All language subtitles for My perfect stranger E04e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:03,870 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:03,878 --> 00:00:07,548 [My Perfect Stranger] [4: All This is By Chance?] 3 00:00:08,278 --> 00:00:10,318 [Episode 4] Who are you? 4 00:00:13,468 --> 00:00:15,698 And why are you here? 5 00:00:17,018 --> 00:00:19,448 What does that mean... 6 00:00:22,418 --> 00:00:23,948 [Bong Bong Cafe] 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,558 How do you have this? 8 00:00:30,897 --> 00:00:33,548 I just happened to pick it up off the floor. 9 00:00:33,548 --> 00:00:36,251 It's a pity if you were trying to hide it. 10 00:00:36,251 --> 00:00:40,301 Why would I need to hide something you picked up? 11 00:00:41,508 --> 00:00:45,538 No, I mean, I picked it up here. 12 00:00:45,538 --> 00:00:48,378 I happened to pick it up, too, by chance. 13 00:00:49,598 --> 00:00:53,948 You picked that up by chance? 14 00:00:53,948 --> 00:00:56,378 Exactly when and where? 15 00:00:57,828 --> 00:01:00,058 Before it dropped here... 16 00:01:00,058 --> 00:01:03,468 I mean, an hour before we met. 17 00:01:03,468 --> 00:01:06,498 By the river in this town. 18 00:01:06,498 --> 00:01:09,228 I kept it without thinking much about it. 19 00:01:09,888 --> 00:01:12,128 River? 20 00:01:12,128 --> 00:01:15,908 What were you doing there at that time? 21 00:01:15,908 --> 00:01:17,628 At that place... 22 00:01:22,258 --> 00:01:24,758 [Yoon Young, I'm sorry I said some hurtful things earlier...] 23 00:01:34,558 --> 00:01:36,348 There... 24 00:01:52,548 --> 00:01:55,438 You can't tell me that, either? 25 00:01:56,978 --> 00:02:01,648 Like how you can't explain why you had to meet Go Min Soo? 26 00:02:05,278 --> 00:02:08,518 There were some things I wanted to ask him. 27 00:02:10,258 --> 00:02:13,728 This is all I can tell you right now. 28 00:02:16,858 --> 00:02:18,528 All right. 29 00:02:20,468 --> 00:02:23,718 Then that's all we can discuss now. 30 00:02:27,548 --> 00:02:30,338 I don't think you answered my question, though. 31 00:02:31,578 --> 00:02:36,838 I asked how you found me, but you responded only by 32 00:02:36,838 --> 00:02:39,028 giving me this. 33 00:02:39,028 --> 00:02:40,638 What is this? 34 00:02:40,638 --> 00:02:42,768 What exactly is this? 35 00:02:43,858 --> 00:02:46,718 It's what made me come all the way here. 36 00:02:48,048 --> 00:02:51,678 And what I will need to keep looking for. 37 00:02:51,678 --> 00:02:55,758 The reason and result behind all these situations. 38 00:02:56,948 --> 00:03:00,508 That's all I can tell you for now. 39 00:03:01,148 --> 00:03:06,448 Regretfully, it seems we still can't be open with each other. 40 00:03:18,538 --> 00:03:20,998 Yeah, it seems that way. 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,638 May 11th, 1987. 42 00:03:39,638 --> 00:03:43,448 Three days before the first murder takes place. 43 00:03:45,648 --> 00:03:48,128 At such an important point in time, 44 00:03:48,128 --> 00:03:51,628 the past that I knew was changing. 45 00:03:54,158 --> 00:03:56,978 An incident that never occurred happened. 46 00:03:58,768 --> 00:04:01,078 The prime suspect. No, actually, 47 00:04:01,078 --> 00:04:05,058 the one identified as the culprit, Go Min Soo, 48 00:04:05,058 --> 00:04:07,438 was already arrested by the police. 49 00:04:07,438 --> 00:04:09,838 Then what's happening now? 50 00:04:09,838 --> 00:04:11,838 You picked this up? 51 00:04:11,838 --> 00:04:14,078 This, by chance? 52 00:04:15,118 --> 00:04:17,488 [Bong Bong Cafe] 53 00:04:17,488 --> 00:04:20,818 What exactly is she hiding... 54 00:04:21,788 --> 00:04:24,848 that she's making that face? 55 00:04:30,018 --> 00:04:32,088 [Woojeong Police Station] 56 00:04:41,578 --> 00:04:44,168 This is all we can tell you. 57 00:04:44,168 --> 00:04:45,708 All right for now. 58 00:04:45,708 --> 00:04:48,128 You can go home now. 59 00:04:50,730 --> 00:04:53,790 [Detective Team 2] 60 00:04:53,798 --> 00:04:56,978 He's not opening his mouth at all. 61 00:04:56,978 --> 00:04:58,808 That's good news. 62 00:04:58,808 --> 00:05:01,578 Since he's dragging out time on his own. 63 00:05:01,578 --> 00:05:03,818 What does that mean? 64 00:05:06,818 --> 00:05:11,718 Guys like him should stay in there as long as possible for this town to be safe. 65 00:05:12,588 --> 00:05:15,418 You never know what else he might do. Right? 66 00:05:29,748 --> 00:05:34,998 So continue to not say or do anything like that. 67 00:05:34,998 --> 00:05:40,898 Stay in there, just breathing and enduring quietly for just one more week. 68 00:05:40,898 --> 00:05:47,078 If nothing else happens until then, it will become certain that you committed the murders. 69 00:05:48,368 --> 00:05:51,288 Otherwise, your innocence will be proven. 70 00:05:51,288 --> 00:05:53,188 Murder? 71 00:05:54,078 --> 00:05:56,188 What the hell are you saying? 72 00:05:56,188 --> 00:05:58,988 Be quiet, you punk! 73 00:06:02,518 --> 00:06:05,218 Thank you for your service, Detective. 74 00:06:25,988 --> 00:06:28,798 What exactly is this? 75 00:06:41,978 --> 00:06:44,228 No, it's okay. 76 00:06:45,378 --> 00:06:48,158 It's all over now. It's okay. 77 00:07:49,838 --> 00:07:52,778 I really don't have an appetite. 78 00:07:52,778 --> 00:07:55,068 You've not eaten anything. 79 00:07:55,068 --> 00:07:57,818 You have to eat something to sleep well. 80 00:08:01,288 --> 00:08:03,958 We don't have a relationship where we eat together... 81 00:08:03,958 --> 00:08:06,638 [Cafe] 82 00:08:09,508 --> 00:08:11,778 [Ha Ha Cafe] 83 00:08:11,778 --> 00:08:14,568 Did he mean drinking coffee on an empty stomach? 84 00:08:14,568 --> 00:08:16,058 [Ha Ha Cafe] 85 00:08:16,818 --> 00:08:19,018 It's called Ha Ha? 86 00:08:19,878 --> 00:08:21,708 How unusual. 87 00:08:21,708 --> 00:08:25,030 [Jekwang Electronics] 88 00:08:31,238 --> 00:08:32,568 Excuse me. 89 00:08:32,568 --> 00:08:34,498 Could you close 30 minutes later than usual, please? 