself.
129
00:15:55,856 --> 00:15:58,976
The time and place changed, but the person still died.
130
00:15:58,976 --> 00:16:03,156
That's not it. The abandoned house where Lee Kyeong Ae was found...
131
00:16:04,246 --> 00:16:06,776
was a new place.
132
00:16:06,776 --> 00:16:09,546
She never died in a place like that.
133
00:16:09,546 --> 00:16:12,956
There is nothing I can do to change the future...
134
00:16:14,626 --> 00:16:17,246
based on what I know.
135
00:16:17,246 --> 00:16:20,366
Everything is back to square one, and this is our end.
136
00:16:22,136 --> 00:16:25,906
I'll fix the car somehow, so just wait until then.
137
00:17:16,346 --> 00:17:18,176
- Oh, my goodness.
- Let's go quickly!
138
00:17:18,176 --> 00:17:21,436
- What in the world is happening?
- What happened?
139
00:17:22,736 --> 00:17:25,586
- Oh, Mi Sook!
- Mi Sook!
140
00:17:25,586 --> 00:17:28,486
- Mi Sook!
- Did you come hearing the news?
141
00:17:28,486 --> 00:17:30,006
Isn't it scary?
142
00:17:30,006 --> 00:17:33,416
Yeah. I mean, what's going on...
143
00:17:33,416 --> 00:17:36,436
What kind of psycho did such a thing?
144
00:17:36,436 --> 00:17:39,536
It's horrible. How could this happen in our neighborhood?
145
00:17:39,536 --> 00:17:44,666
Right? I'm too scared to go around now.
146
00:17:44,666 --> 00:17:47,116
Anyway, let's hurry up and go.
147
00:17:51,986 --> 00:17:54,496
Why do you look so serious?
148
00:17:59,386 --> 00:18:00,526
What?
149
00:18:00,526 --> 00:18:03,556
If anyone sees you, they'd think you killed her.
150
00:18:04,536 --> 00:18:08,656
Relax your face. It looks so obvious.
151
00:18:15,526 --> 00:18:18,516
Let's go. It'll be fun.
152
00:18:21,216 --> 00:18:22,606
Let's go.
153
00:18:25,706 --> 00:18:27,406
Isn't this her?
154
00:18:27,406 --> 00:18:30,016
The one who ran away from Seoul after protesting?
155
00:18:31,176 --> 00:18:34,816
Geez, she's not even from our town. Why did she have to die here?
156
00:18:34,816 --> 00:18:37,576
It's just more headache for us.
157
00:18:37,576 --> 00:18:40,356
What's going on all of a sudden?
158
00:18:40,356 --> 00:18:44,006
From the way he tied her up, it seems like the same guy. Right?
159
00:18:44,006 --> 00:18:45,376
Where did it go?
160
00:18:45,376 --> 00:18:49,086
I don't know who he is, but killing two people in one night...
161
00:18:49,086 --> 00:18:53,516
Chief, this won't affect your candidacy for police commissioner. Right?
162
00:18:53,516 --> 00:18:57,206
Of course, it will! How come no one has matches!
163
00:18:57,206 --> 00:18:58,996
Make sure to carry some.
164
00:19:01,576 --> 00:19:04,380
Can't believe a girl even smoked, geez...
165
00:19:20,626 --> 00:19:22,776
[Bong Bong Cafe]
166
00:19:22,776 --> 00:19:26,956
Wasn't this in Lee Kyeong Ae's belongings earlier, too?
167
00:19:26,956 --> 00:19:31,566
Hey, while you're holding it, just take one out.
168
00:19:39,796 --> 00:19:41,696
I don't hear...
169
00:19:48,086 --> 00:19:52,676
"A woman who reads is dangerous."
170
00:19:54,996 --> 00:19:57,036
What kind of shit is that?
171
00:19:57,036 --> 00:20:00,846
Forget it! Catch this psycho fast and close the case.
172
00:20:00,846 --> 00:20:03,366
Anyone so much as to brush past Lee Joo Young and Lee Kyeong Ae.
173
00:20:03,366 --> 00:20:10,196
And guys with criminal records, the neighborhood bully, and anyone with anything suspicious. Bring them all to me.
174
00:20:10,196 --> 00:20:12,796
- Right now, you punks! Move it!
- Yes.
175
00:20:12,796 --> 00:20:15,306
- Hurry!
- Yes, yes. I'm going that way.
176
00:20:15,306 --> 00:20:17,396
Geez! Damn it...
177
00:20:18,476 --> 00:20:21,426
My god, that idiot. Geez!
178
00:20:23,156 --> 00:20:25,216
- Can't you hear me?
- Yes?
179
00:20:25,216 --> 00:20:28,176
Don't think about running off by yourself again and move, Baek Dong Shik!
180
00:20:28,176 --> 00:20:30,356
Move it!
