All language subtitles for Memories of the Sword (2015)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,950 --> 00:00:17,620 Get up! 2 00:00:20,120 --> 00:00:20,790 Get up! 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,540 It's getting late, get up. 4 00:00:45,940 --> 00:00:46,980 [Gasps] 5 00:00:48,610 --> 00:00:49,610 [Music] 6 00:01:01,910 --> 00:01:02,830 [Bucket Clinks] 7 00:01:11,840 --> 00:01:12,800 [Pouring] 8 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 [Foot steps] 9 00:01:42,870 --> 00:01:43,450 [Gasps] 10 00:01:56,050 --> 00:01:56,470 [Gasps] 11 00:02:06,230 --> 00:02:07,020 [Gasps] 12 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 I did it! 13 00:02:08,690 --> 00:02:10,440 [Giggles] 14 00:02:11,440 --> 00:02:13,650 You really jumped over it? 15 00:02:15,070 --> 00:02:15,940 You did it! 16 00:02:18,110 --> 00:02:19,740 I outgrew this! 17 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 Alright, now fight with me. 18 00:02:22,530 --> 00:02:24,450 Now you're no match for me! 19 00:02:24,740 --> 00:02:25,540 Come back! 20 00:02:26,870 --> 00:02:28,500 What if Mom finds out! 21 00:02:29,460 --> 00:02:31,540 Don't worry! I'll be back soon! 22 00:02:33,000 --> 00:02:34,210 [Deep breathes] 23 00:02:34,710 --> 00:02:35,710 [Music] 24 00:02:43,510 --> 00:02:44,350 [Gasps] 25 00:03:05,830 --> 00:03:06,240 [Gasps] 26 00:03:06,700 --> 00:03:07,080 Hey! 27 00:03:07,370 --> 00:03:07,910 Hey! 28 00:03:08,040 --> 00:03:10,540 Thief! Get her! 29 00:03:17,710 --> 00:03:18,300 Let's go! 30 00:03:18,420 --> 00:03:19,470 [Horse noise] 31 00:03:20,380 --> 00:03:21,380 [Horse steps] 32 00:03:22,800 --> 00:03:23,260 Move! 33 00:03:25,430 --> 00:03:26,010 Move! 34 00:03:28,890 --> 00:03:29,930 [Horse steps] 35 00:03:46,490 --> 00:03:47,490 [Gasps] 36 00:03:57,050 --> 00:03:57,880 Wow! 37 00:03:58,550 --> 00:03:59,590 [Bams] [Music] 38 00:04:06,890 --> 00:04:07,470 Amazing! 39 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 [Music] 40 00:04:24,280 --> 00:04:24,780 [Bams] [Cheering] 41 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 [Cheering] 42 00:04:51,470 --> 00:04:52,930 He's amazing. 43 00:04:54,440 --> 00:04:56,650 Twenty-four is the Winner! 44 00:04:57,650 --> 00:04:59,020 [Music] [Cheering] 45 00:05:39,900 --> 00:05:40,110 [Gasps] 46 00:05:41,730 --> 00:05:42,860 [Giggles] 47 00:05:43,860 --> 00:05:44,860 [Smirks] 48 00:05:52,910 --> 00:05:54,500 [Indistant cheering] 49 00:06:01,040 --> 00:06:01,710 [Bams] 50 00:06:02,000 --> 00:06:03,710 Twenty-four is the winner! 51 00:06:07,380 --> 00:06:07,760 Stop! 52 00:06:07,880 --> 00:06:08,300 Who are you? 53 00:06:09,720 --> 00:06:10,470 What number are you? 54 00:06:10,720 --> 00:06:12,430 Who cares? I'm here to fight! 55 00:06:12,720 --> 00:06:13,600 Take her away! 56 00:06:13,890 --> 00:06:15,020 Yes catch her. 57 00:06:19,190 --> 00:06:20,770 [Wood clinks] [Gasps] 58 00:06:20,980 --> 00:06:21,980 [Sobs] 59 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 [Sobs] 60 00:06:31,490 --> 00:06:32,160 [Smirks] 61 00:06:32,240 --> 00:06:33,870 [Clapping] [Cheering] 62 00:06:40,710 --> 00:06:41,330 Fight! 