90 00:08:34,498 --> 00:08:37,078 Since all the restaurants are closed. 91 00:08:40,568 --> 00:08:43,748 I can't let you starve your date. 92 00:08:44,768 --> 00:08:47,008 What, who said... 93 00:08:49,408 --> 00:08:51,328 Geez. 94 00:09:04,518 --> 00:09:06,688 Here. 95 00:09:06,688 --> 00:09:09,838 What kind of cafe sells these? 96 00:09:09,838 --> 00:09:11,618 It's up to the owner. 97 00:09:11,618 --> 00:09:15,628 She's an unusual person. Open-minded, too. 98 00:09:15,628 --> 00:09:21,558 But during this period, did they dip this in soy sauce? 99 00:09:21,558 --> 00:09:23,988 Well, I guess... 100 00:09:23,988 --> 00:09:26,748 since they didn't have anything salty. 101 00:09:30,488 --> 00:09:33,918 At least, just try it. See how the pastries are here. 102 00:09:36,428 --> 00:09:42,878 Well, I really don't have an appetite, but since you already bought them... 103 00:10:10,418 --> 00:10:14,098 Do you really like sweet and salty that much? 104 00:10:15,198 --> 00:10:17,618 Don't you know it's a requirement for modern people? 105 00:10:17,618 --> 00:10:20,788 Getting off work as the sun rises to meet a deadline for a whole month. 106 00:10:20,788 --> 00:10:25,308 When I want to rest on the weekends, the writer calls you out to 107 00:10:25,308 --> 00:10:28,358 complain about her fountain pen ink. 108 00:10:28,358 --> 00:10:32,088 While I'm losing my will to live, 109 00:10:32,088 --> 00:10:37,058 these sweet and salty things save me. 110 00:10:37,058 --> 00:10:38,818 You worked at a publishing company? 111 00:10:38,818 --> 00:10:40,668 An editor? 112 00:10:42,028 --> 00:10:44,128 What about you? 113 00:10:44,128 --> 00:10:46,048 Jobless. 114 00:10:48,288 --> 00:10:49,638 That's right. 115 00:10:49,638 --> 00:10:51,888 There's no way you would tell me. 116 00:10:51,888 --> 00:10:55,838 Once again, only I have told the truth. 117 00:10:55,838 --> 00:10:58,468 That's not entirely true. 118 00:11:12,948 --> 00:11:15,398 Oh, my gosh, this is the worst! 119 00:11:23,268 --> 00:11:25,018 I'm sorry. 120 00:11:25,018 --> 00:11:28,818 There's no need to apologize. We just have different tastes. 121 00:11:31,628 --> 00:11:36,478 I had agreed not to make your life difficult. 122 00:11:38,428 --> 00:11:42,198 You had to go down to the police station because of me. 123 00:11:43,378 --> 00:11:45,868 I'm really sorry. 124 00:11:51,238 --> 00:11:54,518 This isn't a problem you created. 125 00:11:54,518 --> 00:11:57,978 Whether you had things to ask or there was another problem, 126 00:11:57,978 --> 00:12:01,108 even if you had followed Go Min Soo for another reason, 127 00:12:01,108 --> 00:12:04,278 something like that should never have happened. 128 00:12:05,118 --> 00:12:09,218 He caused this problem. Not you. 129 00:12:11,618 --> 00:12:16,218 So there's no need to apologize and don't be afraid. 130 00:12:18,128 --> 00:12:21,698 I'll make sure nothing like that happens again. 131 00:12:28,178 --> 00:12:31,058 I'll fix the light soon. Okay? 132 00:12:52,678 --> 00:12:58,848 [Friendship Theater] 133 00:12:58,848 --> 00:13:01,198 Will you be able to run? 134 00:13:02,168 --> 00:13:03,988 Of course. 135 00:13:07,738 --> 00:13:13,938 ♫ One day, by your side ♫ 136 00:13:13,938 --> 00:13:19,780 ♫ If a long, long night falls on you ♫ 137 00:13:19,780 --> 00:13:22,100 [Art Expression COUNTING TABLE] 138 00:13:22,108 --> 00:13:29,208 ♫ Without saying a word, I'll sit close to you ♫ 139 00:13:29,208 --> 00:13:34,108 ♫ I'll wait for you ♫ 140 00:13:36,378 --> 00:13:42,608 ♫ When everything seems far away ♫ 141 00:13:42,608 --> 00:13:45,518 ♫ When it feel so empty ♫ 142 00:13:45,518 --> 00:13:47,158 Are they crazy? 143 00:13:47,158 --> 00:13:49,910 Why dip the twisted bread stick in soy sauce? 144 00:14:05,688 --> 00:14:08,198 M-Mom. 145 00:14:08,198 --> 00:14:10,998 Go inside and clean up quietly. 146 00:14:10,998 --> 00:14:14,138 And don't tell anyone. 147 00:14:14,138 --> 00:14:15,648 Yes. 148 00:14:57,178 --> 00:15:00,008 [Bong Bong Cafe] 149 00:15:03,148 --> 00:15:05,758 [Bong Bong Cafe] 150 00:15:12,008 --> 00:15:14,658 What could be the story? 151 00:15:40,098 --> 00:15:42,118 Something came up, so I'm leaving first. 152 00:15:42,118 --> 00:15:45,708 Eat your breakfast, take your lunch box, and go to Soon Ae's house in front. 153 00:15:45,708 --> 00:15:48,168 I told them already, so they'll know. 154 00:15:48,168 --> 00:15:50,018 Make sure you apply ointment on your cut. 155 00:15:50,018 --> 00:15:53,368 You don't need to do the dishes so just put the dishes in the sink. 156 00:15:53,368 --> 00:15:56,248 Absolutely don't be late for school. 157 00:15:56,248 --> 00:15:58,368 He sounds just like Mom. 158 00:16:07,198 --> 00:16:09,158 [Ancestral Shrine] 159 00:16:14,638 --> 00:16:18,618 ♫ All the loving memories ♫ 160 00:16:18,618 --> 00:16:20,598 Mom! 161 00:16:20,598 --> 00:16:22,238 - Mom! - What? 162 00:16:22,238 --> 00:16:23,878 Didn't you see my sparkly stockings? 163 00:16:23,878 --> 00:16:25,788 I'll be late to the hair salon. 164 00:16:25,788 --> 00:16:27,618 Geez, you flip out at night drunk. 165 00:16:27,618 --> 00:16:29,908 During the day, you flip out for no reason. 166 00:16:29,908 --> 00:16:33,098 I need to make Oh Bok's fried egg, too. 167 00:16:33,098 --> 00:16:34,458 - Ok Ja! - Yeah? 168 00:16:34,458 --> 00:16:36,518 How come all the socks have holes? 169 00:16:36,518 --> 00:16:39,148 You didn't grab them from the closet but from the basket, right? 170 00:16:39,148 --> 00:16:43,098 I told you that's where I keep the sewn socks. Why do you always... 171 00:16:43,098 --> 00:16:44,958 Mom! There's no toilet paper! 172 00:16:44,958 --> 00:16:47,338 Oh, yeah, okay. Toilet paper. Here! 173 00:16:47,338 --> 00:16:50,258 Mom, my stocking first. 174 00:16:50,258 --> 00:16:52,398 Oh, what did I do with my wallet? 175 00:16:52,398 --> 00:16:55,648 Right. I changed my pants, too. Where's my wallet? 176 00:16:55,648 --> 00:16:58,098 I didn't see it. 177 00:16:58,098 --> 00:17:00,528 - Are the fried eggs ready, Mom? - Huh? Fried... 