181
00:20:33,726 --> 00:20:37,326
Oh, man, what a spectacle for everyone...
182
00:20:40,896 --> 00:20:43,246
What is the meaning of this?
183
00:22:07,016 --> 00:22:09,146
Yoon Young!
184
00:22:09,146 --> 00:22:11,636
Yoon Young!
185
00:22:11,636 --> 00:22:14,016
Mr. Yoon!
186
00:22:14,616 --> 00:22:16,506
Is anyone there?
187
00:22:16,506 --> 00:22:19,506
Can someone please help?
188
00:22:19,506 --> 00:22:21,756
Can someone...
189
00:22:21,756 --> 00:22:25,486
Can someone please help...
190
00:22:29,306 --> 00:22:31,246
Yoon Young.
191
00:22:32,636 --> 00:22:34,846
My sister...
192
00:22:37,286 --> 00:22:39,606
My sister...
193
00:22:42,526 --> 00:22:44,616
Sister...
194
00:22:50,266 --> 00:22:52,966
I know. I know.
195
00:22:56,526 --> 00:22:58,226
I know...
196
00:22:58,226 --> 00:23:00,336
I'm sorry.
197
00:23:02,226 --> 00:23:05,226
My mom is acting strange, Yoon Young.
198
00:23:18,706 --> 00:23:20,886
I always told her...
199
00:23:22,226 --> 00:23:26,826
it's dangerous, and it's a scary world.
200
00:23:27,536 --> 00:23:31,206
But she never listened to her mom.
201
00:23:31,206 --> 00:23:35,746
- Mom...
- Why the heck did she go there at that hour?
202
00:23:38,466 --> 00:23:42,106
Why the heck did she go there at that hour?
203
00:23:42,106 --> 00:23:44,356
That bitch.
204
00:23:44,356 --> 00:23:48,016
Geez. Stupid bitch.
205
00:23:48,716 --> 00:23:52,976
So obvious what people would say...
206
00:23:54,256 --> 00:23:57,556
I told you to stop the phone from ringing!
207
00:24:07,856 --> 00:24:10,176
Those sons of bitches.
208
00:24:10,176 --> 00:24:13,266
Gossiping behind my back since it's not their concern.
209
00:24:13,266 --> 00:24:16,956
All they want to do is watch the spectacle...
210
00:24:16,956 --> 00:24:20,616
Why the hell do they keep calling!
211
00:24:21,936 --> 00:24:23,966
Mom!
212
00:24:27,466 --> 00:24:29,366
Mom...
213
00:24:35,416 --> 00:24:37,420
Mom!
214
00:24:37,420 --> 00:24:39,550
[1988 Seoul Olympics]
215
00:24:52,896 --> 00:24:54,686
Hey...
216
00:24:55,326 --> 00:24:57,196
C-Can I...
217
00:24:57,196 --> 00:25:00,306
Can I ask you something?
218
00:25:05,706 --> 00:25:07,536
Please.
219
00:25:07,536 --> 00:25:11,046
Can you open this and see me?
220
00:25:16,676 --> 00:25:18,996
Do you by any chance know...
221
00:25:20,866 --> 00:25:24,706
when and how my grandma passes away?
222
00:25:24,706 --> 00:25:26,806
I only heard that she died
223
00:25:26,806 --> 00:25:30,646
long before I was born, but I never heard how she died.
224
00:25:33,216 --> 00:25:35,716
By any chance...
225
00:25:35,716 --> 00:25:40,226
By any chance, is that related to what happened today?
226
00:25:44,296 --> 00:25:50,666
If it is related to what happened, let me at least save my grandma!
227
00:25:50,666 --> 00:25:54,946
Can you please just tell me what I need to do?
228
00:25:58,106 --> 00:26:02,136
I'm terrified that something changed because of me
229
00:26:02,136 --> 00:26:06,616
and everything will just end like this.
230
00:26:26,466 --> 00:26:28,936
I saw it all though.
231
00:26:31,266 --> 00:26:35,026
All the hours you went around trying to save those people.
232
00:26:36,246 --> 00:26:42,006
I saw... all your efforts.
233
00:26:43,086 --> 00:26:45,786
Was that all for nothing?
234
00:26:47,536 --> 00:26:50,336
You're saying this is the end?
235
00:26:50,336 --> 00:26:52,396
Back to square one?
236
00:26:54,266 --> 00:26:56,296
No way.
237
00:27:01,776 --> 00:27:05,646
Unless we can return to where we don't know each other,
238
00:27:06,886 --> 00:27:09,956
nowhere else can we be at square one.
239
00:27:25,206 --> 00:27:29,876
Now, you must choose whether to move forward or step back.
240
00:27:29,876 --> 00:27:33,396
The choice is up to you. What will you do?
241
00:27:34,076 --> 00:27:35,306
Go.