63 00:06:43,090 --> 00:06:43,750 Begin! 64 00:06:44,340 --> 00:06:46,170 [Music] [Wood clinks] [Gasps] 65 00:07:37,140 --> 00:07:38,060 Sul-rang 66 00:07:44,860 --> 00:07:47,020 Our sins must be washed by us only. 67 00:07:49,190 --> 00:07:50,820 Hong-yi will take our lives. 68 00:07:51,950 --> 00:07:52,950 Hong-yi is dead. 69 00:07:53,030 --> 00:07:53,700 Mark my words! 70 00:07:56,120 --> 00:07:57,700 We will die by Hong-yi's hands. 71 00:07:58,910 --> 00:08:01,660 [Indistinct chatter] [Wood clinks] [Gasps] 72 00:08:10,130 --> 00:08:10,840 Seize the kid! 73 00:08:11,090 --> 00:08:11,800 Seize her! 74 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 [Foot steps] 75 00:08:13,760 --> 00:08:14,260 [Gasps] 76 00:08:21,270 --> 00:08:22,270 [Explosion] 77 00:08:40,490 --> 00:08:44,000 General Yu-baek grants big posts to the combat games' winner. 78 00:08:44,250 --> 00:08:46,580 They'll do anything to win. 79 00:08:46,920 --> 00:08:51,300 Now, any peasant who can fight can gain posts. 80 00:08:51,590 --> 00:08:55,340 General Yu-baek's power is unstoppable. 81 00:08:55,550 --> 00:08:56,510 Be careful. 82 00:08:57,180 --> 00:08:58,010 Who General! 83 00:08:58,640 --> 00:09:00,720 He doesn't even know how to spell his name! 84 00:09:01,180 --> 00:09:03,310 What is this world coming to? 85 00:09:03,980 --> 00:09:05,640 Right, Wol-so? 86 00:09:07,900 --> 00:09:10,020 I can not see the world. 87 00:09:18,910 --> 00:09:22,450 You all are drinking tea over here, do you know what's happening outside 88 00:09:22,580 --> 00:09:25,330 Today's fight was amazing. 89 00:09:25,370 --> 00:09:26,960 You all should had come. 90 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 What is the matter? 91 00:09:29,040 --> 00:09:32,670 Yu-baek held his combat games today. 92 00:09:33,050 --> 00:09:35,340 An incredible kid showed up! 93 00:09:36,090 --> 00:09:38,090 About 5ft tall. 94 00:09:39,390 --> 00:09:44,180 With body so slim and face so tender for a man... 95 00:09:44,390 --> 00:09:45,940 The kid even looked pretty! 96 00:09:47,310 --> 00:09:53,690 It looked like a girl to me, but the kid fought like a man! 97 00:09:53,780 --> 00:09:55,110 It canโ€™t be. 98 00:09:55,360 --> 00:09:55,950 Gam-cho? 99 00:09:59,490 --> 00:10:00,120 Gam-cho! 100 00:10:02,280 --> 00:10:03,490 Come back! 101 00:10:04,250 --> 00:10:05,080 Come back! 102 00:10:05,540 --> 00:10:06,080 Hong-yi... 103 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 Where is she? 104 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 [Indistinct chatter] 105 00:10:24,390 --> 00:10:24,930 How are you? 106 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 [Music] 107 00:10:36,440 --> 00:10:36,990 Who are you? 108 00:10:43,280 --> 00:10:44,410 You have a long tail. 109 00:10:44,450 --> 00:10:45,410 Who are you? 110 00:10:46,160 --> 00:10:48,290 Don't you know who you fought for? 111 00:10:51,960 --> 00:10:52,420 [Smirk] 112 00:10:55,800 --> 00:10:58,090 I was impressed by your stunts. 