All language subtitles for My perfect stranger E08e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,369 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:03,369 --> 00:00:07,849 [My Perfect Stranger] [8: Turning Point] 3 00:00:07,849 --> 00:00:09,789 [Episode 8] 4 00:00:43,120 --> 00:00:47,220 [Lee Hyeong Man] 5 00:00:52,536 --> 00:00:54,236 In your opinion, 6 00:00:55,363 --> 00:00:59,463 when do you think people become most dangerous? 7 00:01:15,833 --> 00:01:19,623 The hopes of correcting all wrongs. 8 00:01:48,136 --> 00:01:52,736 The illusion that all mistakes can be covered up as if nothing happened. 9 00:02:14,966 --> 00:02:19,576 They fall into that pitiful sweet dream, and then... 10 00:02:20,836 --> 00:02:23,676 at one point they realize... 11 00:02:25,896 --> 00:02:29,776 there's no such thing as a reversible sin in the world. 12 00:02:40,996 --> 00:02:43,846 But by the time they realize that, 13 00:02:44,816 --> 00:02:49,416 they've already been crushed under the wheel of fate. 14 00:02:54,826 --> 00:02:57,096 The important thing is... 15 00:02:58,246 --> 00:03:00,466 the direction. 16 00:03:33,266 --> 00:03:35,066 [Bong Bong Cafe] 17 00:03:42,696 --> 00:03:45,216 [A woman who reads is dangerous.] 18 00:03:48,576 --> 00:03:50,136 [A woman who reads is dangerous.] 19 00:03:58,436 --> 00:04:00,446 What happened? 20 00:04:03,766 --> 00:04:06,016 You need to explain. 21 00:04:14,286 --> 00:04:16,956 There must be a reason why you called me. 22 00:04:19,666 --> 00:04:22,456 Why are you here at this time? 23 00:04:22,456 --> 00:04:26,506 What did you see, and what did you do? 24 00:04:26,506 --> 00:04:29,976 You need to explain everything from beginning to end! 25 00:04:35,876 --> 00:04:37,906 Why can't you talk? 26 00:04:39,776 --> 00:04:42,856 - Did you kill her? - No. 27 00:04:43,806 --> 00:04:46,106 I didn't, Mr. Yoon. 28 00:04:46,106 --> 00:04:49,056 Why did you kill her, you punk! Why in the hell! 29 00:04:49,056 --> 00:04:51,636 I was wrong. Please help me, Mr. Yoon. 30 00:04:51,636 --> 00:04:54,486 You're alive and well. 31 00:04:54,486 --> 00:04:56,866 You're alive and well! 32 00:04:56,866 --> 00:04:58,516 Why the hell did you kill her? 33 00:04:58,516 --> 00:05:02,776 I really didn't do it! I didn't do it! 34 00:05:16,316 --> 00:05:18,196 Hello. 35 00:05:27,746 --> 00:05:29,866 Where is the ring? 36 00:05:30,996 --> 00:05:32,566 Huh? 37 00:05:37,576 --> 00:05:40,006 Why is her ring missing? 38 00:05:44,066 --> 00:05:47,656 Mr. Yoon, t-this really is nothing. 39 00:05:47,656 --> 00:05:51,846 She gave it to me yesterday when I ran into her in town during the day. 40 00:05:51,846 --> 00:05:56,576 But that has nothing to do with what happened here, Mr. Yoon. 41 00:05:56,576 --> 00:06:00,036 We just happened to run into each other again and talked for a little while. 42 00:06:00,036 --> 00:06:02,586 Then I left first. 43 00:06:02,586 --> 00:06:06,566 But when I returned, I found her like this. 44 00:06:08,226 --> 00:06:10,596 Mr. Yoon, it's true. 45 00:06:10,596 --> 00:06:12,486 When did you say? 46 00:06:13,106 --> 00:06:14,636 Pardon? 47 00:06:14,636 --> 00:06:16,516 When did you get that? 48 00:06:16,516 --> 00:06:18,866 Yesterday during the day. 49 00:06:18,866 --> 00:06:24,306 Then that means all the police might know now, Mr. Yoon. 50 00:06:24,926 --> 00:06:27,016 They say she's a commie. 51 00:06:28,016 --> 00:06:32,326 If they find out that I saw her twice and didn't even report it... 52 00:06:47,876 --> 00:06:49,756 That's what you're afraid of? 53 00:06:49,756 --> 00:06:51,936 Yes. 54 00:06:57,366 --> 00:06:59,676 She didn't leave? 55 00:07:17,136 --> 00:07:18,876 Mr. Yoon. 56 00:07:19,576 --> 00:07:22,196 You called the police already? 57 00:08:09,826 --> 00:08:12,676 - Please tell us. - Oh, my gosh! 58 00:08:20,436 --> 00:08:22,906 - Please move away. - Oh, my goodness! 59 00:08:22,906 --> 00:08:26,136 - Please stop that! - I can't see! 60 00:08:26,136 --> 00:08:30,606 [Under investigation. No trespassing.] 61 00:10:03,956 --> 00:10:06,616 [Bong Bong Cafe] 62 00:10:11,706 --> 00:10:14,436 [Bong Bong Cafe] 63 00:10:34,886 --> 00:10:37,146 Oh, my goodness! 64 00:10:37,146 --> 00:10:41,636 I knew something like this would happen one day. 65 00:10:41,636 --> 00:10:44,006 She was just all over the place! 66 00:10:44,006 --> 00:10:50,976 But even still, how could anyone from our town do anything like this? 67 00:10:50,976 --> 00:10:53,836 The sight was so hideous that 68 00:10:53,836 --> 00:10:58,946 Soon Cheon, who found her first, frothed at the mouth. 69 00:10:58,946 --> 00:11:01,446 By any chance, do you know who the dead person is? 70 00:11:01,446 --> 00:11:06,826 Yes, there's this girl who wears these tiny skirts. 71 00:11:06,826 --> 00:11:10,026 She drank and stayed out late every night. 72 00:11:10,026 --> 00:11:14,946 I think she was the eldest of Mr. Lee, who runs the Bus Station and Village Office. 