242
00:27:35,306 --> 00:27:38,596
Good. Let's count one more time.
243
00:27:39,686 --> 00:27:41,576
Let's...
244
00:27:42,716 --> 00:27:44,556
- Go!
- Five,
245
00:27:44,556 --> 00:27:46,566
four, three,
246
00:27:46,566 --> 00:27:48,476
two,
247
00:27:48,476 --> 00:27:49,866
one.
248
00:27:49,866 --> 00:27:51,736
Yes!
249
00:27:53,606 --> 00:27:55,686
A bet is a bet.
250
00:27:58,626 --> 00:28:00,586
You know, don't you?
251
00:28:01,336 --> 00:28:02,786
Here.
252
00:28:07,966 --> 00:28:09,976
Yeon Woo!
253
00:28:11,076 --> 00:28:13,976
- Son!
- Dad!
254
00:28:13,976 --> 00:28:16,906
Goodness! My child! Goodness, my son.
255
00:28:16,906 --> 00:28:18,806
I missed you, Dad.
256
00:28:18,806 --> 00:28:22,196
Goodness, let's look at you. Looking good.
257
00:28:22,196 --> 00:28:23,436
- Is this yours?
- Yes, yes.
258
00:28:23,436 --> 00:28:24,886
Let's go, let's go.
259
00:28:24,886 --> 00:28:28,166
- Have you been well, Dad?
- Yeah.
260
00:28:34,906 --> 00:28:38,486
- I'll wear out, Dad.
- Hey, come on!
261
00:28:38,486 --> 00:28:41,646
I waited three years to see you.
262
00:28:41,646 --> 00:28:45,356
Just staring at you for only 30 minutes will wear you out?
263
00:28:45,356 --> 00:28:48,066
I was so busy with school. I'm sorry.
264
00:28:48,066 --> 00:28:52,616
Man, your grades were amazing!
265
00:28:53,446 --> 00:28:56,526
Yoons must have good brains, for sure.
266
00:28:56,526 --> 00:29:00,906
You, me, and there's a teacher I really like these days.
267
00:29:00,906 --> 00:29:04,506
Mr. Yoon Hae Joon. He's a Yoon, too!
268
00:29:06,266 --> 00:29:09,186
- Hae Joon?
- Yes. Why?
269
00:29:09,186 --> 00:29:11,426
It's a name I like very much.
270
00:29:11,426 --> 00:29:13,346
Really?
271
00:29:13,346 --> 00:29:16,936
I told him I'd introduce you when you came.
272
00:29:16,936 --> 00:29:19,066
He said he needed to fix something.
273
00:29:19,066 --> 00:29:24,116
My son is an expert in that area. In all of Korea, right?
274
00:29:28,046 --> 00:29:30,346
Gosh, I'm so happy!
275
00:29:39,626 --> 00:29:42,700
- Geez!
- Come on!
276
00:29:44,876 --> 00:29:46,466
- Let go!
- Get in!
277
00:29:46,466 --> 00:29:48,086
What's going on in the neighborhood?
278
00:29:48,086 --> 00:29:51,406
I wonder. Stay in the car.
279
00:29:52,186 --> 00:29:54,366
Let go of me!
280
00:29:57,316 --> 00:29:59,816
What the heck is going on...
281
00:30:01,176 --> 00:30:03,346
It's "Welcome to Korea."
282
00:30:33,966 --> 00:30:36,246
Is this Hae Joon's house?
283
00:30:54,386 --> 00:30:56,336
Who are you?
284
00:30:58,146 --> 00:31:01,606
I was told something needed to get fixed here.
285
00:31:06,046 --> 00:31:08,906
Maybe today is not a good day.
286
00:31:08,906 --> 00:31:13,726
Then, would you give this to him?
287
00:31:13,726 --> 00:31:17,926
If he succeeds in five seconds, I will fix everything for him.
288
00:31:17,926 --> 00:31:23,096
If he fails, I'll have to think about it.
289
00:31:23,096 --> 00:31:25,736
I like smart people.
290
00:31:28,056 --> 00:31:29,956
Well then, bye!
291
00:31:43,236 --> 00:31:44,786
In a Gyeonggi town,
292
00:31:44,786 --> 00:31:47,926
two women's corpses were found in one day,
293
00:31:47,926 --> 00:31:49,866
causing residents to be in a state of anxiety.
294
00:31:49,866 --> 00:31:52,026
Reporter Woo In Seong on this incident.
295
00:31:52,026 --> 00:31:53,446
Today around 6:00 a.m.
296
00:31:53,446 --> 00:31:57,176
in an abandoned house on a mountain in Woojeong Village in Gyeonggi Province.
297
00:31:57,176 --> 00:32:00,776
A 22-year-old resident, Miss Lee, was found dead, bloodied.
