All language subtitles for My perfect stranger E02e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:03,307 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:04,647 --> 00:00:07,517 When I look back, it was a really strange night. 3 00:00:07,517 --> 00:00:10,897 The damn weather, crazy navigation, 4 00:00:10,897 --> 00:00:12,777 and broken cell phone. 5 00:00:12,777 --> 00:00:15,937 That's when it appeared in front of me. 6 00:00:15,937 --> 00:00:19,687 In it, I found instructions for a time machine. 7 00:00:19,687 --> 00:00:23,257 That's right, the time machine in novels and movies. 8 00:00:23,257 --> 00:00:26,997 Had I ever imagined a world without my mom? 9 00:00:26,997 --> 00:00:30,027 Now in this world, even if I call out "Mom," 10 00:00:30,027 --> 00:00:31,797 there was no one to respond. 11 00:00:31,797 --> 00:00:35,437 A year from now, the year I turn 35, I will die. 12 00:00:35,437 --> 00:00:38,347 That's because the culprit who killed me was the 13 00:00:38,347 --> 00:00:41,207 same killer in the 1987 Woojeong Village serial murder case. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,600 This was found even at the scene of my murder. 15 00:00:43,600 --> 00:00:46,590 [Bong Bong Cafe] This is the mark of the criminal from 1987. 16 00:00:48,000 --> 00:00:53,980 Credit 17 00:00:54,887 --> 00:00:56,577 Mom. 18 00:00:57,437 --> 00:01:00,657 We just arrived in 1987 and... 19 00:01:00,657 --> 00:01:02,707 there's no way to return. 20 00:01:02,707 --> 00:01:05,437 We are trapped here. 21 00:01:05,437 --> 00:01:09,167 [My Perfect Stranger] [Episode 2: The Reason I Can't Return] 22 00:02:41,787 --> 00:02:45,827 The presumed crime scene that points to the murder of the missing KSBC's Anchor Yoon Hae Joon 23 00:02:45,827 --> 00:02:49,667 at a Gangwon Province river has been discovered, shocking the public. 24 00:02:49,667 --> 00:02:54,927 The DNA test from the blood found at the scene concluded that it belonged to Yoon Hae Joon. 25 00:02:54,927 --> 00:02:57,617 However, his whereabouts are still unknown. 26 00:02:57,617 --> 00:03:01,667 There's a suspicion of a murder case without a body. 27 00:03:02,737 --> 00:03:06,407 [Yoon Hae Joon, KSBC Weekend Anchor, Missing for a Week, A Murder without a Body?] 28 00:03:10,497 --> 00:03:12,297 [Episode 2] 29 00:03:22,817 --> 00:03:24,497 Geez... 30 00:03:38,547 --> 00:03:40,407 Geez... 31 00:03:40,407 --> 00:03:45,957 May 9th, 1987 at 10:40 p.m. 32 00:03:47,497 --> 00:03:49,977 I had just arrived at this place, and 33 00:03:49,977 --> 00:03:53,137 the only way to return 34 00:03:53,137 --> 00:03:56,307 was completely destroyed. 35 00:04:11,507 --> 00:04:14,287 Oh, this is crazy... 36 00:04:33,317 --> 00:04:35,887 [The 24th Seoul Olympics] 37 00:04:37,707 --> 00:04:40,507 Man, today really is... 38 00:04:43,057 --> 00:04:45,867 Whoa! Are you all right? 39 00:04:45,900 --> 00:04:49,400 - Your head is also... - Yes, yes, I'm fine. 40 00:04:52,327 --> 00:04:54,007 My goodness! 41 00:04:55,167 --> 00:04:57,937 How many more heads are you going to crack? 42 00:04:59,337 --> 00:05:02,237 I should be more careful from now on. 43 00:05:05,170 --> 00:05:09,010 [Jidong Steamed Buns, Dumplings, Bread] 44 00:05:32,597 --> 00:05:34,197 Oh, geez. 45 00:05:34,197 --> 00:05:37,407 I'm sorry. I'll explain everything. 46 00:05:38,107 --> 00:05:39,587 Excuse me? 47 00:05:40,267 --> 00:05:42,407 You must be in shock already, but 48 00:05:42,407 --> 00:05:46,787 the situation is worse than you think. 49 00:05:46,787 --> 00:05:54,237 Well, we just... arrived in 1987 and... 50 00:05:54,237 --> 00:05:58,997 there's no way... to return. 51 00:05:58,997 --> 00:06:01,827 We are trapped here. 52 00:06:06,947 --> 00:06:09,077 Really? 53 00:06:09,797 --> 00:06:11,567 Yes. Don't be too scared. 54 00:06:11,567 --> 00:06:14,547 I'll somehow... 55 00:06:15,357 --> 00:06:17,247 Really? 56 00:06:17,767 --> 00:06:21,547 Then... Really... 57 00:06:21,547 --> 00:06:23,287 Oh, gosh. 58 00:06:24,307 --> 00:06:26,167 Well... 59 00:06:45,877 --> 00:06:47,587 You're laughing? 60 00:06:51,367 --> 00:06:53,817 Did you hurt your head pretty badly? 61 00:06:53,817 --> 00:06:55,897 No, no, I didn't. 62 00:06:55,897 --> 00:06:58,297 - Ow! - Oh. 63 00:06:58,297 --> 00:07:00,337 Are you all right? 64 00:07:03,897 --> 00:07:05,557 I'm sorry. 65 00:07:05,557 --> 00:07:07,647 Geez! 66 00:07:09,820 --> 00:07:12,420 [Open Mind] 67 00:07:15,917 --> 00:07:19,897 Is this really true? 68 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 Mom is alive right now? 69 00:07:23,067 --> 00:07:24,657 Welcome! 70 00:07:24,657 --> 00:07:27,127 Hello! 71 00:07:27,127 --> 00:07:28,867 This way. 72 00:07:35,927 --> 00:07:37,747 Mom! 73 00:07:39,167 --> 00:07:41,927 [Moon Night] 74 00:07:47,897 --> 00:07:51,667 ♫ A goddess on a mountain top ♫ 75 00:07:51,667 --> 00:07:55,217 ♫ Was burning like a silver flame ♫ 76 00:07:55,217 --> 00:07:59,087 ♫ The summit of beauty and love ♫ 77 00:07:59,087 --> 00:08:01,957 ♫ And Venus was her name ♫ 78 00:08:02,807 --> 00:08:05,667 ♫ She's got it ♫ 79 00:08:05,667 --> 00:08:08,517 ♫ Yeah, baby, she's got it ♫ 80 00:08:10,787 --> 00:08:16,587 ♫ Well, I'm your Venus, I'm your fire, at your desire ♫ 81 00:08:18,567 --> 00:08:24,207 ♫ Well, I'm your Venus, I'm your fire, at your desire ♫ 82 00:08:26,117 --> 00:08:27,977 Yoo Ri! 83 00:08:29,217 --> 00:08:31,207 Yoo Ri! 84 00:08:31,812 --> 00:08:34,497 Yoo Ri, where is the bathroom? 85 00:08:34,497 --> 00:08:37,067 Go find it yourself! 86 00:08:37,967 --> 00:08:40,877 - Let's go! - Let's! 87 00:08:40,877 --> 00:08:43,397 ♫ She's got it ♫ 88 00:08:43,397 --> 00:08:46,837 ♫ Yeah, baby, she's got it ♫ 89 00:08:48,937 --> 00:08:54,717 ♫ Well, I'm your Venus, I'm your fire, at your desire ♫ 90 00:08:56,567 --> 00:09:00,637 ♫ Well, I'm your Venus, I'm your fire, at your desire ♫ 91 00:09:00,637 --> 00:09:02,527 Mom. 92 00:09:34,670 --> 00:09:38,480 [Moon Night] 93 00:09:54,467 --> 00:09:55,937 Mom. 94 00:09:55,937 --> 00:09:57,737 Excuse me? 95 00:10:03,937 --> 00:10:06,257 This isn't a dream, right? 96 00:10:09,777 --> 00:10:12,037 Oh, my gosh, what are you doing? 