178 00:17:00,528 --> 00:17:02,248 Oh, my gosh. 179 00:17:02,248 --> 00:17:04,898 How can the kimbap have no taste? 180 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 - I know. - What did she put in it? 181 00:17:06,858 --> 00:17:10,264 - Just eat it, Dad. This isn't the first time. - You eat it, too. 182 00:17:10,264 --> 00:17:15,120 ♫ And shine on you only ♫ 183 00:17:15,120 --> 00:17:16,800 [Ancestral Shrine] 184 00:17:26,445 --> 00:17:28,258 Geez! 185 00:17:28,258 --> 00:17:30,968 That stupid book, book, book! 186 00:17:30,968 --> 00:17:32,178 You know? 187 00:17:32,178 --> 00:17:36,268 You could've folded all this and made fried eggs for your brother instead of doing this! 188 00:17:36,268 --> 00:17:41,288 Here! Stop folding... and go make Oh Bok's fried eggs. 189 00:17:41,288 --> 00:17:43,061 Hurry! 190 00:17:43,578 --> 00:17:45,598 Yes. 191 00:17:56,808 --> 00:17:58,758 Is anyone home? 192 00:18:02,408 --> 00:18:04,518 I'm going now! 193 00:18:12,748 --> 00:18:15,088 By chance, are you Oh Bok? 194 00:18:15,088 --> 00:18:16,768 What is this? 195 00:18:18,468 --> 00:18:22,398 It's me, Uncle. Yoon Young. 196 00:18:24,668 --> 00:18:26,718 What's going on? 197 00:18:26,718 --> 00:18:30,768 Goodness, who are you? And why are you at someone else's house staring? 198 00:18:30,768 --> 00:18:33,258 Grandpa? 199 00:18:33,258 --> 00:18:35,898 It's me, Yoon Young. 200 00:18:39,738 --> 00:18:42,598 Geez, I won't have time to change my socks at this rate! 201 00:18:42,598 --> 00:18:44,618 Hurry up and bring my socks! 202 00:18:44,618 --> 00:18:46,798 - Ok Ja! - Coming, coming... 203 00:18:46,798 --> 00:18:50,558 Stop calling me! Stop calling! 204 00:19:15,228 --> 00:19:16,988 Geez... 205 00:19:18,658 --> 00:19:21,208 Hello, Mr. Yoon. 206 00:19:22,408 --> 00:19:26,888 The matchbox you had in the hallway yesterday. Give it to me. 207 00:19:30,268 --> 00:19:32,318 Oh, you. 208 00:19:32,318 --> 00:19:35,848 Who are you? You're so pretty. 209 00:19:35,848 --> 00:19:38,718 - Mom! - What do you mean, pretty? 210 00:19:38,718 --> 00:19:41,908 She looks like a drowning weasel. 211 00:19:43,108 --> 00:19:45,328 Aren't you going to be late? Just be quiet and go. 212 00:19:45,328 --> 00:19:46,938 You little drunkard! 213 00:19:46,938 --> 00:19:48,968 All right! 214 00:19:50,238 --> 00:19:51,878 What? 215 00:19:53,338 --> 00:19:55,728 Hey, wait up! 216 00:19:55,728 --> 00:19:58,328 - See you later. - Bye. 217 00:19:58,328 --> 00:20:03,708 Are you Mr. Yoon's in-laws' third cousin's... 218 00:20:03,708 --> 00:20:06,588 Oh, are you Mr. Yoon's relative? 219 00:20:06,588 --> 00:20:08,568 Why didn't you say so earlier? 220 00:20:08,568 --> 00:20:09,768 Nice to meet you! 221 00:20:09,768 --> 00:20:11,718 Is it because you resemble Mr. Yoon? 222 00:20:11,718 --> 00:20:15,668 You look smart. You look smart! 223 00:20:17,258 --> 00:20:24,528 Mr. Yoon said since he can't go with you, he earnestly requested that you go with Soon Ae. 224 00:20:24,528 --> 00:20:27,668 Here. While making lunches for everyone, I made yours and Mr. Yoon's, too. 225 00:20:27,668 --> 00:20:28,858 Take it and enjoy it. 226 00:20:28,858 --> 00:20:30,628 - Oh, I have mine too. - Gosh... 227 00:20:30,628 --> 00:20:34,998 That's that, and this is this. 228 00:20:34,998 --> 00:20:37,168 Make sure you chew your food well. 229 00:20:37,168 --> 00:20:40,548 And come by whenever you want to eat more. 230 00:20:40,548 --> 00:20:44,318 Oh, my gosh. Come over often, dear. 231 00:20:44,318 --> 00:20:46,918 Okay. Thank you. 232 00:20:48,328 --> 00:20:50,048 My goodness... 233 00:20:53,898 --> 00:20:56,028 My gosh... 234 00:20:56,028 --> 00:20:57,578 [Bong Bong Cafe] 235 00:20:58,878 --> 00:21:01,368 - Love letter? - Yes! 236 00:21:01,368 --> 00:21:06,378 You're supposed to put a note inside it and give it to a girl you like or are interested in. 237 00:21:06,378 --> 00:21:09,028 I'm sure the kids in other classes all have one. 238 00:21:09,028 --> 00:21:12,838 Because it's a trend at our school these days. 239 00:21:14,608 --> 00:21:18,488 Things became more complicated because of that damn trend. 240 00:21:18,488 --> 00:21:19,818 What? 241 00:21:21,898 --> 00:21:23,928 Love? 242 00:21:23,928 --> 00:21:25,448 What do you love? 243 00:21:25,448 --> 00:21:27,118 When did you see her to say it's love? 244 00:21:27,118 --> 00:21:30,908 I have a different one for the transfer student. That's for someone else. 245 00:21:30,908 --> 00:21:34,918 If there's someone else, why are you giving her one, too? 246 00:21:34,918 --> 00:21:36,688 Why are you dodging? Dodging? 247 00:21:36,688 --> 00:21:39,008 Fine! I won't give it to her then! 248 00:21:39,008 --> 00:21:40,698 Why are you hitting me? 249 00:21:40,698 --> 00:21:42,668 Get back here! 250 00:21:48,448 --> 00:21:50,458 What do I do? 251 00:22:10,038 --> 00:22:12,798 What's taking so long? 252 00:22:14,158 --> 00:22:17,998 Okay, I'll be right there. 253 00:22:44,848 --> 00:22:49,488 At the time, the decisive reason Yoo Beom Ryong became a suspect was 254 00:22:49,488 --> 00:22:52,838 because of the things he kept hidden. 255 00:23:34,718 --> 00:23:37,658 You don't have anything yet. Is that it? 256 00:23:52,678 --> 00:23:54,668 What's this? 257 00:23:56,318 --> 00:24:00,018 I'm sorry about yesterday. 258 00:24:01,318 --> 00:24:05,818 You were just trying to help me, but I spoke too harshly. 259 00:24:07,228 --> 00:24:10,558 It bothered me, so I couldn't sleep all night. 260 00:24:10,558 --> 00:24:12,748 That's why. 261 00:24:12,748 --> 00:24:17,218 You always wrote letters like this even though you'd end up telling me about it. 262 00:24:17,948 --> 00:24:21,018 You used to do that every time we fought from a long time ago. 263 00:24:21,018 --> 00:24:22,608 I did? 264 00:24:23,288 --> 00:24:25,008 When? 265 00:24:28,298 --> 00:24:30,338 Oh, I meant my mom. 266 00:24:30,338 --> 00:24:32,498 I suddenly thought of her. 267 00:24:34,108 --> 00:24:37,338 She must have really liked writing. 