73 00:11:28,516 --> 00:11:29,996 Oh my god. 74 00:11:34,806 --> 00:11:39,236 Oh, no. What to do. What to do. 75 00:12:02,796 --> 00:12:07,016 Lee Soon Ae! Lee Kyeong Ae! Hurry up and come out! 76 00:12:12,946 --> 00:12:16,026 These doggone wenches... 77 00:12:16,026 --> 00:12:19,316 How many times do I have to call you when breakfast is ready? 78 00:12:19,316 --> 00:12:22,976 You don't even help me, but you just sleep in! 79 00:12:22,976 --> 00:12:25,376 Is Kyeong Ae still sleeping? 80 00:12:25,376 --> 00:12:28,246 Well, um... 81 00:12:30,806 --> 00:12:33,946 Oh, geez. Lee Kyoung Ae snuck out again at night. 82 00:12:33,946 --> 00:12:35,536 What? Really? 83 00:12:35,536 --> 00:12:38,626 She said she'd come home early for sure. 84 00:12:38,626 --> 00:12:43,486 You still don't know your sister? You believed that and let her leave? 85 00:12:43,486 --> 00:12:47,856 This wench. She's probably drunk and sleeping on the street somewhere. 86 00:12:47,856 --> 00:12:52,426 Goodness, only our daughter would make me go around and get her every day. 87 00:12:52,426 --> 00:12:54,616 Let's take a few bites and go look for your sister. 88 00:12:54,616 --> 00:12:56,916 - Hyungnim! - Hyeong Man! 89 00:12:56,916 --> 00:12:58,816 Yes. 90 00:12:58,816 --> 00:13:00,696 Yes, we're coming. 91 00:13:00,696 --> 00:13:04,096 We were going to come anyway. Where is she today? 92 00:13:04,746 --> 00:13:08,236 Look here, Hyeong Man! 93 00:13:17,150 --> 00:13:20,130 [Police] 94 00:13:29,386 --> 00:13:32,416 - Hurry, hurry! - Come this way. 95 00:13:32,416 --> 00:13:34,526 Coming through! 96 00:13:40,196 --> 00:13:42,706 Let's go. We have to go. 97 00:13:45,946 --> 00:13:49,286 Dong Shik! Dong Shik! 98 00:13:50,766 --> 00:13:53,996 D-Dong Shik! Dong Shik! 99 00:13:53,996 --> 00:13:55,346 Dong Shik! 100 00:13:55,346 --> 00:14:01,016 I heard our Kyeong Ae... was here, so I came to get her... 101 00:14:03,296 --> 00:14:04,826 Hyungnim... 102 00:14:06,426 --> 00:14:10,736 W-Why are there so many people? Where's our Kyeong Ae? 103 00:14:10,736 --> 00:14:15,936 W-Why did she come all the way here? 104 00:14:15,936 --> 00:14:19,326 - That... - Oh, Dad! 105 00:14:19,326 --> 00:14:24,526 Y-You know... when she was younger... 106 00:14:24,526 --> 00:14:28,586 Kyeong Ae! Dad's here! Dad's here! 107 00:14:28,586 --> 00:14:32,696 Dad! Hey, I came here to pick up my Kyeong Ae! 108 00:14:32,696 --> 00:14:35,156 Kyeong Ae! Kyeong... 109 00:14:35,156 --> 00:14:38,766 - Let's go. - Hey! Kyeong... 110 00:14:42,446 --> 00:14:45,016 Kyeong Ae! Kyeong Ae! 111 00:14:45,016 --> 00:14:49,396 Hey, you asshole! Kyeong Ae! I'm taking Kyeong Ae, asshole! 112 00:14:49,396 --> 00:14:52,266 Let go! I'm here to take my daughter home, asshole! 113 00:14:52,326 --> 00:14:55,126 Sister! Kyeong Ae... 114 00:14:55,136 --> 00:14:58,476 Kyeong Ae! Come over here, you assholes! 115 00:14:58,476 --> 00:15:02,746 Let go of me! I came to take my daughter, you asshole! Kyeong Ae! 116 00:15:02,746 --> 00:15:04,356 Let go! 117 00:15:04,356 --> 00:15:06,546 Dad is here! Hey, you assholes! 118 00:15:06,546 --> 00:15:09,346 - Hyungnim! Dong Shik! - Kyeong Ae! 119 00:15:09,346 --> 00:15:11,976 Let go of me, you assholes! Let go! 120 00:15:11,976 --> 00:15:14,316 - What? - I came to take my daughter, asshole! 121 00:15:14,316 --> 00:15:16,506 Kyeong Ae! 122 00:15:26,166 --> 00:15:29,866 We both need to return. To our original places. 123 00:15:29,866 --> 00:15:31,806 Did you say return? 124 00:15:36,806 --> 00:15:39,126 Then, what about my mom? 125 00:15:40,586 --> 00:15:42,636 And what about you? 126 00:15:44,286 --> 00:15:46,816 What's happening to everything? 127 00:15:47,736 --> 00:15:52,836 Whatever is meant to happen will happen no matter what we do. 128 00:15:52,836 --> 00:15:55,356 You saw it yourself. 129 00:15:55,856 --> 00:15:58,976 The time and place changed, but the person still died. 130 00:15:58,976 --> 00:16:03,156 That's not it. The abandoned house where Lee Kyeong Ae was found... 131 00:16:04,246 --> 00:16:06,776 was a new place. 132 00:16:06,776 --> 00:16:09,546 She never died in a place like that. 133 00:16:09,546 --> 00:16:12,956 There is nothing I can do to change the future... 134 00:16:14,626 --> 00:16:17,246 based on what I know. 135 00:16:17,246 --> 00:16:20,366 Everything is back to square one, and this is our end. 136 00:16:22,136 --> 00:16:25,906 I'll fix the car somehow, so just wait until then. 137 00:17:16,346 --> 00:17:18,176 - Oh, my goodness. - Let's go quickly! 138 00:17:18,176 --> 00:17:21,436 - What in the world is happening? - What happened? 139 00:17:22,736 --> 00:17:25,586 - Oh, Mi Sook! - Mi Sook! 140 00:17:25,586 --> 00:17:28,486 - Mi Sook! - Did you come hearing the news? 141 00:17:28,486 --> 00:17:30,006 Isn't it scary? 142 00:17:30,006 --> 00:17:33,416 Yeah. I mean, what's going on... 143 00:17:33,416 --> 00:17:36,436 What kind of psycho did such a thing? 