97 00:10:19,297 --> 00:10:21,097 It's real... 98 00:10:22,027 --> 00:10:24,387 This is real. 99 00:10:26,977 --> 00:10:28,897 It's real... 100 00:10:35,877 --> 00:10:37,527 Mom... 101 00:10:38,807 --> 00:10:40,927 I'm Yoon Young. 102 00:10:41,957 --> 00:10:44,287 Weren't you scared? 103 00:10:46,267 --> 00:10:47,727 How could you do that? 104 00:10:47,727 --> 00:10:50,607 How do you expect me to live now? 105 00:10:51,527 --> 00:10:55,367 No, no, I'm sorry. I'm sorry. 106 00:10:57,477 --> 00:10:59,997 I'm sorry, Mom. 107 00:10:59,997 --> 00:11:04,707 It's just that I was embarrassed of myself while I was out today. 108 00:11:04,707 --> 00:11:09,167 It's because I thought I looked too shabby... 109 00:11:09,167 --> 00:11:11,797 I just didn't want to... 110 00:11:11,797 --> 00:11:15,307 show you because I was too embarrassed. 111 00:11:16,667 --> 00:11:19,427 That's why I did that. 112 00:11:32,227 --> 00:11:34,927 I was wrong, Mom. 113 00:11:35,627 --> 00:11:40,797 I thought... there would be more time. 114 00:11:40,797 --> 00:11:44,257 That you would wait for me. 115 00:11:51,317 --> 00:11:54,887 Gosh, you really look exactly the same, Mom. 116 00:12:17,547 --> 00:12:19,707 By any chance... 117 00:12:22,817 --> 00:12:24,827 Do you recognize me? 118 00:12:24,827 --> 00:12:26,587 Can you recognize me? 119 00:12:26,587 --> 00:12:27,627 Yes. 120 00:12:27,627 --> 00:12:32,467 Goodness, our town's treasured person almost died unexpectedly on the streets! 121 00:12:32,467 --> 00:12:36,997 - Mr. Yoon! Mr. Yoon! - Stop! Stop hitting me! 122 00:12:36,997 --> 00:12:39,097 He's not all right. Seeing that he's bleeding, 123 00:12:39,097 --> 00:12:41,187 - we need to take him to the hospital. - Yes, yes. 124 00:12:41,187 --> 00:12:45,377 Oh, no. That's okay. I need to look for someone. 125 00:12:45,377 --> 00:12:47,687 Goodness! You can't die, Mr. Yoon! 126 00:12:47,687 --> 00:12:51,447 - Oh, what do we do? - How can you die after saving all our kids? 127 00:12:51,447 --> 00:12:55,047 Don't you remember the glue incident last month? Mr. Yoon! 128 00:12:55,047 --> 00:12:56,667 Hey, this won't do. Carry him! 129 00:12:56,667 --> 00:12:58,297 Oh, yes! Get on my back! 130 00:12:58,297 --> 00:12:59,317 No, it's okay. 131 00:12:59,317 --> 00:13:00,967 - Get up slowly. - No, I'm alive! 132 00:13:00,967 --> 00:13:02,167 - Just get on my back! - Hold on. 133 00:13:02,167 --> 00:13:05,167 - I'm really okay! - Get going! 134 00:13:06,897 --> 00:13:09,797 Tell me. By chance, what? 135 00:13:10,397 --> 00:13:12,397 By any chance... 136 00:13:12,397 --> 00:13:13,847 Yes? 137 00:13:17,957 --> 00:13:20,677 By any chance, did you sniff glue? 138 00:13:23,157 --> 00:13:24,387 What does that mean? 139 00:13:24,387 --> 00:13:26,777 Are you going to hit me? 140 00:13:26,777 --> 00:13:30,427 I-I just want to go home. 141 00:13:30,427 --> 00:13:33,097 Mom. 142 00:13:33,097 --> 00:13:36,490 Mom, why are you being like that? Why would I hit you? 143 00:13:36,490 --> 00:13:39,550 Mom. Mom... 144 00:13:39,550 --> 00:13:42,247 Mom, I'm Yoon Young. Mom. 145 00:13:42,247 --> 00:13:44,077 Mom, don't cry... 146 00:13:44,077 --> 00:13:46,527 I'm so sorry! 147 00:14:07,597 --> 00:14:10,027 - What the heck? - What's going on? 148 00:14:11,147 --> 00:14:13,707 Stop moving! 149 00:14:17,097 --> 00:14:20,717 Starting right now, we're cracking down on minors! 150 00:14:20,717 --> 00:14:23,617 For those of you who have your ID, take it out. 151 00:14:23,617 --> 00:14:28,107 For those of you who don't, turn yourself in and hope for the best. 152 00:14:38,787 --> 00:14:40,847 I'm really okay. I can walk. 153 00:14:40,847 --> 00:14:42,667 - No, sir. - Stay still. 154 00:14:42,667 --> 00:14:43,767 Go to the hospital first. 155 00:14:43,767 --> 00:14:46,837 - Hey, hey, this way! This way! - Please! 156 00:14:46,837 --> 00:14:49,307 She had bloody red marks on her forehead, 157 00:14:49,307 --> 00:14:52,307 and she wore a red polka-dot scarf around her neck. 158 00:14:52,307 --> 00:14:55,167 - She was very... - Wait! Stop, stop, stop! 159 00:14:55,167 --> 00:14:56,547 Where? 160 00:14:56,547 --> 00:14:58,067 Excuse me? 161 00:14:58,067 --> 00:15:00,567 - Director! - Oh, yes, yes. 162 00:15:00,567 --> 00:15:04,017 Where did you see her? Where did the polka-dot scarf go? 163 00:15:04,017 --> 00:15:06,030 Yes, over here. 164 00:15:06,030 --> 00:15:07,120 [Jegwang Electronics] 165 00:15:07,127 --> 00:15:08,727 Geez! 166 00:15:08,727 --> 00:15:11,027 You can't go in now, though. 167 00:15:11,027 --> 00:15:14,257 Dong Shik is there tonight! 168 00:15:14,257 --> 00:15:16,967 - Dong Shik is there? - Yes. 169 00:15:18,477 --> 00:15:20,807 Thank you for your cooperation! 170 00:15:20,807 --> 00:15:24,837 Please have your IDs out and ready. 171 00:15:28,687 --> 00:15:30,887 Raise them higher! 172 00:15:30,887 --> 00:15:33,597 Excuse me. What's going on? 173 00:15:33,597 --> 00:15:35,087 Can't you tell? 174 00:15:35,087 --> 00:15:36,907 They're checking IDs. 175 00:15:36,907 --> 00:15:38,007 Hurry up and take yours out. 176 00:15:38,007 --> 00:15:41,127 Unless you want to go to the police station with them. 177 00:15:41,127 --> 00:15:45,457 Do all the IDs look like that here? 178 00:15:45,457 --> 00:15:47,187 Are there different ones? 179 00:15:47,187 --> 00:15:51,177 Then you'd be a spy! 180 00:15:57,797 --> 00:16:01,897 Oh, you used a very tricky word. 181 00:16:05,197 --> 00:16:06,767 Sorry. 182 00:16:39,987 --> 00:16:42,777 What are you punks doing here? 183 00:16:43,557 --> 00:16:46,637 - Teacher! - Teacher! 184 00:16:47,557 --> 00:16:48,787 Teacher? 185 00:16:48,787 --> 00:16:50,837 How many times did I tell you to get it together? 186 00:16:50,837 --> 00:16:52,997 And high school seniors are clubbing! 187 00:16:52,997 --> 00:16:54,307 Come out right now! 188 00:16:54,307 --> 00:16:58,497 Teacher! Please forgive us! 189 00:16:58,497 --> 00:17:00,537 - High school seniors. - Please forgive us, Teacher... 190 00:17:00,537 --> 00:17:03,357 What are you doing? You get over here! 191 00:17:03,357 --> 00:17:07,557 - Teacher! She's not from our school... - Yeah, you! 192 00:17:07,557 --> 00:17:10,467 Why are you pretending like you don't know? 193 00:17:14,897 --> 00:17:16,267 Teacher! 