268 00:24:40,868 --> 00:24:42,438 I guess so. 269 00:24:47,318 --> 00:24:52,768 I'm only realizing now... that must've been the reason. 270 00:24:58,268 --> 00:25:01,158 - Hello. - Hi. 271 00:25:06,048 --> 00:25:08,008 Second skull? 272 00:25:09,778 --> 00:25:12,378 Mr. Yoon, yes. 273 00:25:12,378 --> 00:25:15,188 That matchbox you're holding. Hand it over. 274 00:25:15,188 --> 00:25:16,808 Excuse me? 275 00:25:17,618 --> 00:25:21,018 I have a matchbox in my school bag? Where? 276 00:25:22,528 --> 00:25:26,288 Geez, you can't just search through someone's bag. 277 00:25:27,218 --> 00:25:30,738 Oh, my gosh! It's really in there. 278 00:25:30,738 --> 00:25:34,698 You couldn't have known the trend at this school since you transferred yesterday. 279 00:25:34,698 --> 00:25:38,298 So, what's this cafe matchbox doing in a student's bag? 280 00:25:39,838 --> 00:25:41,578 What is it? 281 00:25:42,848 --> 00:25:45,058 Oh, yeah! That's it! 282 00:25:45,058 --> 00:25:48,438 On Sunday, my hyung came and let me have a taste of coffee. 283 00:25:48,438 --> 00:25:51,338 So we went to a cafe in town and built a tower with these. 284 00:25:51,338 --> 00:25:54,188 It was so much fun! And he also... 285 00:25:54,188 --> 00:25:56,298 You still have the lock? 286 00:25:56,298 --> 00:25:58,518 Yes, of course. 287 00:25:59,318 --> 00:26:01,868 L-Lock? 288 00:26:02,929 --> 00:26:04,638 Why is your bag so light? 289 00:26:04,638 --> 00:26:07,428 Then would I bring books to a picnic? 290 00:26:07,428 --> 00:26:10,618 Your aunt didn't pack you lunch? 291 00:26:10,618 --> 00:26:12,288 Oh, no. It's not like that. 292 00:26:12,288 --> 00:26:16,208 She packed me lunch, but I just forgot to bring it. 293 00:26:16,208 --> 00:26:19,328 Tell the kids to look for my bag. 294 00:26:19,328 --> 00:26:22,058 Since I searched your bag, you can search mine. 295 00:26:22,058 --> 00:26:23,571 You can have the lunch box that's in my bag. 296 00:26:23,571 --> 00:26:25,781 Buy a drink for yourself... 297 00:26:29,788 --> 00:26:33,948 Buy some for kids in the next class, too. 298 00:26:34,848 --> 00:26:37,138 I'm sending you on an errand. 299 00:26:37,138 --> 00:26:38,648 Yes. 300 00:26:41,208 --> 00:26:45,608 There was a fire in Rochester's room so Jane put it out with the water bucket. 301 00:26:45,608 --> 00:26:49,738 Then he held her hand like this and said, "You saved my life." 302 00:26:49,738 --> 00:26:52,428 So how could I not read what follows next? 303 00:26:53,168 --> 00:26:56,768 That's how I got hit by my mom in the end. 304 00:26:57,608 --> 00:27:00,128 But you were reading. What's wrong with that? 305 00:27:00,128 --> 00:27:02,718 She doesn't like me reading books. 306 00:27:02,718 --> 00:27:07,798 She says that I'm into useless things, wasting my time instead of doing housework. 307 00:27:07,798 --> 00:27:09,618 Oh, gosh. 308 00:27:09,618 --> 00:27:16,158 I would love to read as many books as I'd like, listen to all the music, and sip on hot coffee. 309 00:27:16,158 --> 00:27:18,278 I'd love to live like that. 310 00:27:21,108 --> 00:27:23,648 In the end, 311 00:27:23,648 --> 00:27:26,258 Mom's dream came true. 312 00:27:26,258 --> 00:27:28,218 Through me. 313 00:27:40,538 --> 00:27:42,258 What? 314 00:27:43,618 --> 00:27:46,188 I'm just happy. 315 00:27:46,188 --> 00:27:47,738 If you're finished, give me the cup. 316 00:27:47,738 --> 00:27:49,698 I can do it when I'm done. 317 00:27:49,698 --> 00:27:51,898 Just give it to me. I'll do stuff like this. 318 00:27:51,898 --> 00:27:55,988 My daughter should just read as much as she wants. 319 00:27:59,218 --> 00:28:07,258 ♫ I wish that my heart could reach you ♫ 320 00:28:07,258 --> 00:28:11,868 ♫ No longer, no longer, no longer selfishly ♫ 321 00:28:11,868 --> 00:28:19,228 ♫ I will be able to look at you ♫ 322 00:28:19,228 --> 00:28:21,028 Why? 323 00:28:21,698 --> 00:28:23,088 Gosh... 324 00:28:23,088 --> 00:28:28,008 Oh, just... I was just curious about what you were listening to. 325 00:28:32,198 --> 00:28:33,548 Give it to me. I'll do it. 326 00:28:33,548 --> 00:28:34,878 Goodness! It's all right. 327 00:28:34,878 --> 00:28:38,138 When you get married later, you'll do it until you get sick of it. 328 00:28:39,068 --> 00:28:41,938 I won't disturb you. Just keep listening. 329 00:28:41,938 --> 00:28:43,608 Geez, talking about marriage. 330 00:28:43,608 --> 00:28:46,058 I keep telling you I won't get married. 331 00:28:46,988 --> 00:28:49,218 Mom... 332 00:28:49,218 --> 00:28:55,018 had given me the time that wasn't given to her. 333 00:28:57,848 --> 00:28:59,188 What are you doing? 334 00:28:59,188 --> 00:29:02,938 Now, I'll return them to you, Mom. 335 00:29:02,938 --> 00:29:07,788 The time you lost and everything you gave up. 336 00:29:07,788 --> 00:29:11,438 I will make sure to return everything to you. 337 00:29:11,438 --> 00:29:15,188 We're going to be late! We have to run! 338 00:29:15,188 --> 00:29:17,728 But why are you going that way? Isn't school this way? 339 00:29:17,728 --> 00:29:22,478 Didn't you hear at the end of class yesterday? We're going on a picnic today. 340 00:29:29,618 --> 00:29:31,438 Oh, yeah. 341 00:29:31,438 --> 00:29:33,068 Wait for me! 342 00:29:33,068 --> 00:29:34,978 - Kim Hae Kyeong. - Yes. 343 00:29:34,978 --> 00:29:37,048 - Lee Eun Ha. - Yes. 344 00:29:37,048 --> 00:29:38,968 - Park Yoo Ri. - Yes. 345 00:29:38,968 --> 00:29:41,058 - Seo Ji Yoon. - Yes. 346 00:29:41,058 --> 00:29:43,758 - Yoon Young. - Yes. 347 00:29:43,758 --> 00:29:45,318 - Won Soo Kyeong. - Yes. 348 00:29:45,318 --> 00:29:47,158 - Dae Kyeon. - Geez. 349 00:29:47,158 --> 00:29:49,250 Geez. 350 00:29:51,478 --> 00:29:53,288 Mr. Yoon. 351 00:29:54,908 --> 00:29:57,628 - Mr. Yoon. - Yes, what? 352 00:29:57,628 --> 00:29:59,998 Why are you standing here like this? 353 00:29:59,998 --> 00:30:02,588 Aren't you checking the kids in your class? 