113 00:10:58,260 --> 00:11:01,680 Forgive me for chasing you, but you suddenly vanished. 114 00:11:03,680 --> 00:11:05,850 Why didn't you finish the fight? 115 00:11:07,350 --> 00:11:08,850 I could've beaten him. 116 00:11:10,770 --> 00:11:13,730 But there's no need to see blood. 117 00:11:14,730 --> 00:11:15,400 I just.. 118 00:11:15,980 --> 00:11:18,320 I just went there to stretch. 119 00:11:19,700 --> 00:11:22,740 Not only a skilled fighter, but also clever. 120 00:11:23,410 --> 00:11:23,740 [Smirks] 121 00:11:24,780 --> 00:11:25,620 Your name? 122 00:11:29,040 --> 00:11:29,790 It's Gam-cho. 123 00:11:31,790 --> 00:11:32,420 Gam-cho. 124 00:11:32,880 --> 00:11:34,000 Gam-cho? 125 00:11:34,840 --> 00:11:35,800 Whose pupil are you? 126 00:11:37,170 --> 00:11:40,420 I can't tell you my master's name. 127 00:11:44,550 --> 00:11:47,890 But mind over moves, you easily lose focus. 128 00:11:48,020 --> 00:11:51,770 Your feet are swift, but your hands are clumsy. 129 00:11:52,810 --> 00:11:53,350 What? 130 00:11:55,690 --> 00:11:57,940 Unmask me in 3 attempts. 131 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 Then I'll acknowledge you. 132 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 [Gasps] 133 00:12:20,800 --> 00:12:21,300 One! 134 00:12:39,280 --> 00:12:40,070 Two! 135 00:12:47,780 --> 00:12:48,740 [Music] 136 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 [Gasps] 137 00:13:17,520 --> 00:13:17,900 Three! 138 00:13:19,900 --> 00:13:21,110 Did you see it? 139 00:13:32,370 --> 00:13:34,000 It's time I tell her. 140 00:13:34,460 --> 00:13:37,000 I think it's too early. 141 00:13:37,580 --> 00:13:39,340 Yu-baek will find us and come. 142 00:13:40,880 --> 00:13:43,130 What if Hong-yi gets hurt? 143 00:13:44,010 --> 00:13:46,430 Freshly picked tea leaves have no scent. 144 00:13:48,340 --> 00:13:51,350 But the more you crumple and harm them... 145 00:13:53,020 --> 00:13:54,600 they give off a stronger scent. 146 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 [Pouring] 147 00:14:17,370 --> 00:14:21,790 This may be the last tea I brew for you. 148 00:14:40,900 --> 00:14:42,230 Where have you been? 149 00:14:43,820 --> 00:14:44,230 [Gasps] 150 00:14:45,570 --> 00:14:46,820 Forgive me! 151 00:14:47,700 --> 00:14:48,820 Just out... 152 00:14:56,330 --> 00:14:57,790 This is for you, Mom. 153 00:15:00,540 --> 00:15:02,630 It's a beautiful red shade. 154 00:15:04,460 --> 00:15:05,420 Whom did you meet? 155 00:15:05,880 --> 00:15:07,840 I just won it in a duel. 156 00:15:09,590 --> 00:15:12,680 He appeared to be an aristocrat. 157 00:15:12,720 --> 00:15:13,850 Did he ask your name? 158 00:15:13,890 --> 00:15:14,430 No! 159 00:15:17,020 --> 00:15:21,190 He asked who my teacher was, but I didn't say. 160 00:15:21,350 --> 00:15:21,730 Hong-yi... 161 00:15:25,520 --> 00:15:27,990 I'm really sorry! I did a mistake. 