298
00:32:00,776 --> 00:32:04,126
A local resident discovered her and reported it to the police.
299
00:32:04,126 --> 00:32:08,336
Based on the trace that Miss Lee was struck on the back of her head,
300
00:32:08,336 --> 00:32:12,066
the police suspect that she was assaulted and then murdered.
301
00:32:12,066 --> 00:32:15,976
In another incident, this morning around 6:00 a.m. near Woojeong Village River,
302
00:32:15,976 --> 00:32:18,656
a corpse of a 24-year-old student teacher
303
00:32:18,656 --> 00:32:22,616
at the local high school was discovered.
304
00:32:22,616 --> 00:32:25,776
[Miss Korea 1987]
As a crime-free town for five consecutive years...
305
00:32:43,296 --> 00:32:44,746
I'm telling you.
306
00:32:44,746 --> 00:32:48,826
If only I become Miss Korea, I'll buy you a nice mink coat.
307
00:32:48,826 --> 00:32:52,576
Geez! This is the kind of child I have!
308
00:32:53,406 --> 00:32:55,946
You think it's that easy to buy a mink coat?
309
00:32:55,946 --> 00:32:59,946
What the heck? I'm not asking you to buy it. I'm telling you I'll buy you one!
310
00:32:59,946 --> 00:33:03,886
Don't take us for a ride. Just quit drinking, you mess.
311
00:33:03,886 --> 00:33:05,026
Talking about Miss Korea...
312
00:33:05,026 --> 00:33:08,106
How dare you be so rude to your older sister...
313
00:33:08,106 --> 00:33:10,206
Why are you all treating me this way?
314
00:33:10,206 --> 00:33:12,876
They told me I definitely have potential.
315
00:33:12,876 --> 00:33:18,606
You're not meeting strange people and doing shady things, are you?
316
00:33:18,606 --> 00:33:21,126
Mom, you don't know anything.
317
00:33:23,866 --> 00:33:27,546
But can you help me out a little bit?
318
00:33:27,546 --> 00:33:29,546
Are you crazy?
319
00:33:29,546 --> 00:33:33,146
Nothing! Even if I want to eat and die, I have nothing!
320
00:33:46,836 --> 00:33:48,536
- I'll go now.
- Yes.
321
00:33:48,536 --> 00:33:49,886
Oh Bok's mom, I'll get going.
322
00:33:49,886 --> 00:33:51,956
- I'll see you later.
- Mom! Mom!
323
00:33:51,956 --> 00:33:54,236
- Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, Mom!
- My gosh...
324
00:33:54,236 --> 00:33:57,336
- Mom!
- What do you want now?
325
00:33:57,336 --> 00:34:01,346
Mom, I wasn't joking, you know.
326
00:34:01,346 --> 00:34:04,356
- This time when I become Miss Korea...
- Miss...
327
00:34:04,356 --> 00:34:07,216
No, no, even if I don't become Miss Korea,
328
00:34:07,216 --> 00:34:10,896
I'll make lots of money and buy you a mink coat for sure. Okay?
329
00:34:10,896 --> 00:34:15,616
What's gotten into you this morning that you keep talking about mink coats?
330
00:34:15,616 --> 00:34:17,606
You know, remember...
331
00:34:17,606 --> 00:34:21,596
Who was it? When our next-door neighbor Seung Jin's mom wore a mink coat,
332
00:34:21,596 --> 00:34:23,506
you were really envious of her.
333
00:34:23,506 --> 00:34:26,246
- Seung Jin's?
- Yes.
334
00:34:26,246 --> 00:34:28,416
Seung Jin's family who moved away when you were nine?
335
00:34:28,416 --> 00:34:30,636
Right.
336
00:34:30,636 --> 00:34:35,156
Since then, my dream has been to buy my mom one exactly...
337
00:34:35,156 --> 00:34:40,916
No, buy you one that's much prettier than that one someday.
338
00:34:40,916 --> 00:34:43,786
But now, I think it will really come true soon.
339
00:34:43,786 --> 00:34:48,706
So, please wait just a little while longer, our Madam Ok Ja!
340
00:34:48,706 --> 00:34:50,746
Should I give you a big kiss?
341
00:34:50,746 --> 00:34:54,206
- Mother, I'll get going.
- Don't be gross. Let go.
342
00:34:54,206 --> 00:34:56,866
You didn't forget anything?
343
00:34:56,866 --> 00:34:58,626
Get going.
344
00:35:06,516 --> 00:35:08,826
Cold bitch.
345
00:35:11,356 --> 00:35:16,276
Why didn't I... just give her a hug?
346
00:35:17,876 --> 00:35:21,516
I could have just hugged her once.
347
00:35:24,476 --> 00:35:27,566
While I still could...
348
00:35:29,746 --> 00:35:32,606
I should've hugged her as much as I want.