354 00:30:02,588 --> 00:30:04,708 Look! Just look at them! 355 00:30:04,708 --> 00:30:08,228 - Let's go! - I got it! 356 00:30:10,748 --> 00:30:13,148 Just look at them! What a mess! 357 00:30:13,148 --> 00:30:16,028 Those who don't study always make a fuss. 358 00:30:16,028 --> 00:30:21,068 I clearly wrote down not to be late, and... she's making me nervous! 359 00:30:21,068 --> 00:30:23,558 Wait! Why are you going that way? 360 00:30:23,558 --> 00:30:24,678 Hey, you! 361 00:30:24,678 --> 00:30:27,268 Do it lightly! 362 00:30:32,878 --> 00:30:38,058 Man, why did the principal put our classes together? 363 00:30:38,058 --> 00:30:40,278 Geez! 364 00:30:41,628 --> 00:30:46,088 Cotton candies, get away from them! You punks. 365 00:30:49,818 --> 00:30:51,558 Seon Jeong Sook! 366 00:31:13,418 --> 00:31:18,818 How does the second skull know that I'm friends with the padlock? 367 00:31:45,778 --> 00:31:52,268 ♫ Susan, the chilly winds are blowing ♫ 368 00:31:52,268 --> 00:31:58,558 ♫ Susan, as dusk approaches ♫ 369 00:31:58,558 --> 00:32:01,398 ♫ Where are you right now, all lonely? ♫ 370 00:32:01,398 --> 00:32:03,268 Soon Ae! 371 00:32:04,298 --> 00:32:06,368 At the bus terminal? 372 00:32:06,368 --> 00:32:11,408 ♫ Why don't you come to me? ♫ 373 00:32:11,408 --> 00:32:14,848 Seeing as we meet here again, destiny must be... 374 00:32:14,848 --> 00:32:17,438 Cut the crap about destiny! 375 00:32:25,208 --> 00:32:27,808 Soon Ae, listen carefully. 376 00:32:27,808 --> 00:32:32,798 This... This is what you call a real waste of time. 377 00:32:32,798 --> 00:32:34,588 What kind of bullshit is this? 378 00:32:34,588 --> 00:32:40,328 This guy will not... help your life in any way in the future. 379 00:32:40,328 --> 00:32:42,498 She seems really tired. 380 00:32:42,498 --> 00:32:44,348 Should we go ahead first? 381 00:32:44,348 --> 00:32:46,708 Oh, yeah. But... 382 00:32:46,708 --> 00:32:48,558 Where do you think you're going? 383 00:32:48,558 --> 00:32:52,538 She's having a hard time, so she should rest. 384 00:32:52,538 --> 00:32:55,428 Come after you rest awhile. 385 00:32:58,368 --> 00:32:59,568 Hey! 386 00:32:59,568 --> 00:33:01,838 Hey! Soon Ae! 387 00:33:01,838 --> 00:33:03,478 Soon Ae! 388 00:33:03,478 --> 00:33:05,358 Geez! 389 00:33:07,858 --> 00:33:09,658 Oh, my gosh! 390 00:33:27,118 --> 00:33:29,618 Because the sky is so beautiful. 391 00:33:39,998 --> 00:33:41,848 - Geez. - Oh, gosh. 392 00:33:41,848 --> 00:33:46,668 Why are there so many uphills? Why have a picnic in a place like this? 393 00:33:47,348 --> 00:33:52,148 It's a very difficult trail for someone born in 1965. 394 00:33:54,578 --> 00:33:58,658 There, there! When it's time to play, you should just play. 395 00:33:58,658 --> 00:34:03,898 You shouldn't be worrying about your college exams here and secretly looking through your textbooks. 396 00:34:03,898 --> 00:34:07,458 - Hey, Beom Ryong! - Beom Ryong! 397 00:34:08,868 --> 00:34:11,898 Okay, okay. Play as much as you want today. 398 00:34:11,898 --> 00:34:13,828 On one condition. Just within this area. 399 00:34:13,828 --> 00:34:16,198 - You got that? - Yes! 400 00:34:16,198 --> 00:34:18,648 Activity Moderator, come out. 401 00:34:18,648 --> 00:34:21,828 Now, now! Hey, guys! You know who I am. Right? 402 00:34:21,828 --> 00:34:24,868 - Yes, we do! - What's the highlight of a picnic? 403 00:34:24,868 --> 00:34:28,528 - Talent show! - That's right. We'll have a talent show. 404 00:34:28,528 --> 00:34:32,608 At this critical time, how did you bring something so valuable? 405 00:34:32,608 --> 00:34:36,568 I stole it, especially for you. It's my dad's. 406 00:34:37,768 --> 00:34:40,408 - Hey. - But could you do it? 407 00:34:40,408 --> 00:34:43,798 You said you've never even touched a real guitar. 408 00:34:48,628 --> 00:34:52,408 I've practiced like this many times before, so I'm just going for it! 409 00:34:54,028 --> 00:34:55,968 No, no! 410 00:34:55,968 --> 00:34:58,578 Wouldn't it be better to practice a little bit first? 411 00:34:59,948 --> 00:35:02,628 You might make a fool out of yourself in front of the girls! 412 00:35:02,628 --> 00:35:06,948 That's right. We will have a talent show. Applause! 413 00:35:07,798 --> 00:35:10,758 All right. Who wants to go first? 414 00:35:11,828 --> 00:35:13,408 No one? 415 00:35:13,408 --> 00:35:16,208 Geez, is this all we have in our class? 416 00:35:19,438 --> 00:35:21,928 I practiced until I got sick of it. 417 00:35:23,058 --> 00:35:28,728 All right, if you play while others are playing, you fall behind. 418 00:35:28,728 --> 00:35:31,878 - Oh, come on! - You guys are in 12th grade! 419 00:35:31,878 --> 00:35:36,748 Don't get excited and always think about your exams. 420 00:35:43,818 --> 00:35:46,338 Look over here! I was talking! 421 00:35:46,338 --> 00:35:48,038 Always think about your exams. 422 00:35:48,038 --> 00:35:49,938 - Teacher, could you please be quiet? - What? 423 00:35:49,938 --> 00:35:51,648 We can't hear the music. 424 00:35:51,648 --> 00:35:53,238 - Yes! - Let's go! 425 00:35:53,238 --> 00:35:55,768 - Come, let's go! - Let's go together! 426 00:35:55,768 --> 00:35:57,558 - Me too, me too. - Let's see! 427 00:35:58,828 --> 00:36:01,698 What a mess. 428 00:36:04,158 --> 00:36:06,008 So nothing really happened? 429 00:36:06,008 --> 00:36:08,078 Yeah, that's right. 430 00:36:08,078 --> 00:36:10,418 We said like two words. 431 00:36:10,418 --> 00:36:13,148 We ran into our teacher. 432 00:36:13,148 --> 00:36:15,578 He got dragged away by his ears. 433 00:36:16,718 --> 00:36:18,848 What were those two words? 434 00:36:18,848 --> 00:36:21,838 He just asked me what kind of guy I like. 435 00:36:21,838 --> 00:36:25,008 So I said someone who sings well. 436 00:36:29,358 --> 00:36:30,638 Let's go. 437 00:36:30,638 --> 00:36:32,298 Oh, hey! 438 00:36:54,788 --> 00:36:57,598 - It's okay, Hee Seop! - Fighting! 439 00:37:35,318 --> 00:37:37,688 He knew how to play the guitar? 440 00:37:37,688 --> 00:37:43,318 ♪ Should I stop thinking about this and that and just tell her? ♪ 441 00:37:43,318 --> 00:37:45,948 ♪ Should I stop talking about that and... ♪ 442 00:37:45,948 --> 00:37:48,088 Who is he? 443 00:37:48,658 --> 00:37:50,608 They say he's a transfer student. 