144 00:17:36,436 --> 00:17:39,536 It's horrible. How could this happen in our neighborhood? 145 00:17:39,536 --> 00:17:44,666 Right? I'm too scared to go around now. 146 00:17:44,666 --> 00:17:47,116 Anyway, let's hurry up and go. 147 00:17:51,986 --> 00:17:54,496 Why do you look so serious? 148 00:17:59,386 --> 00:18:00,526 What? 149 00:18:00,526 --> 00:18:03,556 If anyone sees you, they'd think you killed her. 150 00:18:04,536 --> 00:18:08,656 Relax your face. It looks so obvious. 151 00:18:15,526 --> 00:18:18,516 Let's go. It'll be fun. 152 00:18:21,216 --> 00:18:22,606 Let's go. 153 00:18:25,706 --> 00:18:27,406 Isn't this her? 154 00:18:27,406 --> 00:18:30,016 The one who ran away from Seoul after protesting? 155 00:18:31,176 --> 00:18:34,816 Geez, she's not even from our town. Why did she have to die here? 156 00:18:34,816 --> 00:18:37,576 It's just more headache for us. 157 00:18:37,576 --> 00:18:40,356 What's going on all of a sudden? 158 00:18:40,356 --> 00:18:44,006 From the way he tied her up, it seems like the same guy. Right? 159 00:18:44,006 --> 00:18:45,376 Where did it go? 160 00:18:45,376 --> 00:18:49,086 I don't know who he is, but killing two people in one night... 161 00:18:49,086 --> 00:18:53,516 Chief, this won't affect your candidacy for police commissioner. Right? 162 00:18:53,516 --> 00:18:57,206 Of course, it will! How come no one has matches! 163 00:18:57,206 --> 00:18:58,996 Make sure to carry some. 164 00:19:01,576 --> 00:19:04,380 Can't believe a girl even smoked, geez... 165 00:19:20,626 --> 00:19:22,776 [Bong Bong Cafe] 166 00:19:22,776 --> 00:19:26,956 Wasn't this in Lee Kyeong Ae's belongings earlier, too? 167 00:19:26,956 --> 00:19:31,566 Hey, while you're holding it, just take one out. 168 00:19:39,796 --> 00:19:41,696 I don't hear... 169 00:19:48,086 --> 00:19:52,676 "A woman who reads is dangerous." 170 00:19:54,996 --> 00:19:57,036 What kind of shit is that? 171 00:19:57,036 --> 00:20:00,846 Forget it! Catch this psycho fast and close the case. 172 00:20:00,846 --> 00:20:03,366 Anyone so much as to brush past Lee Joo Young and Lee Kyeong Ae. 173 00:20:03,366 --> 00:20:10,196 And guys with criminal records, the neighborhood bully, and anyone with anything suspicious. Bring them all to me. 174 00:20:10,196 --> 00:20:12,796 - Right now, you punks! Move it! - Yes. 175 00:20:12,796 --> 00:20:15,306 - Hurry! - Yes, yes. I'm going that way. 176 00:20:15,306 --> 00:20:17,396 Geez! Damn it... 177 00:20:18,476 --> 00:20:21,426 My god, that idiot. Geez! 178 00:20:23,156 --> 00:20:25,216 - Can't you hear me? - Yes? 179 00:20:25,216 --> 00:20:28,176 Don't think about running off by yourself again and move, Baek Dong Shik! 180 00:20:28,176 --> 00:20:30,356 Move it! 181 00:20:33,726 --> 00:20:37,326 Oh, man, what a spectacle for everyone... 182 00:20:40,896 --> 00:20:43,246 What is the meaning of this? 183 00:22:07,016 --> 00:22:09,146 Yoon Young! 184 00:22:09,146 --> 00:22:11,636 Yoon Young! 185 00:22:11,636 --> 00:22:14,016 Mr. Yoon! 186 00:22:14,616 --> 00:22:16,506 Is anyone there? 187 00:22:16,506 --> 00:22:19,506 Can someone please help? 188 00:22:19,506 --> 00:22:21,756 Can someone... 189 00:22:21,756 --> 00:22:25,486 Can someone please help... 190 00:22:29,306 --> 00:22:31,246 Yoon Young. 191 00:22:32,636 --> 00:22:34,846 My sister... 192 00:22:37,286 --> 00:22:39,606 My sister... 193 00:22:42,526 --> 00:22:44,616 Sister... 194 00:22:50,266 --> 00:22:52,966 I know. I know. 195 00:22:56,526 --> 00:22:58,226 I know... 196 00:22:58,226 --> 00:23:00,336 I'm sorry. 197 00:23:02,226 --> 00:23:05,226 My mom is acting strange, Yoon Young. 198 00:23:18,706 --> 00:23:20,886 I always told her... 199 00:23:22,226 --> 00:23:26,826 it's dangerous, and it's a scary world. 200 00:23:27,536 --> 00:23:31,206 But she never listened to her mom. 201 00:23:31,206 --> 00:23:35,746 - Mom... - Why the heck did she go there at that hour? 202 00:23:38,466 --> 00:23:42,106 Why the heck did she go there at that hour? 203 00:23:42,106 --> 00:23:44,356 That bitch. 204 00:23:44,356 --> 00:23:48,016 Geez. Stupid bitch. 205 00:23:48,716 --> 00:23:52,976 So obvious what people would say... 206 00:23:54,256 --> 00:23:57,556 I told you to stop the phone from ringing! 207 00:24:07,856 --> 00:24:10,176 Those sons of bitches. 208 00:24:10,176 --> 00:24:13,266 Gossiping behind my back since it's not their concern. 209 00:24:13,266 --> 00:24:16,956 All they want to do is watch the spectacle... 210 00:24:16,956 --> 00:24:20,616 Why the hell do they keep calling! 211 00:24:21,936 --> 00:24:23,966 Mom! 212 00:24:27,466 --> 00:24:29,366 Mom... 213 00:24:35,416 --> 00:24:37,420 Mom! 214 00:24:37,420 --> 00:24:39,550 [1988 Seoul Olympics] 215 00:24:52,896 --> 00:24:54,686 Hey... 216 00:24:55,326 --> 00:24:57,196 C-Can I... 217 00:24:57,196 --> 00:25:00,306 Can I ask you something? 218 00:25:05,706 --> 00:25:07,536 Please. 