162 00:15:28,860 --> 00:15:30,570 I won't do it again. 163 00:15:30,740 --> 00:15:31,240 Hong-yi! 164 00:15:35,410 --> 00:15:35,830 Yes? 165 00:15:36,240 --> 00:15:37,700 Why do you train? 166 00:15:38,290 --> 00:15:40,000 To kill two people. 167 00:15:41,290 --> 00:15:43,670 They killed my parents. 168 00:15:44,040 --> 00:15:45,710 Blood must be washed by blood. 169 00:15:46,300 --> 00:15:49,130 When I turn 20, I will kill them. 170 00:15:54,680 --> 00:15:56,430 You have two enemies. 171 00:15:57,770 --> 00:15:59,600 One saw you for the first time today. 172 00:16:00,930 --> 00:16:01,600 The other... 173 00:16:03,650 --> 00:16:05,610 has watched you for years. 174 00:16:09,740 --> 00:16:10,820 Let it whoever 175 00:16:13,280 --> 00:16:15,370 I'll kill them no matter what! 176 00:16:17,790 --> 00:16:18,450 Really? 177 00:16:29,800 --> 00:16:31,880 This is... 178 00:16:34,050 --> 00:16:35,390 Once you hold that... 179 00:16:36,180 --> 00:16:38,310 there is no turning back. 180 00:16:40,810 --> 00:16:42,060 Think about it again. 181 00:16:57,280 --> 00:16:57,780 [Sword clink] 182 00:17:05,540 --> 00:17:06,830 It's Sul-rang's sword... 183 00:17:08,500 --> 00:17:10,050 One of the Three Great Swords. 184 00:17:10,460 --> 00:17:12,130 [Indistinct screaming] 185 00:17:14,630 --> 00:17:15,840 [Swords clinks] 186 00:17:35,400 --> 00:17:37,410 Pung-chun's sword set goals. 187 00:17:44,620 --> 00:17:47,210 Sul-rang's sword fought injustice. 188 00:17:57,680 --> 00:18:00,720 Duk-gi's sword protected to help achieve the goals. 189 00:18:08,270 --> 00:18:12,270 They were close like siblings who pledged to die together. 190 00:18:13,190 --> 00:18:18,740 And Sul-rang and Duk-gi were dear lovers. 191 00:18:20,870 --> 00:18:21,410 [Swords clinks] 192 00:18:34,420 --> 00:18:37,420 [Indistinct screaming] [[Indistinct horse steps] 193 00:19:04,620 --> 00:19:06,080 Governor's son! 194 00:19:06,410 --> 00:19:08,250 We've captured LEE Jon-bok! 195 00:19:08,910 --> 00:19:09,920 [Cheering] 196 00:19:11,880 --> 00:19:12,830 [Giggles] 197 00:19:23,800 --> 00:19:26,100 I'm Pung-chun of the Three Great Swords! 198 00:19:26,520 --> 00:19:28,560 I've brought a offer for you. 199 00:19:29,730 --> 00:19:31,650 Listen to the people! 200 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 [Laughing] 201 00:19:48,500 --> 00:19:49,080 Pung-chun... 202 00:19:50,410 --> 00:19:51,210 What will happen now? 203 00:19:52,830 --> 00:19:53,500 Hong-yi... 204 00:19:58,380 --> 00:20:00,590 So if you've decided this only 205 00:20:03,550 --> 00:20:05,430 I'll fight till I die. 206 00:20:21,780 --> 00:20:22,320 Duk-gi! 207 00:20:30,200 --> 00:20:30,870 Why? 208 00:20:31,580 --> 00:20:32,410 Why did you do that? 209 00:20:32,960 --> 00:20:34,420 I've made up my mind. 210 00:20:35,500 --> 00:20:36,880 They promised me. 211 00:20:37,290 --> 00:20:39,550 If you change your mind, all of us... 212 00:20:40,380 --> 00:20:42,090 and your family will be safe! 213 00:20:42,130 --> 00:20:42,880 Quiet! 