349
00:35:44,290 --> 00:35:46,570
Let's continue.
350
00:35:46,570 --> 00:35:50,596
Number 30! Miss Daegu first runner-up, Kang Eun Joo!
351
00:35:55,766 --> 00:35:58,096
Congratulations!
352
00:35:59,936 --> 00:36:03,986
Continuing, we will announce the next winner.
353
00:36:12,236 --> 00:36:14,166
Mom.
354
00:36:21,056 --> 00:36:23,086
Mom!
355
00:36:30,566 --> 00:36:32,596
Mom!
356
00:36:34,396 --> 00:36:36,146
What's wrong?
357
00:36:39,276 --> 00:36:41,136
Where's your mom?
358
00:36:53,436 --> 00:36:55,636
- Oh Bok's mom!
- Mom!
359
00:36:55,636 --> 00:36:56,806
- Mom!
- Oh Bok's mom!
360
00:36:56,806 --> 00:36:58,226
- Mom!
- Mom!
361
00:36:58,226 --> 00:37:00,666
Hey, Ok Ja! Oh Bok's mom!
362
00:37:00,666 --> 00:37:03,756
- Mom!
- Ok Ja!
363
00:37:03,756 --> 00:37:07,576
- Mom!
- Mom!
364
00:37:07,576 --> 00:37:09,586
Ok Ja!
365
00:37:54,416 --> 00:37:56,406
Don't do it!
366
00:38:03,116 --> 00:38:06,096
Don't. Please, Ma'am. Please.
367
00:38:06,096 --> 00:38:08,746
Please don't do that. Please.
368
00:38:13,746 --> 00:38:16,026
You must get through this.
369
00:38:16,716 --> 00:38:19,636
I know it must be unbearably difficult.
370
00:38:19,636 --> 00:38:21,626
But if you don't endure this moment,
371
00:38:21,626 --> 00:38:25,636
your remaining children, Soon Ae and Oh Bok...
372
00:38:25,636 --> 00:38:28,386
For those two people...
373
00:38:28,386 --> 00:38:30,936
their lives without a mother...
374
00:38:30,936 --> 00:38:37,186
will last at least 40 years, no, even longer than that!
375
00:38:44,286 --> 00:38:49,406
Will you be at peace knowing you've left them behind like that?
376
00:38:55,706 --> 00:38:58,906
Many things depend on your choice, Ma'am.
377
00:38:58,906 --> 00:39:04,956
So please tell me you can survive this. Please say so.
378
00:39:04,956 --> 00:39:06,686
Please?
379
00:39:39,156 --> 00:39:40,856
Here.
380
00:39:43,766 --> 00:39:45,646
Be careful.
381
00:39:47,226 --> 00:39:48,976
Ok Ja!
382
00:39:49,676 --> 00:39:51,606
- Ok Ja!
- Mom!
383
00:39:51,606 --> 00:39:54,056
- Mom!
- Mom!
384
00:39:55,276 --> 00:39:57,636
What the heck are you doing?
385
00:39:58,966 --> 00:40:01,046
You fool!
386
00:40:18,586 --> 00:40:20,386
Mom!
387
00:40:47,666 --> 00:40:50,716
Shall we briefly hug each other?
388
00:40:56,226 --> 00:40:59,346
Too many things happened today.
389
00:41:00,466 --> 00:41:03,586
So, let's just...
390
00:41:47,866 --> 00:41:49,916
We'll keep trying, right?
391
00:41:51,726 --> 00:41:55,946
The culprit... and the third victim...
392
00:41:56,936 --> 00:41:58,926
We can't stop now.
393
00:41:59,926 --> 00:42:02,846
Since I don't want us to become strangers.
394
00:42:11,256 --> 00:42:13,716
Oh, someone came by earlier.
395
00:42:15,906 --> 00:42:18,446
He was a little strange.
396
00:42:22,126 --> 00:42:24,586
What did he say?
397
00:42:24,586 --> 00:42:27,656
He said he'd help only if you succeeded in five seconds...
398
00:42:31,166 --> 00:42:33,046
Wow, what the heck.
399
00:42:36,646 --> 00:42:39,176
You'll really ask him to fix it for you?
400
00:42:39,176 --> 00:42:41,416
He's capable of that.
401
00:42:41,416 --> 00:42:45,136
We have to return at some point, even if not now.
402
00:42:45,136 --> 00:42:47,616
Who is he?
403
00:42:49,546 --> 00:42:53,266
Can you show that to him?
404
00:42:53,266 --> 00:42:56,206
I know how to handle him very well.
405
00:42:57,026 --> 00:42:59,036
He's my father.
406
00:43:01,708 --> 00:43:03,268
What?
407
00:43:18,466 --> 00:43:23,236
You said you weren't hiding anything else, but you had the biggest secret.