444 00:37:51,518 --> 00:37:56,918 ♪ Wondering if I should tell her, blushing and feeling nervous ♪ 445 00:37:56,918 --> 00:38:02,408 ♪ When we say bye, I'm so, so sad by myself ♪ 446 00:38:02,408 --> 00:38:05,208 ♪ I'm sure I'll regret it when she leaves ♪ 447 00:38:05,208 --> 00:38:07,978 ♪ Why couldn't I tell her? ♪ 448 00:38:07,978 --> 00:38:10,868 ♪ Not knowing what to say, hesitant and wondering ♪ 449 00:38:10,868 --> 00:38:16,078 ♪ Wondering if I should tell her blushing and feeling nervous ♪ 450 00:38:16,078 --> 00:38:21,408 ♪ I should've just told her, I should've told her ♪ 451 00:38:21,408 --> 00:38:26,788 ♪ I should've just told her, I should've told her ♪ 452 00:38:26,788 --> 00:38:30,528 ♪ I should've told her ♪ 453 00:38:30,528 --> 00:38:35,678 May 12th. Two days before the first incident occurs. 454 00:38:35,678 --> 00:38:39,448 One of the three suspects is already arrested by the police. 455 00:38:39,448 --> 00:38:44,578 The other two don't have anything standing out in particular. 456 00:38:44,578 --> 00:38:47,898 The mark of the suspect, the matchbox, [Bong Bong Cafe] 457 00:38:47,898 --> 00:38:50,188 can be found anywhere. 458 00:38:50,188 --> 00:38:53,008 Gosh. It's driving me crazy. 459 00:38:57,978 --> 00:39:01,668 Just when everything was swept into a foggy state, 460 00:39:02,668 --> 00:39:05,248 she arrived. 461 00:39:06,518 --> 00:39:11,818 The woman who was the first victim of the Woojeong Village serial murder case. 462 00:39:16,348 --> 00:39:18,908 Do you remember these people? 463 00:39:18,908 --> 00:39:21,868 [1987 Murder Case Victim's Personal Data: Lee Joo Young] 464 00:39:38,918 --> 00:39:40,778 - Hello, Principal. - Hi. 465 00:39:40,778 --> 00:39:43,518 Everyone, hurry up and get up! 466 00:39:43,518 --> 00:39:45,178 No, no, it's all right. 467 00:39:45,178 --> 00:39:47,758 Everyone, sit down comfortably. 468 00:39:50,218 --> 00:39:55,638 We have a student teacher who will be with us for a month. Ms. Lee Joo Young. 469 00:39:55,638 --> 00:39:59,528 She is currently a senior at Seoul National University's Korean language and literature department. 470 00:39:59,528 --> 00:40:02,108 Originally, she was supposed to start tomorrow 471 00:40:02,108 --> 00:40:05,768 but I wanted to introduce her to you on a fun day like this. 472 00:40:05,768 --> 00:40:07,691 Okay, a round of applause! 473 00:40:07,691 --> 00:40:09,901 Where did I see her before? 474 00:40:14,908 --> 00:40:18,728 Teacher, could you please sing for us too? 475 00:40:18,728 --> 00:40:21,608 - Yes! - Sing for us! Sing for us! 476 00:40:21,608 --> 00:40:23,598 Sing for us! Sing for us! 477 00:40:23,598 --> 00:40:26,308 Sing for us! Sing for us! 478 00:40:26,308 --> 00:40:28,368 Hey, be quiet! Quiet! 479 00:40:28,368 --> 00:40:31,688 - Quiet! - Yes, should I give it a try? 480 00:40:32,998 --> 00:40:35,008 Oh, okay. Go ahead. 481 00:40:39,088 --> 00:40:41,098 Applause! Applause! 482 00:40:42,848 --> 00:40:49,508 ♪ When a gust of wind blows 483 00:40:49,508 --> 00:40:55,218 ♪ The tears of my mother ♪ 484 00:40:55,218 --> 00:41:00,918 ♪ Cries in the deep down of my heart ♪ 485 00:41:00,918 --> 00:41:06,058 ♪ Branching out into the world ♪ 486 00:41:06,058 --> 00:41:07,768 What is that? 487 00:41:07,768 --> 00:41:09,188 I don't know. 488 00:41:09,188 --> 00:41:12,108 I've never heard the song before. 489 00:41:12,108 --> 00:41:15,718 She's really bringing down the mood. 490 00:41:15,718 --> 00:41:20,748 ♪ For the freedom, brandishing... ♪ 491 00:41:20,748 --> 00:41:23,388 She's charming. 492 00:41:23,388 --> 00:41:24,718 Don't you think? 493 00:41:24,718 --> 00:41:28,108 What kind of song is it that it's so sad? 494 00:41:28,108 --> 00:41:31,028 "Sora, Sora, blue Sora..." 495 00:41:32,228 --> 00:41:34,118 Do you know this song? 496 00:41:35,458 --> 00:41:36,948 No. 497 00:41:38,468 --> 00:41:41,308 But why does it sound so familiar? 498 00:41:41,308 --> 00:41:45,488 ♪ Under the prison bars where I'm tied ♪ 499 00:41:45,488 --> 00:41:51,488 ♪ I will meet you by staying alive ♪ 500 00:41:51,488 --> 00:41:53,198 Oh, gosh. 501 00:41:55,018 --> 00:41:58,448 No need to see me off. Why are you both coming out? 502 00:41:58,448 --> 00:42:01,958 If it has to be one person, shouldn't that be me, Principal Baek? 503 00:42:01,958 --> 00:42:03,518 Then, I'll go back. 504 00:42:03,518 --> 00:42:05,918 No, not you! You stay. 505 00:42:08,038 --> 00:42:12,188 Mr. Park, every time you see Mr. Yoon, 506 00:42:12,188 --> 00:42:15,348 don't you feel that he resembles someone? 507 00:42:19,968 --> 00:42:21,598 Well? 508 00:42:21,598 --> 00:42:24,808 I don't really watch too much television. 509 00:42:25,338 --> 00:42:27,368 No, don't look too far. 510 00:42:27,368 --> 00:42:31,108 Try to look close by. 511 00:42:33,018 --> 00:42:37,038 Well... I don't have much interest in the people around me. 512 00:42:37,038 --> 00:42:39,488 Why don't you have any interest! Why! 513 00:42:39,488 --> 00:42:42,478 Mr. Park, you're good at everything except catching onto things! 514 00:42:42,478 --> 00:42:44,068 Oh, gosh. 515 00:42:44,068 --> 00:42:48,808 I... have to go and guide the students, so... 516 00:42:48,808 --> 00:42:50,458 I'll get going now. 517 00:42:54,148 --> 00:42:56,198 Damn it. 518 00:42:56,198 --> 00:42:59,058 Geez, I should just fire him. 519 00:43:01,008 --> 00:43:02,738 I heard you went to the police station yesterday. 520 00:43:02,738 --> 00:43:03,828 Yes. 521 00:43:03,828 --> 00:43:05,768 Can I help you with something? 522 00:43:05,768 --> 00:43:07,428 Yes, it's all right. 523 00:43:07,428 --> 00:43:09,348 - Thank you for your concern. - Not at all. 524 00:43:09,348 --> 00:43:12,948 More than that, as I told you before, 525 00:43:12,948 --> 00:43:15,168 I'd like to be in charge of the new student teacher. 