214 00:20:42,970 --> 00:20:46,180 The three of us can do even greater things! 215 00:20:46,340 --> 00:20:51,060 What is greater than fighting for the people! 216 00:21:02,900 --> 00:21:04,110 [Arrows clinks] 217 00:21:12,330 --> 00:21:13,540 No! 218 00:21:14,580 --> 00:21:15,580 [Music] 219 00:21:29,220 --> 00:21:32,220 I promise you, you will be never forgiven. 220 00:21:34,520 --> 00:21:36,190 [Screams] [Swords clinks] 221 00:21:42,400 --> 00:21:43,030 Pung-chun! 222 00:21:46,530 --> 00:21:47,070 Pung-chun! 223 00:21:51,330 --> 00:21:51,790 Stop! 224 00:22:04,300 --> 00:22:05,090 You'll die. 225 00:22:25,650 --> 00:22:29,410 Many died that day due to Sul-rang and Duk-gi's betrayal. 226 00:22:35,700 --> 00:22:36,910 Including your father... 227 00:22:39,830 --> 00:22:40,670 [Sword clinks] 228 00:22:44,090 --> 00:22:45,420 and your mother. 229 00:22:48,590 --> 00:22:49,010 No... 230 00:22:50,590 --> 00:22:51,760 [Gasps] [Sword clinks] 231 00:23:09,700 --> 00:23:10,490 Don't do it. 232 00:23:11,820 --> 00:23:12,200 No... 233 00:23:15,080 --> 00:23:16,200 [Sword clinks] [Crying] 234 00:23:32,140 --> 00:23:33,090 [Screams] 235 00:23:47,360 --> 00:23:49,740 That sword pierced your father's heart. 236 00:23:51,530 --> 00:23:52,450 You lie. 237 00:23:53,160 --> 00:23:54,240 I am Sul-rang. 238 00:23:56,120 --> 00:23:58,040 Duk-gi, the man who gave you the red mask... 239 00:23:58,620 --> 00:24:01,920 and I, Sul-rang, are your enemies. 240 00:24:03,290 --> 00:24:04,330 You're lying! 241 00:24:06,880 --> 00:24:10,090 You were rash in showing off your swordsmanship. 242 00:24:11,300 --> 00:24:14,050 See how you've been fed and clothed by your enemy! 243 00:24:14,720 --> 00:24:16,640 Think you can kill me and him? 244 00:24:17,430 --> 00:24:20,350 And avenge your father's blood on that sword? 245 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 [Sobs] 246 00:24:24,770 --> 00:24:25,400 Mom... 247 00:24:26,230 --> 00:24:26,650 Mom... 248 00:24:28,860 --> 00:24:29,990 Childish fool! 249 00:24:37,370 --> 00:24:38,910 You still see me as your mom? 250 00:24:40,450 --> 00:24:41,540 Mark my words. 251 00:24:42,660 --> 00:24:44,580 I'm your enemy, Sul-rang! 252 00:24:44,670 --> 00:24:45,420 [Gasps] 253 00:24:48,090 --> 00:24:49,170 Leave this house. 254 00:24:54,470 --> 00:24:56,340 The next time we meet... 255 00:24:57,390 --> 00:24:59,140 one of us must surely die. 256 00:25:03,100 --> 00:25:04,100 [Crying] 257 00:25:37,640 --> 00:25:38,680 [Horse steps] 258 00:25:49,690 --> 00:25:50,320 Duk-gi! 259 00:25:56,910 --> 00:25:57,530 Halt! 260 00:26:03,660 --> 00:26:04,620 Bring me tea. 261 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 He'll have tea! 262 00:26:10,000 --> 00:26:10,630 Hak-sun. 263 00:26:11,380 --> 00:26:11,960 Yes, sir. 264 00:26:13,550 --> 00:26:15,380 The tea house at the Arabian Market... 265 00:26:17,590 --> 00:26:19,510 Find Gam-cho and his mother there. 