194 00:17:16,267 --> 00:17:19,347 What the hell are you all doing right now? 195 00:17:22,107 --> 00:17:24,697 Detective Baek Dong Shik. 196 00:17:24,697 --> 00:17:30,757 [38 Dojin Street, #14] Five days from now, right after two murders and one disappearance, 197 00:17:30,757 --> 00:17:33,747 he will suddenly quit his diligent detective life. 198 00:17:33,747 --> 00:17:36,947 Then leave this town and disappear. 199 00:17:36,947 --> 00:17:40,517 For the next 30 years. 200 00:17:48,167 --> 00:17:50,427 "What the hell"? 201 00:17:50,427 --> 00:17:55,477 The teacher wants to take his students, and that's how you put it? 202 00:17:58,307 --> 00:18:04,467 Since the police want to take the offender, you shouldn't interfere like that. 203 00:18:04,467 --> 00:18:09,207 Instead of trying to scare the tadpoles away by calling them "offenders," 204 00:18:09,207 --> 00:18:13,417 go catch the real criminals. 205 00:18:14,447 --> 00:18:16,107 What? 206 00:18:16,107 --> 00:18:20,370 Things got all twisted up because you couldn't do that right. 207 00:18:20,370 --> 00:18:25,100 Just now, what did you just mean? 208 00:18:32,967 --> 00:18:36,057 Dong Shik, you're working hard! 209 00:18:36,057 --> 00:18:38,397 Director Yoon! 210 00:18:39,827 --> 00:18:43,047 Goodness, you have kids at home. 211 00:18:43,047 --> 00:18:46,417 And you're not able to go home even at this late hour! 212 00:18:46,417 --> 00:18:48,317 This won't do! 213 00:18:48,317 --> 00:18:51,887 - I should talk to Chief Kim... - Just look at you! 214 00:18:51,887 --> 00:18:54,697 - This wench must be out of her mind! - Dad... 215 00:18:54,697 --> 00:18:56,727 We have to get you home soon. 216 00:18:56,727 --> 00:18:58,307 Please, you should go home. 217 00:18:58,307 --> 00:18:59,437 I'll take you home. 218 00:18:59,437 --> 00:19:01,177 - Oh, really? - Yes. 219 00:19:01,177 --> 00:19:03,497 It's been a while since I rode in a police car. 220 00:19:03,497 --> 00:19:06,177 Yes, yes, let's go. 221 00:19:06,177 --> 00:19:07,857 Wait a minute. 222 00:19:09,017 --> 00:19:13,077 Monday morning at 8:00 a.m. at the principal's office. 223 00:19:14,197 --> 00:19:15,187 Let's go. 224 00:19:15,187 --> 00:19:17,587 - Yes, let's go. - Yes. 225 00:19:18,267 --> 00:19:21,237 - Follow me. - Dad. Dad, Dad! 226 00:19:21,237 --> 00:19:23,407 Dad! 227 00:19:35,927 --> 00:19:37,327 Dong Shik! 228 00:19:37,327 --> 00:19:40,037 Yes, coming, sir! 229 00:19:55,380 --> 00:19:57,397 [Disco Club Moon Night] 230 00:19:57,397 --> 00:19:59,727 Thank you! Have a good night! 231 00:20:08,630 --> 00:20:11,100 [Woojeong Spot] 232 00:20:14,577 --> 00:20:17,267 Where are you going right now? 233 00:20:17,267 --> 00:20:22,177 To sort out the real problem I missed while taking care of the wrong person. 234 00:20:22,177 --> 00:20:24,497 Can I ask who you are? 235 00:20:31,007 --> 00:20:34,457 Are you a little curious about that now? 236 00:20:34,457 --> 00:20:37,397 I couldn't think straight earlier. 237 00:20:38,397 --> 00:20:42,007 And now that the situation is especially very serious. 238 00:20:42,007 --> 00:20:46,097 Does someone who knows how serious it is roaming around like that? 239 00:20:46,097 --> 00:20:48,037 Are you on vacation or something? 240 00:20:48,037 --> 00:20:50,547 Why the heck did you go inside a club? 241 00:20:50,547 --> 00:20:52,397 That's because... 242 00:20:58,287 --> 00:21:00,577 What about you? 243 00:21:01,217 --> 00:21:07,797 Who are you that you know this place and this time? Why does everything seem so natural to you? 244 00:21:29,397 --> 00:21:31,047 Right? 245 00:21:31,047 --> 00:21:33,287 You're the one who hit me with that car. 246 00:21:35,267 --> 00:21:40,137 I don't know how distracted you were that you only figured that out now. 247 00:21:40,137 --> 00:21:43,567 But yes. That's right. 248 00:21:45,827 --> 00:21:50,157 Follow me. It will be faster if you see it for yourself. 249 00:21:58,987 --> 00:22:02,707 So this is not just a regular car, but it's a time machine. 250 00:22:02,707 --> 00:22:04,867 You're a time-traveler. 251 00:22:04,867 --> 00:22:07,597 And because I was hit by this car, 252 00:22:07,597 --> 00:22:11,797 I came to 1987. Something like that, right? 253 00:22:13,637 --> 00:22:14,867 It's amazing. 254 00:22:14,867 --> 00:22:17,167 "It's amazing"? 255 00:22:17,167 --> 00:22:20,607 Even looking at this, you can say that? 256 00:22:20,607 --> 00:22:24,007 Isn't it correct to say I didn't create this situation? 257 00:22:28,337 --> 00:22:34,137 Why didn't I think of that? Why did I think this was only my problem? 258 00:22:35,144 --> 00:22:37,737 Why did you get hit? 259 00:22:37,737 --> 00:22:38,747 What? 260 00:22:38,747 --> 00:22:42,207 What were you doing that you got yourself hit? 261 00:22:42,207 --> 00:22:46,027 Is there a way to get hit? Because the driver came and hit me! 262 00:22:46,027 --> 00:22:48,587 No, you don't seem to understand very well. 263 00:22:48,587 --> 00:22:51,837 This isn't the kind of car that just bumps into things. 264 00:22:51,837 --> 00:22:54,147 This becomes very transparent. 265 00:22:54,147 --> 00:22:58,027 For the last two months, at least twice a day, every day, 266 00:22:58,027 --> 00:23:02,487 I've been traveling back and forth here numerous times, and this never happened. 267 00:23:02,487 --> 00:23:06,107 Not only did you get hit, but you even followed me here. 268 00:23:06,107 --> 00:23:09,317 So who is the variable here? 269 00:23:11,547 --> 00:23:13,337 Variable? 270 00:23:18,037 --> 00:23:20,277 Does something come to mind? 271 00:23:24,357 --> 00:23:27,147 Music. Wouldn't it be music? 272 00:23:27,147 --> 00:23:28,617 - What? - That's right. 273 00:23:28,617 --> 00:23:30,207 Yes, it was Sanulrim. (A popular Korean singing group at the time) 274 00:23:30,207 --> 00:23:33,607 It was so loud that my ears hurt even from outside. 275 00:23:37,017 --> 00:23:40,517 ♫ Spreading silk and satin sheets on my heart ♫ 276 00:23:41,677 --> 00:23:42,967 What does that matter? 277 00:23:42,967 --> 00:23:44,957 By any chance, were you on a call? 278 00:23:44,957 --> 00:23:46,927 No, I wasn't. 279 00:23:51,027 --> 00:23:55,797 ♫ Do you know how my heart feels ♫ 280 00:23:57,957 --> 00:23:59,797 Yes? 281 00:24:01,447 --> 00:24:03,517 What did you say? Hello? 