526 00:43:15,168 --> 00:43:18,428 Oh, yes, yes. We already agreed to do that, didn't we? 527 00:43:18,428 --> 00:43:19,728 Yes. 528 00:43:22,508 --> 00:43:24,558 But more than that... 529 00:43:24,558 --> 00:43:27,378 We don't look alike! We don't look alike. 530 00:43:28,168 --> 00:43:29,948 Please go ahead now. 531 00:43:33,518 --> 00:43:36,718 He strangely looks like my younger self. 532 00:43:38,798 --> 00:43:40,128 We do look alike. 533 00:43:40,128 --> 00:43:42,948 - Yes. - Mr. Choi, let's go. 534 00:43:45,118 --> 00:43:46,368 Goodness... 535 00:44:03,868 --> 00:44:07,218 Why does she look so familiar? 536 00:44:07,218 --> 00:44:09,968 She can't be familiar. 537 00:44:23,358 --> 00:44:24,908 Oh, my gosh. 538 00:44:24,908 --> 00:44:26,698 Prince Five... 539 00:44:27,618 --> 00:44:30,198 I mean, our Korean teacher made this himself? 540 00:44:30,198 --> 00:44:31,618 Yes. 541 00:44:31,618 --> 00:44:33,158 It's so good! 542 00:44:33,158 --> 00:44:35,728 Right? My grandma— 543 00:44:37,438 --> 00:44:41,068 The kimbap your mom made is so good, too! 544 00:44:43,958 --> 00:44:48,128 You talk to me more casually after the science lab incident yesterday. 545 00:44:52,158 --> 00:44:55,038 Since we are friends now. 546 00:44:57,958 --> 00:45:01,818 That's right. We're friends. You can just call me by my name. 547 00:45:04,048 --> 00:45:05,828 Baek Yoon Young? 548 00:45:05,828 --> 00:45:08,338 The one who'll connect with love. 549 00:45:08,338 --> 00:45:11,918 This love letter is from one of the gentlemen over there. 550 00:45:11,918 --> 00:45:13,288 Here. 551 00:45:13,288 --> 00:45:15,568 Soon Ae, too. 552 00:45:15,568 --> 00:45:19,850 Please take good care of the gentlemen's hearts. 553 00:45:19,850 --> 00:45:21,488 Thank you! 554 00:45:27,088 --> 00:45:28,698 [Bong Bong Cafe] 555 00:45:29,268 --> 00:45:31,118 This matchbox. 556 00:45:31,688 --> 00:45:33,218 [Bong Bong Cafe] 557 00:45:57,338 --> 00:45:59,008 [Bong Bong Cafe] 558 00:45:59,008 --> 00:46:01,868 [Bong Bong Cafe] 559 00:46:03,198 --> 00:46:04,488 [Bong Bong Cafe] 560 00:46:10,258 --> 00:46:13,188 This is not a common item. 561 00:46:13,188 --> 00:46:19,578 But then, it doesn't make sense that I picked up something from 34 years ago at that location. 562 00:46:19,578 --> 00:46:23,178 You picked it up? By chance? 563 00:46:23,178 --> 00:46:27,008 Exactly when and where? By the river? 564 00:46:27,008 --> 00:46:30,298 What were you doing there that night? 565 00:46:37,708 --> 00:46:42,108 That man knows something. 566 00:46:51,408 --> 00:46:53,738 [Bong Bong Cafe] 567 00:46:59,788 --> 00:47:02,118 Hurry up. 568 00:47:02,118 --> 00:47:04,738 - Take it. - I told you I don't want to. 569 00:47:04,738 --> 00:47:07,718 She said she didn't want to! Just go! 570 00:47:07,718 --> 00:47:10,518 Geez, okay then. 571 00:47:17,668 --> 00:47:19,638 What's going on? 572 00:47:31,098 --> 00:47:33,178 - We are going now. - Goodbye! 573 00:47:33,178 --> 00:47:36,248 - Goodbye. - Go straight home. 574 00:47:38,348 --> 00:47:40,928 Have you found a place to stay for a month? 575 00:47:40,928 --> 00:47:44,348 Yes, my relative lives in this town. 576 00:47:44,348 --> 00:47:46,038 That's a lie. 577 00:47:46,038 --> 00:47:50,578 She doesn't have any family or relatives. 578 00:47:50,578 --> 00:47:53,678 Why is she lying about this? 579 00:47:54,548 --> 00:47:56,138 Oh, I see. 580 00:47:56,138 --> 00:47:58,688 But just in case... 581 00:48:01,888 --> 00:48:03,748 here's my phone number. 582 00:48:06,498 --> 00:48:08,058 Here. 583 00:48:10,978 --> 00:48:15,098 Oh, I have all the students memorize my phone number, too. 584 00:48:15,098 --> 00:48:17,508 Just for emergencies. 585 00:48:21,208 --> 00:48:23,938 If anything happens, feel free to call me anytime. 586 00:48:23,938 --> 00:48:26,358 Even the smallest things are fine. 587 00:48:26,358 --> 00:48:28,298 Thank you. 588 00:48:28,298 --> 00:48:32,198 But since I have my relatives, I'm sure I'll be fine. 589 00:48:33,088 --> 00:48:36,518 But don't crumple and toss it. 590 00:48:36,518 --> 00:48:37,788 Yes. 591 00:48:37,788 --> 00:48:41,118 Get home safely, and I'll see you tomorrow. 592 00:48:52,788 --> 00:48:54,878 Oh, my thermos. 593 00:48:54,878 --> 00:48:56,708 I must have left it back there. 594 00:48:56,708 --> 00:48:58,538 - I'll go with you. - No, no. 595 00:48:58,538 --> 00:49:00,248 It's right there. I'll be right back. 596 00:49:00,248 --> 00:49:02,328 Wait just a moment. 597 00:49:03,218 --> 00:49:05,008 Don't run! Be careful! 598 00:49:05,008 --> 00:49:06,368 Okay! 599 00:49:16,728 --> 00:49:21,088 Are you the reason my brother is in jail? 600 00:49:21,788 --> 00:49:25,058 That's not me. It's your brother. 601 00:49:25,058 --> 00:49:28,478 What he did got himself locked up. 602 00:49:30,688 --> 00:49:32,218 Okay. 603 00:49:34,928 --> 00:49:37,448 So what's my weakness that you found? 604 00:49:41,348 --> 00:49:44,018 The button that gets my reaction. 605 00:49:44,018 --> 00:49:46,987 Secret cards to use against me. 606 00:49:46,987 --> 00:49:49,057 You know, don't you? 607 00:49:50,318 --> 00:49:53,088 It was too easy. I didn't even have to look for it. 608 00:49:54,768 --> 00:49:56,488 Soon Ae? 609 00:49:58,718 --> 00:50:00,898 Lee Soon Ae is your weakness. 610 00:50:01,928 --> 00:50:05,178 It's still a mystery as to why she is your weakness, though. 611 00:50:10,848 --> 00:50:13,078 If you know, then don't forget it. 612 00:50:13,078 --> 00:50:16,088 My warning from yesterday is still valid. 613 00:50:20,988 --> 00:50:23,378 You know my brother? 614 00:50:24,198 --> 00:50:28,748 Do you think I would like what happened to him... 615 00:50:28,748 --> 00:50:31,488 or the opposite? 616 00:50:33,818 --> 00:50:35,768 "Like"? 617 00:50:39,308 --> 00:50:41,988 That word itself is unexpected, but 618 00:50:41,988 --> 00:50:44,038 do I need to know that? 619 00:50:46,428 --> 00:50:48,608 You'll have to. 620 00:50:49,298 --> 00:50:54,118 That's how you'll know whether I'll use 621 00:50:54,118 --> 00:50:56,128 your weakness or not. 622 00:51:00,348 --> 00:51:02,528 I'll see you tomorrow, Yoon Young. 