219 00:25:07,536 --> 00:25:11,046 Can you open this and see me? 220 00:25:16,676 --> 00:25:18,996 Do you by any chance know... 221 00:25:20,866 --> 00:25:24,706 when and how my grandma passes away? 222 00:25:24,706 --> 00:25:26,806 I only heard that she died 223 00:25:26,806 --> 00:25:30,646 long before I was born, but I never heard how she died. 224 00:25:33,216 --> 00:25:35,716 By any chance... 225 00:25:35,716 --> 00:25:40,226 By any chance, is that related to what happened today? 226 00:25:44,296 --> 00:25:50,666 If it is related to what happened, let me at least save my grandma! 227 00:25:50,666 --> 00:25:54,946 Can you please just tell me what I need to do? 228 00:25:58,106 --> 00:26:02,136 I'm terrified that something changed because of me 229 00:26:02,136 --> 00:26:06,616 and everything will just end like this. 230 00:26:26,466 --> 00:26:28,936 I saw it all though. 231 00:26:31,266 --> 00:26:35,026 All the hours you went around trying to save those people. 232 00:26:36,246 --> 00:26:42,006 I saw... all your efforts. 233 00:26:43,086 --> 00:26:45,786 Was that all for nothing? 234 00:26:47,536 --> 00:26:50,336 You're saying this is the end? 235 00:26:50,336 --> 00:26:52,396 Back to square one? 236 00:26:54,266 --> 00:26:56,296 No way. 237 00:27:01,776 --> 00:27:05,646 Unless we can return to where we don't know each other, 238 00:27:06,886 --> 00:27:09,956 nowhere else can we be at square one. 239 00:27:25,206 --> 00:27:29,876 Now, you must choose whether to move forward or step back. 240 00:27:29,876 --> 00:27:33,396 The choice is up to you. What will you do? 241 00:27:34,076 --> 00:27:35,306 Go. 242 00:27:35,306 --> 00:27:38,596 Good. Let's count one more time. 243 00:27:39,686 --> 00:27:41,576 Let's... 244 00:27:42,716 --> 00:27:44,556 - Go! - Five, 245 00:27:44,556 --> 00:27:46,566 four, three, 246 00:27:46,566 --> 00:27:48,476 two, 247 00:27:48,476 --> 00:27:49,866 one. 248 00:27:49,866 --> 00:27:51,736 Yes! 249 00:27:53,606 --> 00:27:55,686 A bet is a bet. 250 00:27:58,626 --> 00:28:00,586 You know, don't you? 251 00:28:01,336 --> 00:28:02,786 Here. 252 00:28:07,966 --> 00:28:09,976 Yeon Woo! 253 00:28:11,076 --> 00:28:13,976 - Son! - Dad! 254 00:28:13,976 --> 00:28:16,906 Goodness! My child! Goodness, my son. 255 00:28:16,906 --> 00:28:18,806 I missed you, Dad. 256 00:28:18,806 --> 00:28:22,196 Goodness, let's look at you. Looking good. 257 00:28:22,196 --> 00:28:23,436 - Is this yours? - Yes, yes. 258 00:28:23,436 --> 00:28:24,886 Let's go, let's go. 259 00:28:24,886 --> 00:28:28,166 - Have you been well, Dad? - Yeah. 260 00:28:34,906 --> 00:28:38,486 - I'll wear out, Dad. - Hey, come on! 261 00:28:38,486 --> 00:28:41,646 I waited three years to see you. 262 00:28:41,646 --> 00:28:45,356 Just staring at you for only 30 minutes will wear you out? 263 00:28:45,356 --> 00:28:48,066 I was so busy with school. I'm sorry. 264 00:28:48,066 --> 00:28:52,616 Man, your grades were amazing! 265 00:28:53,446 --> 00:28:56,526 Yoons must have good brains, for sure. 266 00:28:56,526 --> 00:29:00,906 You, me, and there's a teacher I really like these days. 267 00:29:00,906 --> 00:29:04,506 Mr. Yoon Hae Joon. He's a Yoon, too! 268 00:29:06,266 --> 00:29:09,186 - Hae Joon? - Yes. Why? 269 00:29:09,186 --> 00:29:11,426 It's a name I like very much. 270 00:29:11,426 --> 00:29:13,346 Really? 271 00:29:13,346 --> 00:29:16,936 I told him I'd introduce you when you came. 272 00:29:16,936 --> 00:29:19,066 He said he needed to fix something. 273 00:29:19,066 --> 00:29:24,116 My son is an expert in that area. In all of Korea, right? 274 00:29:28,046 --> 00:29:30,346 Gosh, I'm so happy! 275 00:29:39,626 --> 00:29:42,700 - Geez! - Come on! 276 00:29:44,876 --> 00:29:46,466 - Let go! - Get in! 277 00:29:46,466 --> 00:29:48,086 What's going on in the neighborhood? 278 00:29:48,086 --> 00:29:51,406 I wonder. Stay in the car. 279 00:29:52,186 --> 00:29:54,366 Let go of me! 280 00:29:57,316 --> 00:29:59,816 What the heck is going on... 281 00:30:01,176 --> 00:30:03,346 It's "Welcome to Korea." 282 00:30:33,966 --> 00:30:36,246 Is this Hae Joon's house? 283 00:30:54,386 --> 00:30:56,336 Who are you? 284 00:30:58,146 --> 00:31:01,606 I was told something needed to get fixed here. 285 00:31:06,046 --> 00:31:08,906 Maybe today is not a good day. 286 00:31:08,906 --> 00:31:13,726 Then, would you give this to him? 287 00:31:13,726 --> 00:31:17,926 If he succeeds in five seconds, I will fix everything for him. 288 00:31:17,926 --> 00:31:23,096 If he fails, I'll have to think about it. 289 00:31:23,096 --> 00:31:25,736 I like smart people. 290 00:31:28,056 --> 00:31:29,956 Well then, bye! 291 00:31:43,236 --> 00:31:44,786 In a Gyeonggi town, 292 00:31:44,786 --> 00:31:47,926 two women's corpses were found in one day, 293 00:31:47,926 --> 00:31:49,866 causing residents to be in a state of anxiety. 294 00:31:49,866 --> 00:31:52,026 Reporter Woo In Seong on this incident. 