282 00:24:03,517 --> 00:24:06,867 ♫ Step lightly and come toward me ♫ 283 00:24:10,417 --> 00:24:12,767 You were. You sure were on the phone. 284 00:24:12,767 --> 00:24:17,127 When you do that while driving, it's highly likely to get into an accident. Right? 285 00:24:17,127 --> 00:24:20,907 No, this car can't crash into anything, to begin with! 286 00:24:21,557 --> 00:24:23,507 We can't let the insurance take care of it here. 287 00:24:23,507 --> 00:24:26,407 What's the point of figuring out whose fault it was? 288 00:24:27,057 --> 00:24:28,717 Geez. 289 00:24:28,717 --> 00:24:32,567 I asked, wondering it would help in getting it fixed. 290 00:24:32,567 --> 00:24:34,487 Do you also have a place to return to? 291 00:24:34,487 --> 00:24:36,867 I hear you're a teacher here. 292 00:24:45,407 --> 00:24:48,607 I guess she didn't usually watch the news. 293 00:24:49,637 --> 00:24:55,187 This is just a trip, and the time where you're from is my home ground too. 294 00:24:56,147 --> 00:25:01,547 As for a job, it's safe to have a proper identity. 295 00:25:01,547 --> 00:25:05,967 You and I shouldn't be here all the same. 296 00:25:07,417 --> 00:25:10,667 It means this could be a very dangerous situation. 297 00:25:10,667 --> 00:25:13,157 Especially more for you. 298 00:25:14,457 --> 00:25:16,287 Hey! 299 00:25:16,287 --> 00:25:18,927 Mr. Yoon! Are you okay? 300 00:25:18,927 --> 00:25:22,587 Foreman, I'm sorry to bother you at this late hour. 301 00:25:54,457 --> 00:25:58,077 For someone who shouldn't be here, he knows practically everyone. 302 00:26:03,947 --> 00:26:07,157 Hello! We're Hallasan! 303 00:26:23,877 --> 00:26:29,497 ♫ Without thinking too much, should I just say it as it is ♫ 304 00:26:29,497 --> 00:26:34,867 ♫ Should I just say it as it is ♫ 305 00:26:34,867 --> 00:26:37,847 ♫ Why didn't I say the words, say the words ♫ 306 00:26:37,847 --> 00:26:41,597 ♫ Why didn't I say the words, say the words ♫ 307 00:26:48,417 --> 00:26:49,827 Geez! 308 00:26:49,827 --> 00:26:51,637 D-Did it crack? 309 00:26:52,577 --> 00:26:54,887 I'm okay. 310 00:26:56,827 --> 00:26:58,567 No, it's not. 311 00:26:58,567 --> 00:27:01,297 I can't crack three skulls in one night. 312 00:27:01,297 --> 00:27:03,527 So, I'll always be careful. 313 00:27:04,167 --> 00:27:06,167 Keep your distance! 314 00:27:07,067 --> 00:27:09,567 Keep your distance. 315 00:27:11,977 --> 00:27:14,317 What the heck? 316 00:27:25,897 --> 00:27:29,627 Are you all right? You have been walking funny from earlier. 317 00:27:31,637 --> 00:27:35,817 I'm okay. I don't even have insurance here. 318 00:27:35,817 --> 00:27:37,967 What about you? 319 00:27:37,967 --> 00:27:42,460 I have to be okay. It will become ambiguous if I die here. 320 00:27:44,077 --> 00:27:47,827 The death of someone who wasn't even born here. 321 00:27:57,207 --> 00:27:59,977 There's no way to take responsibility. 322 00:28:01,467 --> 00:28:04,677 It's like a cure for all diseases. Sweet and salty. 323 00:28:07,717 --> 00:28:10,517 Oh, it's the worst! 324 00:28:11,147 --> 00:28:12,867 Geez. 325 00:28:32,707 --> 00:28:34,637 Come in for now. 326 00:28:47,037 --> 00:28:48,767 Drink. 327 00:28:55,077 --> 00:28:58,457 You can just continue to live here. 328 00:28:59,207 --> 00:29:01,397 Are you cursing me? 329 00:29:03,987 --> 00:29:07,517 There's someone like me who doesn't even have a home like this. 330 00:29:09,127 --> 00:29:13,857 I'm going to fix the car somehow and just stay here until then. 331 00:29:13,857 --> 00:29:17,647 It's dangerous, so I would rather you not go out as much as possible. 332 00:29:17,647 --> 00:29:20,757 Why? What's dangerous? 333 00:29:21,907 --> 00:29:24,497 Didn't you sense it at the club earlier? 334 00:29:24,497 --> 00:29:26,307 Do you have an ID? 335 00:29:26,307 --> 00:29:27,887 What about a job? 336 00:29:27,887 --> 00:29:29,737 Do you have one? 337 00:29:30,237 --> 00:29:32,937 They could think I'm a spy. 338 00:29:32,937 --> 00:29:34,867 I'll be careful. 339 00:29:36,347 --> 00:29:41,307 More than anything, you could be a danger to yourself. 340 00:29:41,307 --> 00:29:45,637 If you carelessly throw out a seed here, it becomes a tree 30 years later. 341 00:29:45,637 --> 00:29:50,257 One thoughtless act can completely change another person's future. 342 00:29:52,607 --> 00:29:53,887 I understand. 343 00:29:53,887 --> 00:29:55,467 - Mom! - Get over here! 344 00:29:55,467 --> 00:29:57,627 - You wench! - Let go! 345 00:29:57,627 --> 00:29:58,927 Get out! 346 00:29:58,927 --> 00:30:01,817 You wench! You went to a club? 347 00:30:01,817 --> 00:30:05,597 You're determined to copy your sister and drive me crazy, right? 348 00:30:05,597 --> 00:30:07,397 - No, I'm not. - Shut up! 349 00:30:07,397 --> 00:30:10,027 I don't need any of it! Everyone, get out! 350 00:30:10,027 --> 00:30:12,497 - Get out! - Geez! 351 00:30:13,457 --> 00:30:16,937 Come on, that's enough scolding. How can you kick her out at night? 352 00:30:16,937 --> 00:30:20,977 What? You can go out with her if you have any complaints! 353 00:30:20,977 --> 00:30:22,967 - Mom... - What? 354 00:30:22,967 --> 00:30:25,237 - What's gotten into you? - Mom! Mom. 355 00:30:25,237 --> 00:30:28,177 Mom, I'm sorry. 356 00:30:29,177 --> 00:30:32,177 Soon Ae, just suffer for a little while. 357 00:30:35,277 --> 00:30:36,727 Geez! 358 00:30:49,317 --> 00:30:52,777 The teacher must be home now. 359 00:31:01,317 --> 00:31:07,077 Since she calls him "Teacher"... she must be going to school nearby. 360 00:31:10,627 --> 00:31:13,647 Then that means her house must be in this town. 361 00:31:16,507 --> 00:31:19,467 That's why it was Woojeong Village. 362 00:31:21,037 --> 00:31:23,487 Because it was her hometown. 363 00:31:29,117 --> 00:31:32,117 Is that why you came all the way here, Mom? 364 00:32:04,167 --> 00:32:07,327 Are you really going to be okay sleeping on this? 365 00:32:07,327 --> 00:32:09,187 Yes, it's comfortable. 366 00:32:09,887 --> 00:32:12,467 If you need anything while you're here, just let me know. 367 00:32:12,467 --> 00:32:15,747 Clothes, food, alcohol, anything. 368 00:32:17,007 --> 00:32:19,017 It sounds like the life I've been dreaming of. 369 00:32:19,017 --> 00:32:21,177 Feeling like a rich jobless person. 