408
00:43:24,211 --> 00:43:28,426
I mean, you have family here. How could you not mention them until now?
409
00:43:28,426 --> 00:43:32,116
I was looking for the right timing. Like now.
410
00:43:33,406 --> 00:43:37,176
Then, the principle we see every day is...
411
00:43:38,076 --> 00:43:40,766
No wonder. You have the same last name.
412
00:43:44,166 --> 00:43:47,136
First off, we can exclude a few guys.
413
00:43:47,136 --> 00:43:48,896
Both of them?
414
00:43:48,896 --> 00:43:54,216
Based on what I saw, it would've been impossible with that hand yesterday.
415
00:43:55,736 --> 00:43:58,196
I-I-I think it's broken!
416
00:43:58,196 --> 00:44:01,186
Looks like you can't tie up strings for a while, then.
417
00:44:01,186 --> 00:44:07,026
The two victims were both discovered bound with red wool strings.
418
00:44:12,706 --> 00:44:17,616
Besides his fingers, he wasn't really in good shape.
419
00:44:17,616 --> 00:44:19,376
Go Min Soo.
420
00:44:21,256 --> 00:44:24,086
What Yoo Beom Ryong feared wasn't about the murder.
421
00:44:24,086 --> 00:44:26,366
They say she's a commie.
422
00:44:27,246 --> 00:44:30,960
If they find out that I saw her twice and didn't even report it...
423
00:44:32,576 --> 00:44:34,376
That's what you're afraid of?
424
00:44:34,376 --> 00:44:35,596
Yes.
425
00:44:35,596 --> 00:44:38,526
Unless he gave an amazing performance,
426
00:44:38,526 --> 00:44:43,136
he seemed oblivious that there was another murder.
427
00:44:50,500 --> 00:44:52,480
[Woojeong Village Serial Murder Case Suspects]
428
00:44:55,616 --> 00:44:58,176
I can't think of any more excuses.
429
00:45:00,226 --> 00:45:03,316
Including the one with the blue cap, Baek Yoo Seop.
430
00:45:04,016 --> 00:45:06,916
Now, there's one more person.
431
00:45:09,226 --> 00:45:11,836
The person who told the biggest lie.
432
00:45:13,986 --> 00:45:16,036
Go Mi Sook.
433
00:45:17,876 --> 00:45:18,946
Mi Sook!
434
00:45:18,946 --> 00:45:23,486
I think I can understand why she lied about that.
435
00:45:23,486 --> 00:45:25,706
You know my brother?
436
00:45:26,406 --> 00:45:31,006
Do you think I would like what happened to him...
437
00:45:31,006 --> 00:45:33,116
or the opposite?
438
00:45:33,116 --> 00:45:34,736
Let me know if you need any help.
439
00:45:34,736 --> 00:45:38,436
I like what you've done so far.
440
00:45:38,436 --> 00:45:41,846
She liked how things turned out for Go Min Soo.
441
00:45:42,646 --> 00:45:45,546
Considering what he did to me,
442
00:45:45,546 --> 00:45:49,386
I'm sure he couldn't have been a good brother to her.
443
00:45:50,646 --> 00:45:53,656
The important thing is how much does she know?
444
00:45:55,121 --> 00:46:00,496
How much did she know that she could frame Go Min Soo?
445
00:46:00,496 --> 00:46:02,996
And how did she know?
446
00:46:02,996 --> 00:46:05,916
The circumstances are important.
447
00:46:05,916 --> 00:46:10,666
She knew enough to at least detail the events in her novel.
448
00:46:10,666 --> 00:46:12,516
Yes, it seems so.
449
00:46:15,076 --> 00:46:17,886
For now, let's head to Baek Hee Seop.
450
00:46:19,496 --> 00:46:24,786
In about 30 minutes, the police will name him as the first suspect.
451
00:46:53,036 --> 00:46:56,046
What kind of home visit is this? Huh?
452
00:46:59,516 --> 00:47:01,656
Where is your brother now?
453
00:47:01,656 --> 00:47:03,826
When was the last time you saw him?
454
00:47:03,826 --> 00:47:09,436
I guess you guys don't know, but my uncle is a cop.
455
00:47:10,733 --> 00:47:14,800
Even if you're a teacher, you can't do this...
456
00:47:15,756 --> 00:47:20,276
That uncle of yours will come to arrest you in about five minutes.
457
00:47:35,233 --> 00:47:36,873
What is this?
458
00:47:37,796 --> 00:47:40,416
Why are you hiding this here?
459
00:47:47,820 --> 00:47:49,910
In your opinion,
460
00:47:49,910 --> 00:47:54,040
when do you think people become the most dangerous?
461
00:47:57,100 --> 00:47:59,900
[Two hours earlier]
462
00:48:06,760 --> 00:48:10,330
The hopes of correcting all wrongs.