295 00:31:52,026 --> 00:31:53,446 Today around 6:00 a.m. 296 00:31:53,446 --> 00:31:57,176 in an abandoned house on a mountain in Woojeong Village in Gyeonggi Province. 297 00:31:57,176 --> 00:32:00,776 A 22-year-old resident, Miss Lee, was found dead, bloodied. 298 00:32:00,776 --> 00:32:04,126 A local resident discovered her and reported it to the police. 299 00:32:04,126 --> 00:32:08,336 Based on the trace that Miss Lee was struck on the back of her head, 300 00:32:08,336 --> 00:32:12,066 the police suspect that she was assaulted and then murdered. 301 00:32:12,066 --> 00:32:15,976 In another incident, this morning around 6:00 a.m. near Woojeong Village River, 302 00:32:15,976 --> 00:32:18,656 a corpse of a 24-year-old student teacher 303 00:32:18,656 --> 00:32:22,616 at the local high school was discovered. 304 00:32:22,616 --> 00:32:25,776 [Miss Korea 1987] As a crime-free town for five consecutive years... 305 00:32:43,296 --> 00:32:44,746 I'm telling you. 306 00:32:44,746 --> 00:32:48,826 If only I become Miss Korea, I'll buy you a nice mink coat. 307 00:32:48,826 --> 00:32:52,576 Geez! This is the kind of child I have! 308 00:32:53,406 --> 00:32:55,946 You think it's that easy to buy a mink coat? 309 00:32:55,946 --> 00:32:59,946 What the heck? I'm not asking you to buy it. I'm telling you I'll buy you one! 310 00:32:59,946 --> 00:33:03,886 Don't take us for a ride. Just quit drinking, you mess. 311 00:33:03,886 --> 00:33:05,026 Talking about Miss Korea... 312 00:33:05,026 --> 00:33:08,106 How dare you be so rude to your older sister... 313 00:33:08,106 --> 00:33:10,206 Why are you all treating me this way? 314 00:33:10,206 --> 00:33:12,876 They told me I definitely have potential. 315 00:33:12,876 --> 00:33:18,606 You're not meeting strange people and doing shady things, are you? 316 00:33:18,606 --> 00:33:21,126 Mom, you don't know anything. 317 00:33:23,866 --> 00:33:27,546 But can you help me out a little bit? 318 00:33:27,546 --> 00:33:29,546 Are you crazy? 319 00:33:29,546 --> 00:33:33,146 Nothing! Even if I want to eat and die, I have nothing! 320 00:33:46,836 --> 00:33:48,536 - I'll go now. - Yes. 321 00:33:48,536 --> 00:33:49,886 Oh Bok's mom, I'll get going. 322 00:33:49,886 --> 00:33:51,956 - I'll see you later. - Mom! Mom! 323 00:33:51,956 --> 00:33:54,236 - Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, Mom! - My gosh... 324 00:33:54,236 --> 00:33:57,336 - Mom! - What do you want now? 325 00:33:57,336 --> 00:34:01,346 Mom, I wasn't joking, you know. 326 00:34:01,346 --> 00:34:04,356 - This time when I become Miss Korea... - Miss... 327 00:34:04,356 --> 00:34:07,216 No, no, even if I don't become Miss Korea, 328 00:34:07,216 --> 00:34:10,896 I'll make lots of money and buy you a mink coat for sure. Okay? 329 00:34:10,896 --> 00:34:15,616 What's gotten into you this morning that you keep talking about mink coats? 330 00:34:15,616 --> 00:34:17,606 You know, remember... 331 00:34:17,606 --> 00:34:21,596 Who was it? When our next-door neighbor Seung Jin's mom wore a mink coat, 332 00:34:21,596 --> 00:34:23,506 you were really envious of her. 333 00:34:23,506 --> 00:34:26,246 - Seung Jin's? - Yes. 334 00:34:26,246 --> 00:34:28,416 Seung Jin's family who moved away when you were nine? 335 00:34:28,416 --> 00:34:30,636 Right. 336 00:34:30,636 --> 00:34:35,156 Since then, my dream has been to buy my mom one exactly... 337 00:34:35,156 --> 00:34:40,916 No, buy you one that's much prettier than that one someday. 338 00:34:40,916 --> 00:34:43,786 But now, I think it will really come true soon. 339 00:34:43,786 --> 00:34:48,706 So, please wait just a little while longer, our Madam Ok Ja! 340 00:34:48,706 --> 00:34:50,746 Should I give you a big kiss? 341 00:34:50,746 --> 00:34:54,206 - Mother, I'll get going. - Don't be gross. Let go. 342 00:34:54,206 --> 00:34:56,866 You didn't forget anything? 343 00:34:56,866 --> 00:34:58,626 Get going. 344 00:35:06,516 --> 00:35:08,826 Cold bitch. 345 00:35:11,356 --> 00:35:16,276 Why didn't I... just give her a hug? 346 00:35:17,876 --> 00:35:21,516 I could have just hugged her once. 347 00:35:24,476 --> 00:35:27,566 While I still could... 348 00:35:29,746 --> 00:35:32,606 I should've hugged her as much as I want. 349 00:35:44,290 --> 00:35:46,570 Let's continue. 350 00:35:46,570 --> 00:35:50,596 Number 30! Miss Daegu first runner-up, Kang Eun Joo! 351 00:35:55,766 --> 00:35:58,096 Congratulations! 352 00:35:59,936 --> 00:36:03,986 Continuing, we will announce the next winner. 353 00:36:12,236 --> 00:36:14,166 Mom. 354 00:36:21,056 --> 00:36:23,086 Mom! 355 00:36:30,566 --> 00:36:32,596 Mom! 356 00:36:34,396 --> 00:36:36,146 What's wrong? 