370 00:32:22,477 --> 00:32:24,197 Take advantage of it while you can. 371 00:32:24,197 --> 00:32:26,517 It won't be for long. 372 00:32:26,517 --> 00:32:30,257 I'm actually really good at fixing machines. 373 00:32:32,777 --> 00:32:34,647 That's good. 374 00:32:37,897 --> 00:32:40,807 Thank you for today. For everything. 375 00:32:42,262 --> 00:32:44,097 You must've been very shocked today. 376 00:32:44,097 --> 00:32:47,000 Don't worry too much, and get some rest. 377 00:32:47,000 --> 00:32:50,430 I will make sure you return home in no time. 378 00:33:06,334 --> 00:33:08,617 I'm going crazy. 379 00:33:08,617 --> 00:33:11,077 I have no clue. 380 00:33:43,687 --> 00:33:46,877 [14th: First murder.] 381 00:33:51,117 --> 00:33:55,087 No matter what happens, I have to send her back before then. 382 00:34:01,044 --> 00:34:03,395 Mr. Yoon! 383 00:34:05,512 --> 00:34:08,195 Mr. Yoon! 384 00:34:08,195 --> 00:34:10,315 Mr. Yoon... 385 00:34:11,885 --> 00:34:16,045 Yes. What's going on this early at 7:00 a.m. on a Sunday, Soon Ae's father? 386 00:34:16,045 --> 00:34:18,435 How is your forehead? 387 00:34:18,435 --> 00:34:20,378 Oh, I'm okay. 388 00:34:20,378 --> 00:34:22,328 - I see. - Thank you. 389 00:34:23,363 --> 00:34:25,005 Then let's go together. 390 00:34:25,005 --> 00:34:26,005 Where? 391 00:34:26,005 --> 00:34:30,425 You won't miss the Woojeong Village Family Walking Contest organized by this Lee Hyeong Man, are you? 392 00:34:30,425 --> 00:34:33,065 I even printed your name on the shirt. 393 00:34:33,065 --> 00:34:36,505 I don't have a family, and I'm a little busy. 394 00:34:36,505 --> 00:34:38,275 There's one more person just like you. 395 00:34:38,275 --> 00:34:40,455 They need a partner too. Let's go. 396 00:34:40,455 --> 00:34:42,305 No, no, there's something I need to... 397 00:34:42,305 --> 00:34:45,685 Once you go, you'll have fun too. 398 00:34:48,575 --> 00:34:52,435 Oh, yay! Perfect timing! 399 00:34:57,205 --> 00:35:00,445 But how do I find Mom's house? 400 00:35:08,335 --> 00:35:10,275 Mom! 401 00:35:10,275 --> 00:35:12,385 Glue Sister? 402 00:35:16,375 --> 00:35:19,455 Could this possibly be my mom's house? 403 00:35:25,385 --> 00:35:27,315 Wow, this is a miracle! 404 00:35:27,315 --> 00:35:30,835 This is a miracle! It's a miracle! 405 00:35:40,515 --> 00:35:43,535 Why do you keep following me? 406 00:35:44,645 --> 00:35:49,215 Just because... I like you. 407 00:35:50,455 --> 00:35:52,855 I'm fascinated. 408 00:35:52,855 --> 00:35:55,095 I wanted to see you. 409 00:36:12,655 --> 00:36:16,815 Did your mom pass away? 410 00:36:18,605 --> 00:36:21,345 Yesterday, in the bathroom. 411 00:36:22,995 --> 00:36:26,365 Is that why you came to stay with your relatives? 412 00:36:37,815 --> 00:36:40,165 I'm Lee Soon Ae. 413 00:36:42,255 --> 00:36:44,165 My name. 414 00:36:46,400 --> 00:36:51,300 I don't know if it's because I look like her or because of the glue, 415 00:36:51,300 --> 00:36:53,855 but please don't call me mom. 416 00:36:55,695 --> 00:36:57,995 It's really scary. 417 00:36:58,815 --> 00:37:01,575 Then, can I just follow you? 418 00:37:02,695 --> 00:37:04,585 Soon Ae? 419 00:37:16,265 --> 00:37:18,355 Soon Ae! 420 00:37:20,335 --> 00:37:22,695 Lee Soon Ae! 421 00:37:22,695 --> 00:37:24,585 Soon Ae! 422 00:37:24,585 --> 00:37:33,345 [Bus Station and Village Office] 423 00:37:52,185 --> 00:37:54,945 Do you work here every Sunday? 424 00:37:56,635 --> 00:37:58,635 No. 425 00:37:58,635 --> 00:38:01,435 Usually, Mom and Dad take turns 426 00:38:01,435 --> 00:38:05,845 but both of them went to the walking competition today, so I'm covering for them. 427 00:38:05,845 --> 00:38:07,745 I see. 428 00:38:13,165 --> 00:38:16,345 Are you going to just stay there? 429 00:38:16,345 --> 00:38:18,665 I have to see customers now. 430 00:38:18,665 --> 00:38:20,965 Okay. I won't disturb you. 431 00:38:20,965 --> 00:38:23,685 Then I'll just look around a bit. 432 00:39:04,285 --> 00:39:09,325 ♫ Susan, the chilly winds are blowing ♫ 433 00:39:10,875 --> 00:39:15,725 ♫ Susan, as dusk approaches ♫ 434 00:39:17,075 --> 00:39:22,325 ♫ Where are you right now, all lonely? ♫ 435 00:39:23,455 --> 00:39:28,820 ♫ Why don't you come to me? ♫ 436 00:39:30,205 --> 00:39:35,350 ♫ Susan, my heart longs to see you ♫ 437 00:39:36,705 --> 00:39:41,550 ♫ Susan, you know very well ♫ 438 00:39:43,005 --> 00:39:48,570 ♫ Let go of the misunderstandings from that day ♫ 439 00:39:50,545 --> 00:39:52,605 Yoon Young! 440 00:39:53,785 --> 00:39:55,195 Mom, what are you doing here? 441 00:39:55,195 --> 00:39:58,165 Your dad went to the hospital in the building next door. 442 00:39:58,165 --> 00:40:01,155 We were walking by, and we were so surprised to see you! 443 00:40:01,155 --> 00:40:02,605 Are you very busy? 444 00:40:02,605 --> 00:40:04,535 - No. - You look so skinny. 445 00:40:04,535 --> 00:40:06,715 You'll erase my makeup. 446 00:40:09,875 --> 00:40:11,545 Is the author coming? 447 00:40:11,545 --> 00:40:13,025 Yes. 448 00:40:13,025 --> 00:40:15,215 Won't you be late to the hospital? 449 00:40:15,215 --> 00:40:19,835 There was a time I dreamed of becoming a novelist. 450 00:40:19,835 --> 00:40:22,085 That's not easy. 451 00:40:22,085 --> 00:40:23,985 What's the story about? 452 00:40:23,985 --> 00:40:27,655 Can you give me an autographed copy, too? 453 00:40:27,655 --> 00:40:29,885 You're going to read it? 454 00:40:29,885 --> 00:40:31,395 That's okay. 455 00:40:31,395 --> 00:40:33,425 You're not even going to read it. 456 00:40:33,425 --> 00:40:35,695 Let's get going. 457 00:40:35,695 --> 00:40:37,455 Right. 458 00:40:37,455 --> 00:40:39,625 I can't see very well these days anyway. 459 00:40:39,625 --> 00:40:42,085 Why bother reading... 460 00:40:42,755 --> 00:40:44,745 I'll go, my daughter. 