266 00:26:21,050 --> 00:26:21,930 The mother... 267 00:26:25,390 --> 00:26:27,810 bring her to me unharmed. 268 00:26:28,690 --> 00:26:29,310 Yes, sir! 269 00:26:45,330 --> 00:26:46,540 [Bird chirping] 270 00:26:49,500 --> 00:26:50,080 Gam-cho? 271 00:26:52,790 --> 00:26:53,550 Gam-cho? 272 00:26:54,090 --> 00:26:55,960 Watch out! 273 00:27:15,610 --> 00:27:16,650 [Horse steps] 274 00:27:20,570 --> 00:27:21,200 Mom! 275 00:27:23,200 --> 00:27:25,290 Run mom! Run! 276 00:27:27,910 --> 00:27:28,870 Run away! 277 00:27:33,330 --> 00:27:33,880 [Gasps] 278 00:27:34,420 --> 00:27:35,130 [Sword clink] 279 00:27:44,800 --> 00:27:45,850 [Horse steps] 280 00:27:48,140 --> 00:27:48,850 [Sword clink] 281 00:27:50,140 --> 00:27:51,140 [Sword clink] [Horse noise] 282 00:28:05,330 --> 00:28:06,030 Seize her! 283 00:28:14,920 --> 00:28:16,590 [Screams] [Swords clinks] 284 00:28:41,780 --> 00:28:42,490 Mom! 285 00:28:58,800 --> 00:29:01,710 When water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. 286 00:29:03,260 --> 00:29:11,180 Then crab eyes, fish eyes, and small marbles float up. 287 00:29:20,360 --> 00:29:20,820 Wait! 288 00:29:22,570 --> 00:29:23,150 Not now. 289 00:29:24,360 --> 00:29:25,700 The water isn't boiled yet. 290 00:29:36,460 --> 00:29:37,130 Gam-cho? 291 00:29:40,040 --> 00:29:41,050 [Sobs] 292 00:29:42,630 --> 00:29:43,260 Gam-cho! 293 00:29:43,920 --> 00:29:45,010 The woman is blind! 294 00:29:48,010 --> 00:29:49,430 Don't harm the boy! 295 00:29:50,220 --> 00:29:50,850 [Screams] 296 00:29:51,510 --> 00:29:51,970 [Sword clinks] 297 00:29:52,810 --> 00:29:54,850 He has nothing to do with all of this! 298 00:30:03,530 --> 00:30:05,450 Gam-cho! Say something! 299 00:30:07,490 --> 00:30:08,570 Gam-cho! 300 00:30:14,250 --> 00:30:16,660 Listen to the water gushing up. 301 00:30:23,840 --> 00:30:25,010 [Water boiling] 302 00:30:26,630 --> 00:30:28,590 At first it pitter-patters. 303 00:30:31,760 --> 00:30:32,350 Then... 304 00:30:33,890 --> 00:30:35,390 It taps like wheels turning. 305 00:30:35,730 --> 00:30:36,180 [Arrow clink] 306 00:30:36,810 --> 00:30:38,020 Assassin has come! 307 00:30:45,940 --> 00:30:47,530 The sound of earth shaking... 308 00:30:52,240 --> 00:30:54,160 Then horses trotting... 309 00:31:01,210 --> 00:31:05,840 Then comes the soft, whispering sound of the wind. 310 00:31:10,130 --> 00:31:12,100 Soon, even the wind fades. 311 00:31:15,220 --> 00:31:17,140 Then no sound can be heard... 312 00:31:26,530 --> 00:31:27,530 [Music] 313 00:31:32,530 --> 00:31:32,990 Now! 314 00:31:34,240 --> 00:31:34,950 [Clinks] 315 00:31:38,370 --> 00:31:39,540 It's the time 316 00:31:41,710 --> 00:31:42,960 and the water is boiled. 317 00:31:48,090 --> 00:31:49,090 [Music] 318 00:32:00,180 --> 00:32:01,390 [Swords clinks] 319 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 [Screams] 320 00:32:12,280 --> 00:32:13,280 [Thundering] 321 00:32:17,580 --> 00:32:19,330 So let's begin with function. 