357 00:36:39,276 --> 00:36:41,136 Where's your mom? 358 00:36:53,436 --> 00:36:55,636 - Oh Bok's mom! - Mom! 359 00:36:55,636 --> 00:36:56,806 - Mom! - Oh Bok's mom! 360 00:36:56,806 --> 00:36:58,226 - Mom! - Mom! 361 00:36:58,226 --> 00:37:00,666 Hey, Ok Ja! Oh Bok's mom! 362 00:37:00,666 --> 00:37:03,756 - Mom! - Ok Ja! 363 00:37:03,756 --> 00:37:07,576 - Mom! - Mom! 364 00:37:07,576 --> 00:37:09,586 Ok Ja! 365 00:37:54,416 --> 00:37:56,406 Don't do it! 366 00:38:03,116 --> 00:38:06,096 Don't. Please, Ma'am. Please. 367 00:38:06,096 --> 00:38:08,746 Please don't do that. Please. 368 00:38:13,746 --> 00:38:16,026 You must get through this. 369 00:38:16,716 --> 00:38:19,636 I know it must be unbearably difficult. 370 00:38:19,636 --> 00:38:21,626 But if you don't endure this moment, 371 00:38:21,626 --> 00:38:25,636 your remaining children, Soon Ae and Oh Bok... 372 00:38:25,636 --> 00:38:28,386 For those two people... 373 00:38:28,386 --> 00:38:30,936 their lives without a mother... 374 00:38:30,936 --> 00:38:37,186 will last at least 40 years, no, even longer than that! 375 00:38:44,286 --> 00:38:49,406 Will you be at peace knowing you've left them behind like that? 376 00:38:55,706 --> 00:38:58,906 Many things depend on your choice, Ma'am. 377 00:38:58,906 --> 00:39:04,956 So please tell me you can survive this. Please say so. 378 00:39:04,956 --> 00:39:06,686 Please? 379 00:39:39,156 --> 00:39:40,856 Here. 380 00:39:43,766 --> 00:39:45,646 Be careful. 381 00:39:47,226 --> 00:39:48,976 Ok Ja! 382 00:39:49,676 --> 00:39:51,606 - Ok Ja! - Mom! 383 00:39:51,606 --> 00:39:54,056 - Mom! - Mom! 384 00:39:55,276 --> 00:39:57,636 What the heck are you doing? 385 00:39:58,966 --> 00:40:01,046 You fool! 386 00:40:18,586 --> 00:40:20,386 Mom! 387 00:40:47,666 --> 00:40:50,716 Shall we briefly hug each other? 388 00:40:56,226 --> 00:40:59,346 Too many things happened today. 389 00:41:00,466 --> 00:41:03,586 So, let's just... 390 00:41:47,866 --> 00:41:49,916 We'll keep trying, right? 391 00:41:51,726 --> 00:41:55,946 The culprit... and the third victim... 392 00:41:56,936 --> 00:41:58,926 We can't stop now. 393 00:41:59,926 --> 00:42:02,846 Since I don't want us to become strangers. 394 00:42:11,256 --> 00:42:13,716 Oh, someone came by earlier. 395 00:42:15,906 --> 00:42:18,446 He was a little strange. 396 00:42:22,126 --> 00:42:24,586 What did he say? 397 00:42:24,586 --> 00:42:27,656 He said he'd help only if you succeeded in five seconds... 398 00:42:31,166 --> 00:42:33,046 Wow, what the heck. 399 00:42:36,646 --> 00:42:39,176 You'll really ask him to fix it for you? 400 00:42:39,176 --> 00:42:41,416 He's capable of that. 401 00:42:41,416 --> 00:42:45,136 We have to return at some point, even if not now. 402 00:42:45,136 --> 00:42:47,616 Who is he? 403 00:42:49,546 --> 00:42:53,266 Can you show that to him? 404 00:42:53,266 --> 00:42:56,206 I know how to handle him very well. 405 00:42:57,026 --> 00:42:59,036 He's my father. 406 00:43:01,708 --> 00:43:03,268 What? 407 00:43:18,466 --> 00:43:23,236 You said you weren't hiding anything else, but you had the biggest secret. 408 00:43:24,211 --> 00:43:28,426 I mean, you have family here. How could you not mention them until now? 409 00:43:28,426 --> 00:43:32,116 I was looking for the right timing. Like now. 410 00:43:33,406 --> 00:43:37,176 Then, the principle we see every day is... 411 00:43:38,076 --> 00:43:40,766 No wonder. You have the same last name. 412 00:43:44,166 --> 00:43:47,136 First off, we can exclude a few guys. 413 00:43:47,136 --> 00:43:48,896 Both of them? 414 00:43:48,896 --> 00:43:54,216 Based on what I saw, it would've been impossible with that hand yesterday. 415 00:43:55,736 --> 00:43:58,196 I-I-I think it's broken! 416 00:43:58,196 --> 00:44:01,186 Looks like you can't tie up strings for a while, then. 417 00:44:01,186 --> 00:44:07,026 The two victims were both discovered bound with red wool strings. 418 00:44:12,706 --> 00:44:17,616 Besides his fingers, he wasn't really in good shape. 419 00:44:17,616 --> 00:44:19,376 Go Min Soo. 420 00:44:21,256 --> 00:44:24,086 What Yoo Beom Ryong feared wasn't about the murder. 421 00:44:24,086 --> 00:44:26,366 They say she's a commie. 422 00:44:27,246 --> 00:44:30,960 If they find out that I saw her twice and didn't even report it... 423 00:44:32,576 --> 00:44:34,376 That's what you're afraid of? 424 00:44:34,376 --> 00:44:35,596 Yes. 425 00:44:35,596 --> 00:44:38,526 Unless he gave an amazing performance, 426 00:44:38,526 --> 00:44:43,136 he seemed oblivious that there was another murder. 427 00:44:50,500 --> 00:44:52,480 [Woojeong Village Serial Murder Case Suspects] 428 00:44:55,616 --> 00:44:58,176 I can't think of any more excuses. 429 00:45:00,226 --> 00:45:03,316 Including the one with the blue cap, Baek Yoo Seop. 430 00:45:04,016 --> 00:45:06,916 Now, there's one more person. 431 00:45:09,226 --> 00:45:11,836 The person who told the biggest lie. 432 00:45:13,986 --> 00:45:16,036 Go Mi Sook. 433 00:45:17,876 --> 00:45:18,946 Mi Sook! 434 00:45:18,946 --> 00:45:23,486 I think I can understand why she lied about that. 435 00:45:23,486 --> 00:45:25,706 You know my brother? 