461 00:40:44,745 --> 00:40:45,635 Eat well. 462 00:40:45,635 --> 00:40:48,145 Okay. Bye. 463 00:41:06,975 --> 00:41:12,745 ♫ When we break up, I shed tears alone and am heartbroken ♫ 464 00:41:12,745 --> 00:41:15,715 ♫ When you go, I'll regret it ♫ 465 00:41:15,715 --> 00:41:19,140 ♫ Why didn't I tell you? ♫ 466 00:41:20,065 --> 00:41:22,075 Oh, man. 467 00:41:22,075 --> 00:41:27,075 If only I could find some members, I could quickly form a band. 468 00:41:27,075 --> 00:41:28,905 But then again, 469 00:41:28,905 --> 00:41:32,775 who has a musical instrument in this small rural town? 470 00:41:33,680 --> 00:41:35,980 [Woojeong Passenger] 471 00:41:41,605 --> 00:41:44,285 [Non-stop bus] 472 00:41:45,735 --> 00:41:46,855 Thank you. 473 00:41:46,855 --> 00:41:48,385 - Goodness. - See you. 474 00:41:48,385 --> 00:41:50,695 - I'll see you tomorrow. - All right. 475 00:41:50,695 --> 00:41:52,965 [Non-stop bus] 476 00:41:53,975 --> 00:41:55,115 Did everyone get off? 477 00:41:55,115 --> 00:41:57,365 Yes, they did. 478 00:42:00,060 --> 00:42:01,415 [7:50 a.m.] 479 00:42:01,415 --> 00:42:04,945 Man, what's up with the bus not following the schedule? 480 00:42:09,105 --> 00:42:12,565 Mom really liked reading, too. 481 00:42:17,245 --> 00:42:20,935 If it weren't for us, she would have read as many as she wanted. 482 00:42:28,565 --> 00:42:32,105 Wait, this is... not a coincidence. 483 00:42:32,105 --> 00:42:35,775 What's the chance that I happened to meet my 19-year-old mom? 484 00:42:35,775 --> 00:42:39,015 I'm sure there's a reason... 485 00:42:39,015 --> 00:42:43,605 I... I really want to turn back time, Dad. 486 00:42:43,605 --> 00:42:46,545 If I could go back to the past, 487 00:42:47,665 --> 00:42:49,275 I would go far back. 488 00:42:49,275 --> 00:42:56,795 So that I could make Mom not love you or me. 489 00:42:56,795 --> 00:42:59,565 I want her to be happy by herself. 490 00:42:59,565 --> 00:43:02,105 So that she will live a long life. 491 00:43:03,185 --> 00:43:05,605 I will make her live. 492 00:43:07,175 --> 00:43:09,835 Mom married in 1988. 493 00:43:09,835 --> 00:43:13,645 They met a year earlier, so... 494 00:43:20,465 --> 00:43:24,405 Now what. The bus from Seoul is so late. 495 00:43:26,465 --> 00:43:31,355 ♫ Susan, my heart longs to see you ♫ 496 00:43:32,845 --> 00:43:37,715 ♫ Susan, you know very well ♫ 497 00:43:39,205 --> 00:43:44,555 ♫ Let go of the misunderstandings from that day ♫ 498 00:43:45,655 --> 00:43:50,870 ♫ And come back to me ♫ 499 00:43:52,635 --> 00:43:58,725 ♫ Susan, I love you ♫ 500 00:43:58,725 --> 00:44:05,495 ♫ Without regrets, I love you ♫ 501 00:44:05,495 --> 00:44:10,825 ♫ Susan, I can't forget you ♫ 502 00:44:10,825 --> 00:44:13,285 What bus time do you want to take? 503 00:44:16,965 --> 00:44:18,765 Are you all right? 504 00:44:20,905 --> 00:44:22,715 I think... 505 00:44:23,415 --> 00:44:25,995 I have to go to the hospital. 506 00:44:32,710 --> 00:44:34,900 [Woojeong Bus Station and Village Office] 507 00:44:34,905 --> 00:44:36,545 Hey, what's going on? 508 00:44:36,545 --> 00:44:40,445 He saw me, and all of a sudden... 509 00:44:40,445 --> 00:44:45,625 All of a sudden, it started pounding here... 510 00:44:45,625 --> 00:44:49,675 It felt like 15 drums were pounding at once inside. 511 00:44:49,675 --> 00:44:52,475 They kept pounding. 512 00:45:00,365 --> 00:45:03,265 Oh, my god... 513 00:45:06,725 --> 00:45:09,625 - By the way, what is your name? - What? 514 00:45:11,285 --> 00:45:14,015 I'm Baek Hee Seop. 515 00:45:16,165 --> 00:45:18,525 What's your name? 516 00:45:28,125 --> 00:45:30,295 You're the first skull! 517 00:45:32,575 --> 00:45:35,455 What kind of bullshit are you pulling! 518 00:45:38,375 --> 00:45:40,715 I'm going to have a word with you. 519 00:45:41,385 --> 00:45:44,075 Soon Ae, go inside quickly. 520 00:45:44,075 --> 00:45:45,625 Come. 521 00:45:45,625 --> 00:45:47,925 You're Soon Ae. 522 00:45:49,125 --> 00:45:51,205 Hurry and go inside. 523 00:45:53,155 --> 00:45:54,785 - What are you doing? - Keep going. 524 00:45:54,785 --> 00:45:57,385 - What's going on? - Go! 525 00:45:58,595 --> 00:46:01,865 - Why are you doing this to me? - Keep going! 526 00:46:02,505 --> 00:46:05,665 They kind of look alike. 527 00:46:07,885 --> 00:46:10,605 They're both so weird. 528 00:46:35,905 --> 00:46:39,475 Is your skull okay? 529 00:46:40,045 --> 00:46:43,565 Your heart must be fine now. 530 00:46:43,565 --> 00:46:45,925 You seem completely normal. 531 00:46:47,535 --> 00:46:49,405 Oh, yeah, I am. 532 00:46:53,205 --> 00:46:55,495 Are your legs okay? 533 00:46:56,505 --> 00:46:59,205 - Try running. - Run? 534 00:47:14,955 --> 00:47:17,275 There's nothing wrong. 535 00:47:21,015 --> 00:47:22,525 When did you start using a dialect? 536 00:47:22,525 --> 00:47:24,525 Since I was born, probably. 537 00:47:24,525 --> 00:47:26,475 You ask all sorts of weird questions! 538 00:47:26,475 --> 00:47:28,535 What's wrong with you? 539 00:47:32,185 --> 00:47:34,305 You. 540 00:47:34,305 --> 00:47:37,685 Don't you dare show up in front of Soon Ae! 541 00:47:38,645 --> 00:47:40,505 There she is. 542 00:47:42,625 --> 00:47:47,545 Gosh, you're working hard today too. Our literary girl. 543 00:47:49,945 --> 00:47:51,415 Hey, guys. 544 00:47:51,415 --> 00:47:52,805 Come out. We have to go somewhere. 545 00:47:52,805 --> 00:47:55,285 If I go now, I'll get in trouble with my mom. 546 00:47:55,285 --> 00:47:56,925 Just for a short while. 547 00:47:56,925 --> 00:47:59,055 We'll do something fun at school tomorrow. 548 00:47:59,055 --> 00:48:01,635 We thought we could plan it together. 549 00:48:01,635 --> 00:48:02,865 Plan? 550 00:48:02,865 --> 00:48:05,105 Why should I do that? 551 00:48:05,105 --> 00:48:08,605 - Who do you think you are, telling me what to do? - I am! 552 00:48:11,235 --> 00:48:14,295 Soon Ae's BFF. That's why! 553 00:48:15,305 --> 00:48:17,205 BFF? 554 00:48:18,205 --> 00:48:20,365 What's that! 555 00:48:20,365 --> 00:48:24,825 It means the closest friend in this whole world. Got that? 556 00:48:24,825 --> 00:48:27,905 Soon Ae and I are like that! 557 00:48:30,655 --> 00:48:35,565 Hey, I'm sorry about cracking your skull yesterday. 558 00:48:35,565 --> 00:48:37,265 Forget it. 559 00:48:38,185 --> 00:48:45,115 As long as I'm here, you will never cross paths with Soon Ae. 560 00:48:45,115 --> 00:48:46,755 So quit now before it starts pounding more. 561 00:48:46,755 --> 00:48:49,905 Why don't you like me? 562 00:49:02,225 --> 00:49:03,835 Why? 563 00:49:10,965 --> 00:49:13,275 I know who you are. 564 00:49:14,895 --> 00:49:17,695 I know what kind of person you are. 565 00:49:18,745 --> 00:49:22,315 I know how light and insignificant your love is. 566 00:49:24,635 --> 00:49:27,135 I've seen it all. 567 00:49:28,205 --> 00:49:29,975 W-What... 568 00:49:30,735 --> 00:49:32,975 Who do you think you are? 569 00:49:32,975 --> 00:49:36,075 How the heck would you know that? 570 00:49:36,075 --> 00:49:37,945 Hee Seop. 571 00:49:37,945 --> 00:49:39,775 Brother! 