623 00:51:13,698 --> 00:51:15,378 - I... - Well... 624 00:51:16,388 --> 00:51:18,578 You can go first. 625 00:51:19,178 --> 00:51:20,668 I'll wash my hands first. 626 00:51:20,668 --> 00:51:22,928 We have plenty of time. 627 00:51:23,878 --> 00:51:26,968 Right. We have plenty of time. 628 00:51:44,218 --> 00:51:50,908 If, by any chance, she doesn't know what's going to take place here, 629 00:51:50,908 --> 00:51:53,148 I need to let her know now. 630 00:51:54,058 --> 00:51:57,338 Since we don't know what will happen from now on. 631 00:52:12,508 --> 00:52:14,348 Something's strange. 632 00:52:15,748 --> 00:52:18,098 There's definitely something going on. 633 00:52:31,728 --> 00:52:33,768 That can't be. 634 00:52:33,768 --> 00:52:35,388 What happened? 635 00:52:35,388 --> 00:52:38,138 The principal just called. 636 00:52:38,138 --> 00:52:41,728 He was supposed to meet Ms. Lee Joo Young, but he couldn't reach her. 637 00:52:41,728 --> 00:52:43,728 I'll be right back. 638 00:52:44,728 --> 00:52:47,088 - Wait... - Oh, yeah. 639 00:52:47,088 --> 00:52:49,218 Don't go anywhere and stay home. You must. 640 00:52:49,218 --> 00:52:51,358 I'll be right back. 641 00:52:56,438 --> 00:52:58,648 Lee Joo Young. 642 00:52:58,648 --> 00:53:00,978 That student teacher earlier... 643 00:53:14,318 --> 00:53:15,938 Strange. 644 00:53:17,388 --> 00:53:20,798 This is also a situation I know. 645 00:53:36,488 --> 00:53:38,128 [The People I Killed] 646 00:53:39,588 --> 00:53:40,988 That doesn't make any sense. 647 00:53:40,988 --> 00:53:42,788 No way. 648 00:53:52,118 --> 00:53:55,018 [There was something peculiar about her first impression...] 649 00:53:57,928 --> 00:54:00,138 Why is this in Go Mi Sook's novel... 650 00:54:02,848 --> 00:54:04,998 No, it can't be. 651 00:54:04,998 --> 00:54:09,668 It could be a description of a scene she actually saw in the past. 652 00:54:11,938 --> 00:54:14,728 There was something peculiar... 653 00:54:15,708 --> 00:54:18,248 about her first impression. 654 00:54:18,248 --> 00:54:24,008 Two dark eyebrows that contrast against her pale and soft face. 655 00:54:24,008 --> 00:54:29,288 Or a unique wooden ring on her thin index finger. 656 00:54:29,288 --> 00:54:36,388 Or worn-out sneakers that didn't match her neat outfit. 657 00:54:49,088 --> 00:54:52,008 That's why she seemed familiar. 658 00:55:02,838 --> 00:55:04,778 Excuse me. 659 00:55:04,778 --> 00:55:07,188 Where is Go Min Soo right now? 660 00:55:10,018 --> 00:55:12,058 Where is he? 661 00:55:14,268 --> 00:55:16,108 Go Min Soo! 662 00:55:17,658 --> 00:55:19,878 Go Min Soo! 663 00:55:43,748 --> 00:55:47,848 Na Mi, Kim Wan Seon, Min Hae Kyeong. 664 00:55:47,848 --> 00:55:51,388 The song that was sung in a quiet and strong voice 665 00:55:51,388 --> 00:55:56,358 in front of kids who were expecting a Fire Truck song. (Korean pop group from the 80s) 666 00:55:57,818 --> 00:56:03,738 All these things made her look special. 667 00:56:03,738 --> 00:56:05,878 I... 668 00:56:05,878 --> 00:56:07,998 I... 669 00:56:23,318 --> 00:56:27,618 [Bus Station and Village Office] 670 00:56:28,468 --> 00:56:30,398 Why are you here? 671 00:56:31,808 --> 00:56:35,258 Why did you come out here? 672 00:56:36,308 --> 00:56:38,158 That woman... 673 00:56:41,768 --> 00:56:43,768 is she going to die? 674 00:56:46,728 --> 00:56:48,468 What did you say? 675 00:56:50,168 --> 00:56:55,818 That's how I picked her at first sight. 676 00:56:56,648 --> 00:56:58,978 As my beautiful... 677 00:56:58,978 --> 00:57:00,978 first death. 678 00:57:05,758 --> 00:57:07,618 It's not true, right? 679 00:57:07,618 --> 00:57:09,648 Not to that extent, right? 680 00:57:20,628 --> 00:57:22,918 Did you come here knowing something? 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,708 How did you know that? 682 00:57:31,448 --> 00:57:33,998 It's something that hasn't happened here yet. 683 00:57:33,998 --> 00:57:37,548 But how did you know that? 684 00:57:54,218 --> 00:57:56,038 Now the time has come... 685 00:57:57,628 --> 00:58:00,808 where we need to be honest with each other. 686 00:58:03,798 --> 00:58:06,098 Because of how we met here... 687 00:58:07,318 --> 00:58:09,418 is probably not a coincidence. 688 00:58:12,958 --> 00:58:16,958 [Bus Station and Village Office] 689 00:58:19,766 --> 00:58:22,548 ♫ I found the meaning of life ♫ 690 00:58:22,548 --> 00:58:25,338 ♫ Come to me, darling ♫ 691 00:58:25,338 --> 00:58:30,988 ♫ If there's anything you want, I'll give it all to you ♫ 692 00:58:30,988 --> 00:58:36,608 ♫ If you have any doubts, just rest your worries ♫ 693 00:58:36,608 --> 00:58:41,248 ♫ I'll lead you only down the flower path, so just come to me ♫ 694 00:58:41,248 --> 00:58:43,108 [My Perfect Stranger] 695 00:58:43,108 --> 00:58:45,368 It's a novel by Go Mi Sook. 696 00:58:45,368 --> 00:58:48,708 After I saw the student teacher, I felt a weird sense of deja vu. 697 00:58:48,708 --> 00:58:51,508 You opened it up again and realized it was the same story. 698 00:58:51,508 --> 00:58:53,228 Do you want Go Mi Sook to be the culprit? 699 00:58:53,228 --> 00:58:56,468 The Go Mi Sook I know is more than capable of such a thing. 700 00:58:56,468 --> 00:58:58,018 You released Go Min Soo? 701 00:58:58,018 --> 00:58:59,978 I only followed orders. 702 00:58:59,978 --> 00:59:01,968 I don't think I can stay here long, either. 703 00:59:01,968 --> 00:59:03,918 I wonder who knows me. 704 00:59:03,918 --> 00:59:05,651 [Someone is watching you] 705 00:59:05,651 --> 00:59:07,351 [Bong Bong Cafe] 706 00:59:13,418 --> 00:59:18,918 [Epilogue] Do you know that there was a witness at your crime scene, Go Min Soo? 707 00:59:25,618 --> 00:59:29,648 By chance, do you also know who that is? 708 01:00:13,258 --> 01:00:16,378 See, I told you. 709 01:00:16,378 --> 01:00:19,988 When you look at one place and rush toward it, 710 01:00:21,318 --> 01:00:25,278 you fall into many traps. 51479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.