436 00:45:26,406 --> 00:45:31,006 Do you think I would like what happened to him... 437 00:45:31,006 --> 00:45:33,116 or the opposite? 438 00:45:33,116 --> 00:45:34,736 Let me know if you need any help. 439 00:45:34,736 --> 00:45:38,436 I like what you've done so far. 440 00:45:38,436 --> 00:45:41,846 She liked how things turned out for Go Min Soo. 441 00:45:42,646 --> 00:45:45,546 Considering what he did to me, 442 00:45:45,546 --> 00:45:49,386 I'm sure he couldn't have been a good brother to her. 443 00:45:50,646 --> 00:45:53,656 The important thing is how much does she know? 444 00:45:55,121 --> 00:46:00,496 How much did she know that she could frame Go Min Soo? 445 00:46:00,496 --> 00:46:02,996 And how did she know? 446 00:46:02,996 --> 00:46:05,916 The circumstances are important. 447 00:46:05,916 --> 00:46:10,666 She knew enough to at least detail the events in her novel. 448 00:46:10,666 --> 00:46:12,516 Yes, it seems so. 449 00:46:15,076 --> 00:46:17,886 For now, let's head to Baek Hee Seop. 450 00:46:19,496 --> 00:46:24,786 In about 30 minutes, the police will name him as the first suspect. 451 00:46:53,036 --> 00:46:56,046 What kind of home visit is this? Huh? 452 00:46:59,516 --> 00:47:01,656 Where is your brother now? 453 00:47:01,656 --> 00:47:03,826 When was the last time you saw him? 454 00:47:03,826 --> 00:47:09,436 I guess you guys don't know, but my uncle is a cop. 455 00:47:10,733 --> 00:47:14,800 Even if you're a teacher, you can't do this... 456 00:47:15,756 --> 00:47:20,276 That uncle of yours will come to arrest you in about five minutes. 457 00:47:35,233 --> 00:47:36,873 What is this? 458 00:47:37,796 --> 00:47:40,416 Why are you hiding this here? 459 00:47:47,820 --> 00:47:49,910 In your opinion, 460 00:47:49,910 --> 00:47:54,040 when do you think people become the most dangerous? 461 00:47:57,100 --> 00:47:59,900 [Two hours earlier] 462 00:48:06,760 --> 00:48:10,330 The hopes of correcting all wrongs. 463 00:48:11,230 --> 00:48:15,610 The illusion that all mistakes can be covered up as if nothing happened. 464 00:48:16,690 --> 00:48:21,200 They fall into that pitiful sweet dream frantically, and then 465 00:48:21,200 --> 00:48:23,540 they realize at one point. 466 00:48:25,580 --> 00:48:27,080 "Oh, 467 00:48:28,130 --> 00:48:31,920 there's no such thing as a reversible sin in the world." 468 00:48:33,100 --> 00:48:36,400 But by the time they realize that, 469 00:48:36,400 --> 00:48:40,960 they've already been crushed under the wheel of fate. 470 00:48:45,890 --> 00:48:48,030 The important thing is... 471 00:48:49,770 --> 00:48:51,300 the direction. 472 00:48:51,300 --> 00:48:54,380 What kind of ridiculous nonsense is this? 473 00:48:54,380 --> 00:48:58,080 Stop talking nonsense and just get to the point. 474 00:48:59,180 --> 00:49:01,550 Why did you want to see me? 475 00:49:02,350 --> 00:49:04,540 I think I can... 476 00:49:05,800 --> 00:49:09,000 take care of your weakness. 477 00:49:09,000 --> 00:49:11,020 What weakness? 478 00:49:18,960 --> 00:49:22,320 If you were going to throw it out, you should have done it right. 479 00:49:22,320 --> 00:49:24,960 What is this, like an idiot? 480 00:49:39,280 --> 00:49:42,480 You want to protect someone, and... 481 00:49:44,470 --> 00:49:47,050 I want to throw someone out. 482 00:49:49,030 --> 00:49:52,460 We can help each other out if we work well together. 483 00:49:52,460 --> 00:49:54,950 What are you trying to suggest? 484 00:50:05,440 --> 00:50:07,970 I'm talking about what your brother did. 485 00:50:36,790 --> 00:50:39,190 That stupid girl. 486 00:50:39,190 --> 00:50:41,750 She doesn't even know what she's talking about. 487 00:50:46,380 --> 00:50:49,290 I don't know how you found out and came here, but... 488 00:50:52,100 --> 00:50:54,110 this is mine. 489 00:50:56,850 --> 00:50:59,130 I did everything. 490 00:51:15,926 --> 00:51:17,896 No, no, I swear it's not me! 491 00:51:17,896 --> 00:51:21,496 - Why are you here? - Geez! 492 00:51:23,026 --> 00:51:25,426 - No, that's not true! - I told you to be quiet! 493 00:51:25,426 --> 00:51:29,196 - Hey, say it right! - What do you mean... 494 00:51:33,046 --> 00:51:37,106 - No, it really isn't true! - What do you mean no? 495 00:51:37,106 --> 00:51:41,366 [A woman who reads is dangerous.] 496 00:52:26,316 --> 00:52:28,396 This is mine. 497 00:52:31,186 --> 00:52:34,226 I did everything. 498 00:52:35,606 --> 00:52:37,866 Who am I? 499 00:52:39,076 --> 00:52:41,666 And where is this place? 500 00:52:43,746 --> 00:52:48,136 I came across a long span of time, and yet... 501 00:52:49,276 --> 00:52:52,436 is this all you could say to me? 502 00:52:56,857 --> 00:53:00,547 Finally, everything is becoming clearer. 503 00:53:00,547 --> 00:53:02,817 To me, from start to end, 504 00:53:03,617 --> 00:53:06,860 you were someone I couldn't understand... 