572 00:49:45,605 --> 00:49:47,705 - Uncle? - What happened? 573 00:49:52,255 --> 00:49:53,565 You wait and see! 574 00:49:53,565 --> 00:49:56,225 I'll make you like me! 575 00:49:57,605 --> 00:49:59,175 Let's go. 576 00:50:03,795 --> 00:50:06,905 One, two, three, four, 577 00:50:06,905 --> 00:50:10,005 five, six, seven, eight. 578 00:50:10,005 --> 00:50:12,875 Two, two, three, four, 579 00:50:12,875 --> 00:50:15,805 five, six, seven, eight. 580 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 - Leg exercise. - One, two, three, four, 581 00:50:18,975 --> 00:50:21,945 five, six, seven, eight. 582 00:50:21,945 --> 00:50:24,755 Two, two, three, four, 583 00:50:24,755 --> 00:50:27,775 - five, six, seven. - One more time! 584 00:50:27,775 --> 00:50:32,085 One, two, three, four, five, six... 585 00:50:32,085 --> 00:50:33,898 Who are you waiting for? 586 00:50:33,898 --> 00:50:37,128 [Year 2024, Spring] My grandson. 587 00:50:38,335 --> 00:50:40,995 He disappeared here. 588 00:50:43,585 --> 00:50:45,745 You don't even recognize him. 589 00:50:45,745 --> 00:50:49,895 My grandson disappeared here. 590 00:50:49,895 --> 00:50:52,845 Please find him for me. 591 00:50:52,845 --> 00:50:56,105 People might think you actually lost your beloved grandson. 592 00:50:56,105 --> 00:51:00,105 All your life, you said you couldn't stand him. What are you doing? 593 00:51:05,845 --> 00:51:08,365 Two, two, three, four, 594 00:51:08,365 --> 00:51:11,415 five, six, seven, eight. 595 00:51:11,415 --> 00:51:13,205 Mr. Yoon! 596 00:51:13,205 --> 00:51:16,475 Five, six, seven, eight. 597 00:51:16,475 --> 00:51:18,795 Five more minutes. 598 00:51:25,905 --> 00:51:28,855 Yes, let's go! 599 00:51:28,855 --> 00:51:31,025 - Hey! - Keep going! 600 00:51:33,675 --> 00:51:37,495 Goodness! Hurry up! 601 00:51:37,495 --> 00:51:40,105 Come on! Hurry, hurry! 602 00:51:40,105 --> 00:51:41,975 Oh, man, this is too much. 603 00:51:41,975 --> 00:51:43,885 Keep going, keep going! 604 00:51:43,885 --> 00:51:46,065 I didn't have any expectations. 605 00:51:46,065 --> 00:51:49,665 I'm very happy to participate in this competition this year. 606 00:51:49,665 --> 00:51:53,175 For three years, I could only watch and clap in the stands. 607 00:51:53,175 --> 00:51:55,105 Yes. 608 00:51:55,105 --> 00:51:58,195 I heard this year's prize for third place is a cassette player. 609 00:51:58,195 --> 00:52:01,975 We can probably win that much! 610 00:52:01,975 --> 00:52:05,105 All he has is money, but he's so stingy. 611 00:52:05,105 --> 00:52:09,925 For family, I just have a son, but he's studying abroad in the US. 612 00:52:09,925 --> 00:52:14,865 Gosh, my only joy is waiting for him to come home. 613 00:52:14,865 --> 00:52:17,235 Don't act like you liked him that much. 614 00:52:17,235 --> 00:52:22,060 What? Why do you keep mumbling to yourself? 615 00:52:23,325 --> 00:52:26,825 If you want to win third place, you need to pick up the pace. 616 00:52:26,825 --> 00:52:29,045 Third place. That's right. 617 00:52:29,045 --> 00:52:33,045 [Yoon Hae Joon. Yoon Byeong Gu.] 618 00:52:33,045 --> 00:52:35,175 Mr. Yoon! Mr. Yoon! 619 00:52:35,175 --> 00:52:36,995 Let's go together! 620 00:52:36,995 --> 00:52:39,895 It's a family walk! Mr. Yoon! 621 00:52:41,025 --> 00:52:44,785 Why did you give this to me after being so greedy, Gramps? 622 00:52:45,855 --> 00:52:50,525 He needs to get back from America soon to fix my car. 623 00:53:05,886 --> 00:53:10,325 I told her not to go out as much as possible, and she couldn't wait one day. 624 00:53:10,325 --> 00:53:12,065 This is quite deliberate. 625 00:53:12,065 --> 00:53:14,648 Deliberate. 626 00:53:14,648 --> 00:53:16,248 Goodness. 627 00:53:21,755 --> 00:53:23,435 Goodness. 628 00:53:31,145 --> 00:53:33,245 [Bong Bong Cafe] 629 00:53:48,995 --> 00:53:51,655 [Bong Bong Cafe / [A woman who reads is dangerous.] 630 00:53:55,002 --> 00:53:57,135 Why is this here? 631 00:53:57,135 --> 00:53:59,515 [Bong Bong Cafe / [A woman who reads is dangerous.] 632 00:54:13,726 --> 00:54:16,206 Dad and Uncle. 633 00:54:17,576 --> 00:54:19,916 They look very different. 634 00:54:26,650 --> 00:54:28,980 [Woojeong Bus Station and Village Office] 635 00:54:36,476 --> 00:54:37,836 No, I can't. 636 00:54:37,836 --> 00:54:40,976 Even if it's a joke, that's too much. 637 00:54:40,976 --> 00:54:43,296 So, you don't want to? 638 00:54:43,296 --> 00:54:46,376 You can just pretend like you lost it. 639 00:54:46,376 --> 00:54:51,326 I can't lie about having something stolen from me when I haven't. 640 00:54:51,326 --> 00:54:55,946 And to a classmate. That's a bit too much. 641 00:55:00,886 --> 00:55:04,836 You're pretending to be good all by yourself once again. 642 00:55:24,540 --> 00:55:26,630 [Kim Seung Jin - I'll tell you today, Susan] 643 00:55:26,630 --> 00:55:29,090 [A Room of One's Own] 644 00:55:38,626 --> 00:55:40,736 [Lee Soon Ae] 645 00:55:42,716 --> 00:55:44,196 Mom, 646 00:55:44,196 --> 00:55:48,476 I know you read my diary entries secretly all the way up to college. 647 00:55:48,476 --> 00:55:50,816 So let's call this even. 648 00:56:10,346 --> 00:56:15,266 What I hate most are people who pretend. 649 00:56:15,266 --> 00:56:18,426 Like they don't know anything 650 00:56:18,426 --> 00:56:23,556 about the bad and dirty things that happen in this world. 651 00:56:30,266 --> 00:56:33,406 People exactly like you! 652 00:56:39,676 --> 00:56:41,696 Soon Ae! 653 00:56:41,696 --> 00:56:43,616 Soon Ae! 654 00:56:47,406 --> 00:56:49,576 Help me! 655 00:56:52,316 --> 00:56:54,356 Help me! 656 00:56:57,276 --> 00:56:59,356 Soon Ae! 657 00:57:04,296 --> 00:57:05,866 Mom! 658 00:57:05,866 --> 00:57:08,366 Oh, no! What do we do? 659 00:57:52,466 --> 00:57:55,006 Soon Ae, are you okay? 660 00:58:02,826 --> 00:58:04,976 What's wrong with you guys? 661 00:58:05,776 --> 00:58:08,406 Your friend fell in the water... 