463
00:48:11,230 --> 00:48:15,610
The illusion that all mistakes can be covered up as if nothing happened.
464
00:48:16,690 --> 00:48:21,200
They fall into that pitiful sweet dream frantically, and then
465
00:48:21,200 --> 00:48:23,540
they realize at one point.
466
00:48:25,580 --> 00:48:27,080
"Oh,
467
00:48:28,130 --> 00:48:31,920
there's no such thing as a reversible sin in the world."
468
00:48:33,100 --> 00:48:36,400
But by the time they realize that,
469
00:48:36,400 --> 00:48:40,960
they've already been crushed under the wheel of fate.
470
00:48:45,890 --> 00:48:48,030
The important thing is...
471
00:48:49,770 --> 00:48:51,300
the direction.
472
00:48:51,300 --> 00:48:54,380
What kind of ridiculous nonsense is this?
473
00:48:54,380 --> 00:48:58,080
Stop talking nonsense and just get to the point.
474
00:48:59,180 --> 00:49:01,550
Why did you want to see me?
475
00:49:02,350 --> 00:49:04,540
I think I can...
476
00:49:05,800 --> 00:49:09,000
take care of your weakness.
477
00:49:09,000 --> 00:49:11,020
What weakness?
478
00:49:18,960 --> 00:49:22,320
If you were going to throw it out, you should have done it right.
479
00:49:22,320 --> 00:49:24,960
What is this, like an idiot?
480
00:49:39,280 --> 00:49:42,480
You want to protect someone, and...
481
00:49:44,470 --> 00:49:47,050
I want to throw someone out.
482
00:49:49,030 --> 00:49:52,460
We can help each other out if we work well together.
483
00:49:52,460 --> 00:49:54,950
What are you trying to suggest?
484
00:50:05,440 --> 00:50:07,970
I'm talking about what your brother did.
485
00:50:36,790 --> 00:50:39,190
That stupid girl.
486
00:50:39,190 --> 00:50:41,750
She doesn't even know what she's talking about.
487
00:50:46,380 --> 00:50:49,290
I don't know how you found out and came here, but...
488
00:50:52,100 --> 00:50:54,110
this is mine.
489
00:50:56,850 --> 00:50:59,130
I did everything.
490
00:51:15,926 --> 00:51:17,896
No, no, I swear it's not me!
491
00:51:17,896 --> 00:51:21,496
- Why are you here?
- Geez!
492
00:51:23,026 --> 00:51:25,426
- No, that's not true!
- I told you to be quiet!
493
00:51:25,426 --> 00:51:29,196
- Hey, say it right!
- What do you mean...
494
00:51:33,046 --> 00:51:37,106
- No, it really isn't true!
- What do you mean no?
495
00:51:37,106 --> 00:51:41,366
[A woman who reads is dangerous.]
496
00:52:26,316 --> 00:52:28,396
This is mine.
497
00:52:31,186 --> 00:52:34,226
I did everything.
498
00:52:35,606 --> 00:52:37,866
Who am I?
499
00:52:39,076 --> 00:52:41,666
And where is this place?
500
00:52:43,746 --> 00:52:48,136
I came across a long span of time, and yet...
501
00:52:49,276 --> 00:52:52,436
is this all you could say to me?
502
00:52:56,857 --> 00:53:00,547
Finally, everything is becoming clearer.
503
00:53:00,547 --> 00:53:02,817
To me, from start to end,
504
00:53:03,617 --> 00:53:06,860
you were someone I couldn't understand...
505
00:53:07,337 --> 00:53:09,937
I mean, someone I didn't want to understand.
506
00:53:11,637 --> 00:53:14,827
You were just a pathetic human being.
507
00:53:22,127 --> 00:53:24,807
My poor child...
508
00:53:24,807 --> 00:53:26,807
My pitiful child...
509
00:53:26,833 --> 00:53:29,893
What could I do...
510
00:53:34,567 --> 00:53:39,107
The two of you must stay together...
511
00:53:39,107 --> 00:53:41,857
You have to live a good life...
512
00:53:41,857 --> 00:53:45,917
You have to be good. Okay?
513
00:53:49,147 --> 00:53:52,457
Come on, Baek Hee Seop! Get a hold of yourself!
514
00:53:53,247 --> 00:53:55,597
I'm dying here...
515
00:53:57,867 --> 00:54:00,707
Pull yourself together! Look at me!
516
00:54:03,837 --> 00:54:05,617
Listen carefully.
517
00:54:06,637 --> 00:54:10,867
This is... something that could change...
518
00:54:10,867 --> 00:54:14,647
your entire life and your family's future.
519
00:54:15,537 --> 00:54:17,937
If you're lying...
520
00:54:20,407 --> 00:54:23,957
I know better than anyone what will happen.