505 00:53:07,337 --> 00:53:09,937 I mean, someone I didn't want to understand. 506 00:53:11,637 --> 00:53:14,827 You were just a pathetic human being. 507 00:53:22,127 --> 00:53:24,807 My poor child... 508 00:53:24,807 --> 00:53:26,807 My pitiful child... 509 00:53:26,833 --> 00:53:29,893 What could I do... 510 00:53:34,567 --> 00:53:39,107 The two of you must stay together... 511 00:53:39,107 --> 00:53:41,857 You have to live a good life... 512 00:53:41,857 --> 00:53:45,917 You have to be good. Okay? 513 00:53:49,147 --> 00:53:52,457 Come on, Baek Hee Seop! Get a hold of yourself! 514 00:53:53,247 --> 00:53:55,597 I'm dying here... 515 00:53:57,867 --> 00:54:00,707 Pull yourself together! Look at me! 516 00:54:03,837 --> 00:54:05,617 Listen carefully. 517 00:54:06,637 --> 00:54:10,867 This is... something that could change... 518 00:54:10,867 --> 00:54:14,647 your entire life and your family's future. 519 00:54:15,537 --> 00:54:17,937 If you're lying... 520 00:54:20,407 --> 00:54:23,957 I know better than anyone what will happen. 521 00:54:23,957 --> 00:54:27,597 So mind your own business and go away. 522 00:54:31,277 --> 00:54:34,077 If you don't want to see blood while you drag your feet. 523 00:54:35,557 --> 00:54:37,387 Let's go. 524 00:54:38,227 --> 00:54:41,337 We don't need to hear anything more. He said he did it. 525 00:54:41,337 --> 00:54:43,977 Let him face the consequences. 526 00:54:44,677 --> 00:54:47,397 Although I don't know if that's possible. 527 00:54:48,917 --> 00:54:50,627 Wait— 528 00:55:14,357 --> 00:55:16,357 Uncle. 529 00:55:20,567 --> 00:55:23,007 What I just heard, 530 00:55:23,007 --> 00:55:25,157 is it all true? 531 00:55:28,027 --> 00:55:29,817 I'm sorry. 532 00:55:30,867 --> 00:55:33,137 I'm sorry, Uncle. 533 00:55:45,897 --> 00:55:47,337 You... 534 00:55:52,687 --> 00:55:54,787 Come out, you punk. 535 00:55:54,787 --> 00:55:57,037 Come out, you punk! 536 00:56:05,707 --> 00:56:08,977 Nothing good will come out for you... 537 00:56:08,977 --> 00:56:12,177 if you keep running into me like this. 538 00:56:14,127 --> 00:56:16,587 Mark my words. Understand? 539 00:56:21,597 --> 00:56:23,137 Go! 540 00:56:23,667 --> 00:56:25,727 Go, you punk! 541 00:57:04,787 --> 00:57:06,757 I'm sorry. 542 00:57:10,077 --> 00:57:12,087 I'm sorry. 543 00:57:12,887 --> 00:57:14,927 I'm sorry. 544 00:57:14,927 --> 00:57:16,977 I'm sorry. 545 00:57:33,397 --> 00:57:36,137 You're thinking of other people again. 546 00:57:38,607 --> 00:57:42,447 My dad had done everything... 547 00:57:43,407 --> 00:57:46,627 You coming all the way here... 548 00:57:47,837 --> 00:57:52,133 and of all people, me following you all the way here... 549 00:57:52,133 --> 00:57:55,163 It might all be because of that! 550 00:57:59,207 --> 00:58:03,597 I don't know how I could beg for forgiveness. 551 00:58:20,057 --> 00:58:23,017 I don't know if this will be any consolation, but... 552 00:58:24,097 --> 00:58:25,777 I will... 553 00:58:26,967 --> 00:58:30,197 never have a good life. 554 00:58:31,167 --> 00:58:32,877 I mean... 555 00:58:33,977 --> 00:58:36,357 I won't be able to. 556 00:58:40,437 --> 00:58:44,667 This time, the police heard my dad's confession 557 00:58:44,667 --> 00:58:47,607 so he will receive the proper punishment. 558 00:58:48,727 --> 00:58:51,577 And my mom will find out soon. 559 00:58:53,637 --> 00:58:57,397 Then, of course, they will never get married. 560 00:58:59,767 --> 00:59:02,797 - Then, I... - You will disappear. 561 00:59:03,747 --> 00:59:06,887 So you think that will console me? 562 00:59:15,187 --> 00:59:20,347 I'm sorry, but... something that could change... 563 00:59:20,347 --> 00:59:26,027 Because I don't think your dad Baek Hee Seop is the culprit anyway. 564 00:59:45,847 --> 00:59:52,937 ♫ During night while dawn enters ♫ 565 00:59:52,937 --> 00:59:59,227 ♫ I think of your face ♫ 566 00:59:59,227 --> 01:00:07,117 ♫ I remember your clear smile ♫ 567 01:00:07,117 --> 01:00:10,047 ♫ I ended up staying up all night ♫ 568 01:00:10,047 --> 01:00:12,047 [My Perfect Stranger] 569 01:00:12,047 --> 01:00:15,957 Is this true? How could you kill someone, you punk! 570 01:00:15,957 --> 01:00:17,477 What I asked you earlier... 571 01:00:17,477 --> 01:00:20,027 What is this? Why did you hide this here? 572 01:00:20,027 --> 01:00:23,247 When I asked him why, he abruptly said it was his. 573 01:00:23,247 --> 01:00:24,987 About the object that was found in his room. 574 01:00:24,987 --> 01:00:29,137 I'm sure. Ever since I was little, Uncle wouldn't even let me touch it. 575 01:00:29,137 --> 01:00:33,257 Hee Seop! This. This is Yoo Seop's. Right? 576 01:00:33,257 --> 01:00:34,307 This is mine. 577 01:00:34,307 --> 01:00:37,507 Even when his younger brother was arrested in his place, he looked the other way and hid. 578 01:00:37,507 --> 01:00:42,187 We were wrong. Baek Hee Seop was trying to cover up... 42163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.