662 00:58:09,206 --> 00:58:11,866 Why are you just standing around watching? 663 00:58:11,866 --> 00:58:15,026 We thought she was joking around. 664 00:58:15,026 --> 00:58:17,526 Is a person's life a joke to you? 665 00:58:19,836 --> 00:58:21,526 Why? 666 00:58:22,216 --> 00:58:24,426 Should I joke around? 667 00:58:24,426 --> 00:58:28,386 Who the hell do you think you are! So annoying. 668 00:58:34,376 --> 00:58:36,326 Go Mi Sook. 669 00:58:42,986 --> 00:58:44,286 Dear Y, 670 00:58:44,286 --> 00:58:49,696 Whenever I feel lonely, I imagine a small door. 671 00:58:49,696 --> 00:58:54,526 Where light doesn't seep through, I'm sitting alone. 672 00:58:54,526 --> 00:58:56,556 Why is this here? 673 00:58:56,556 --> 00:59:00,486 This is the first novel released in 1987 titled "Small Door." 674 00:59:00,486 --> 00:59:03,176 This amazing novel. 675 00:59:03,176 --> 00:59:05,846 You wrote this when you were merely 19 years old. 676 00:59:05,846 --> 00:59:11,466 Out of your fans, do you know how many became followers since that first novel? 677 00:59:11,466 --> 00:59:14,766 Among them, I am that number one fan. 678 00:59:15,426 --> 00:59:17,146 Right? 679 00:59:17,806 --> 00:59:20,016 You're Go Mi Sook, right? 680 00:59:26,426 --> 00:59:29,096 How do you know my name? 681 00:59:56,846 --> 00:59:58,476 Soon Ae, are you okay? 682 00:59:58,476 --> 01:00:01,066 You sure you don't need to go to the hospital? 683 01:00:01,066 --> 01:00:03,296 I'm going home. 684 01:00:05,426 --> 01:00:07,806 Okay. Let's go. 685 01:00:08,856 --> 01:00:10,536 Let's go. 686 01:00:14,386 --> 01:00:16,696 There's a big hospital at the town's intersection. 687 01:00:16,696 --> 01:00:18,896 My mother is a doctor there. 688 01:00:18,896 --> 01:00:21,376 If she feels worse, please take her there. 689 01:00:21,376 --> 01:00:23,686 I'll tell them to take good care of her. 690 01:00:25,946 --> 01:00:27,076 Let's go. 691 01:00:27,076 --> 01:00:28,896 Come on. 692 01:00:30,756 --> 01:00:33,746 Soon Ae, I'm sorry. 693 01:00:34,796 --> 01:00:37,006 I'll see you at school tomorrow. 694 01:00:51,726 --> 01:00:54,556 I'm sorry, Unni. It's because I don't know how to swim. 695 01:00:54,556 --> 01:00:57,080 I caused you trouble. 696 01:00:57,080 --> 01:00:58,310 [1988 Seoul Olympics] 697 01:01:06,426 --> 01:01:09,586 Are all those girls from your school? 698 01:01:09,586 --> 01:01:11,536 Go Mi Sook, too? 699 01:01:11,536 --> 01:01:14,436 Yes. They're my friends in the same class. 700 01:01:14,436 --> 01:01:18,596 How can they be friends when they were just watching you drown? 701 01:01:26,096 --> 01:01:28,946 You can tell me honestly. 702 01:01:30,986 --> 01:01:34,246 - Do they bother you? - No. 703 01:01:34,246 --> 01:01:37,146 They were just joking around. 704 01:01:37,146 --> 01:01:39,046 Joking... 705 01:01:40,346 --> 01:01:43,206 How can that be joking around, Soon Ae? 706 01:01:44,866 --> 01:01:47,996 Just pretend you didn't see anything, Unni. 707 01:01:48,926 --> 01:01:54,426 But still, they're the only friends I can talk to at school. 708 01:01:55,486 --> 01:01:59,686 No one else really likes me. 709 01:02:02,086 --> 01:02:06,026 So they avoid talking to me. 710 01:02:06,026 --> 01:02:08,476 So... 711 01:02:08,476 --> 01:02:12,626 I have to continue to be friends with them 712 01:02:12,626 --> 01:02:15,766 and it all has to be just joking around. 713 01:02:16,756 --> 01:02:18,746 That's why... 714 01:02:20,436 --> 01:02:22,736 That's why... 715 01:02:29,696 --> 01:02:32,146 I want to die. 716 01:02:50,986 --> 01:02:52,926 Hey, Lee Soon Ae! 717 01:02:53,726 --> 01:02:55,256 What are you doing over there? 718 01:02:55,256 --> 01:02:57,376 Hurry up and get inside! 719 01:02:58,846 --> 01:03:02,396 Please, you have to keep today's incident a secret. 720 01:03:04,146 --> 01:03:06,120 You should go inside, too. 721 01:03:06,120 --> 01:03:07,440 [1988 Seoul Olympics] 722 01:03:35,656 --> 01:03:38,176 [The Traveling System] 723 01:04:21,676 --> 01:04:24,126 Have you ever felt that... 724 01:04:26,026 --> 01:04:33,626 you recognized someone's feelings much too late? 725 01:04:37,646 --> 01:04:40,826 If I had recognized it just a little earlier, 726 01:04:41,956 --> 01:04:44,726 if I had known earlier... 727 01:04:46,016 --> 01:04:48,936 everything might have been different. 728 01:04:52,816 --> 01:04:55,176 But not here. 729 01:04:56,936 --> 01:05:01,516 But nothing is too late here yet. It's before everything takes place. 730 01:05:06,496 --> 01:05:08,526 I'm sorry, but... 731 01:05:09,826 --> 01:05:13,026 I don't think I can go back just yet. 732 01:05:16,016 --> 01:05:18,926 There's something I need to do here. 733 01:05:31,480 --> 01:05:38,490 Credits 734 01:05:38,490 --> 01:05:41,316 ♫ I found the meaning of life ♫ 735 01:05:41,316 --> 01:05:44,126 ♫ Come to me, darling ♫ 736 01:05:44,126 --> 01:05:49,416 ♫ If there's anything you want, I'll give it all to you ♫ 737 01:05:49,416 --> 01:05:54,966 ♫ If you have any doubts, just rest your worries ♫ 738 01:05:54,966 --> 01:05:59,956 ♫ I'll lead you only down the flower path, so just come to me ♫ 739 01:05:59,956 --> 01:06:01,886 [My Perfect Stranger] 740 01:06:01,886 --> 01:06:04,046 The school. I need to go there. 741 01:06:04,046 --> 01:06:06,696 If I remove my makeup, you can't really tell my age. 742 01:06:06,696 --> 01:06:08,796 Do you think you're making sense right now? 743 01:06:08,796 --> 01:06:10,526 Not even as a teacher but as a student? 744 01:06:10,526 --> 01:06:11,616 Let's look at your ID. 745 01:06:11,616 --> 01:06:14,386 You're saying she has a clear identity. 746 01:06:14,386 --> 01:06:17,636 Yes, she is a student at Woojeong High School, 12th grade, Class 1. 747 01:06:17,636 --> 01:06:18,826 What happened? 748 01:06:18,826 --> 01:06:19,696 Are you happy to see me? 749 01:06:19,696 --> 01:06:22,376 Look at this shit! 750 01:06:22,376 --> 01:06:25,576 Your list of leading suspects. There were three altogether, right? 751 01:06:25,576 --> 01:06:28,656 I'm going to stay as close as possible to them and observe. 752 01:06:28,656 --> 01:06:32,080 I'll start at school. 53492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.