521
00:54:23,957 --> 00:54:27,597
So mind your own business and go away.
522
00:54:31,277 --> 00:54:34,077
If you don't want to see blood while you drag your feet.
523
00:54:35,557 --> 00:54:37,387
Let's go.
524
00:54:38,227 --> 00:54:41,337
We don't need to hear anything more. He said he did it.
525
00:54:41,337 --> 00:54:43,977
Let him face the consequences.
526
00:54:44,677 --> 00:54:47,397
Although I don't know if that's possible.
527
00:54:48,917 --> 00:54:50,627
Wait—
528
00:55:14,357 --> 00:55:16,357
Uncle.
529
00:55:20,567 --> 00:55:23,007
What I just heard,
530
00:55:23,007 --> 00:55:25,157
is it all true?
531
00:55:28,027 --> 00:55:29,817
I'm sorry.
532
00:55:30,867 --> 00:55:33,137
I'm sorry, Uncle.
533
00:55:45,897 --> 00:55:47,337
You...
534
00:55:52,687 --> 00:55:54,787
Come out, you punk.
535
00:55:54,787 --> 00:55:57,037
Come out, you punk!
536
00:56:05,707 --> 00:56:08,977
Nothing good will come out for you...
537
00:56:08,977 --> 00:56:12,177
if you keep running into me like this.
538
00:56:14,127 --> 00:56:16,587
Mark my words. Understand?
539
00:56:21,597 --> 00:56:23,137
Go!
540
00:56:23,667 --> 00:56:25,727
Go, you punk!
541
00:57:04,787 --> 00:57:06,757
I'm sorry.
542
00:57:10,077 --> 00:57:12,087
I'm sorry.
543
00:57:12,887 --> 00:57:14,927
I'm sorry.
544
00:57:14,927 --> 00:57:16,977
I'm sorry.
545
00:57:33,397 --> 00:57:36,137
You're thinking of other people again.
546
00:57:38,607 --> 00:57:42,447
My dad had done everything...
547
00:57:43,407 --> 00:57:46,627
You coming all the way here...
548
00:57:47,837 --> 00:57:52,133
and of all people, me following you all the way here...
549
00:57:52,133 --> 00:57:55,163
It might all be because of that!
550
00:57:59,207 --> 00:58:03,597
I don't know how I could beg for forgiveness.
551
00:58:20,057 --> 00:58:23,017
I don't know if this will be any consolation, but...
552
00:58:24,097 --> 00:58:25,777
I will...
553
00:58:26,967 --> 00:58:30,197
never have a good life.
554
00:58:31,167 --> 00:58:32,877
I mean...
555
00:58:33,977 --> 00:58:36,357
I won't be able to.
556
00:58:40,437 --> 00:58:44,667
This time, the police heard my dad's confession
557
00:58:44,667 --> 00:58:47,607
so he will receive the proper punishment.
558
00:58:48,727 --> 00:58:51,577
And my mom will find out soon.
559
00:58:53,637 --> 00:58:57,397
Then, of course, they will never get married.
560
00:58:59,767 --> 00:59:02,797
- Then, I...
- You will disappear.
561
00:59:03,747 --> 00:59:06,887
So you think that will console me?
562
00:59:15,187 --> 00:59:20,347
I'm sorry, but... something that could change...
563
00:59:20,347 --> 00:59:26,027
Because I don't think your dad Baek Hee Seop is the culprit anyway.
564
00:59:45,847 --> 00:59:52,937
♫ During night while dawn enters ♫
565
00:59:52,937 --> 00:59:59,227
♫ I think of your face ♫
566
00:59:59,227 --> 01:00:07,117
♫ I remember your clear smile ♫
567
01:00:07,117 --> 01:00:10,047
♫ I ended up staying up all night ♫
568
01:00:10,047 --> 01:00:12,047
[My Perfect Stranger]
569
01:00:12,047 --> 01:00:15,957
Is this true? How could you kill someone, you punk!
570
01:00:15,957 --> 01:00:17,477
What I asked you earlier...
571
01:00:17,477 --> 01:00:20,027
What is this? Why did you hide this here?
572
01:00:20,027 --> 01:00:23,247
When I asked him why, he abruptly said it was his.
573
01:00:23,247 --> 01:00:24,987
About the object that was found in his room.
574
01:00:24,987 --> 01:00:29,137
I'm sure. Ever since I was little, Uncle wouldn't even let me touch it.
575
01:00:29,137 --> 01:00:33,257
Hee Seop! This. This is Yoo Seop's. Right?
576
01:00:33,257 --> 01:00:34,307
This is mine.
577
01:00:34,307 --> 01:00:37,507
Even when his younger brother was arrested in his place, he looked the other way and hid.
578
01:00:37,507 --> 01:00:42,187
We were wrong. Baek Hee Seop was trying to cover up...
42163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.