322 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 [Laughing] 323 00:32:25,540 --> 00:32:26,540 [Gasps] 324 00:32:27,130 --> 00:32:28,090 [Rains] 325 00:33:14,510 --> 00:33:16,760 I, Yu-baek, have arrived for you, sir. 326 00:33:17,350 --> 00:33:19,180 You are late again. 327 00:33:19,890 --> 00:33:22,640 I was detained by mischief from street rascals. 328 00:33:23,520 --> 00:33:24,640 Mischief? 329 00:33:25,440 --> 00:33:29,940 Just a bunch of naรฏve kids, Your Majesty. 330 00:33:38,160 --> 00:33:39,370 Enough! 331 00:33:40,620 --> 00:33:43,080 I am not amused. 332 00:33:44,790 --> 00:33:45,370 Stop! 333 00:33:47,460 --> 00:33:49,750 There was no fun in their war. 334 00:33:49,920 --> 00:33:52,510 Their lack of skills is a bore. 335 00:33:53,050 --> 00:33:54,550 So our General Yu-baek 336 00:33:55,550 --> 00:33:58,390 Show them how it's done. 337 00:33:58,890 --> 00:34:00,560 An exquisite idea, sir. 338 00:34:01,390 --> 00:34:04,350 General Yu-baek is Goryeo's top swordsman. 339 00:34:07,600 --> 00:34:09,440 Why don't you show us? 340 00:34:35,340 --> 00:34:36,340 [Thundering] 341 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 [Raining] 342 00:35:20,720 --> 00:35:23,050 Fight harder! Do you best! 343 00:35:23,600 --> 00:35:24,180 [Whack] 344 00:35:24,850 --> 00:35:26,770 I want to see a great fight. 345 00:35:27,980 --> 00:35:30,900 If you beat him, you can be general! 346 00:35:31,020 --> 00:35:31,940 [Giggles] 347 00:35:32,610 --> 00:35:35,320 Will there be a new general today, sir? 348 00:35:36,230 --> 00:35:37,820 What happened to you, Yu-baek? 349 00:35:38,240 --> 00:35:42,530 - He wants to return to his place. - Where is that? 350 00:35:42,780 --> 00:35:45,370 - The streets, of course! - Really? 351 00:35:46,200 --> 00:35:48,500 Is all that you left with General! 352 00:35:51,620 --> 00:35:52,630 [Screams] 353 00:35:56,050 --> 00:35:56,670 [Bams] 354 00:35:56,840 --> 00:35:57,840 [Screams] 355 00:36:06,510 --> 00:36:07,520 [Screams] 356 00:36:40,630 --> 00:36:41,090 [Gasps] 357 00:37:01,940 --> 00:37:03,110 [Swords clinks] [Sobs] 358 00:37:19,840 --> 00:37:20,550 [Sword clink] 359 00:37:21,880 --> 00:37:23,130 [Sobs] 360 00:37:38,650 --> 00:37:39,190 [Gasps] 361 00:37:39,650 --> 00:37:40,360 [Wolf roars] 362 00:37:42,650 --> 00:37:43,610 [Wolf roars] [Sword clinks] 363 00:37:57,630 --> 00:37:58,630 [Sobs] 364 00:38:01,750 --> 00:38:02,760 [Crying] 365 00:38:25,440 --> 00:38:26,360 Oh my! 366 00:38:28,070 --> 00:38:29,120 [Kick] [Gasps] 367 00:38:29,320 --> 00:38:29,950 [Glass breaks] 368 00:38:31,490 --> 00:38:32,830 Give me liquor! 369 00:38:33,240 --> 00:38:34,660 I want liquor! 370 00:38:35,040 --> 00:38:36,080 Give me liquor now! 371 00:38:36,540 --> 00:38:37,960 I want to drink it. 372 00:38:41,250 --> 00:38:41,790 It was you! 373 00:38:43,920 --> 00:38:45,510 Why are you fighting with me? 374 00:38:46,340 --> 00:38:47,340 [Gasps] 375 00:38:48,800 --> 00:38:49,510 [Table breaks] 376 00:38:49,840 --> 00:38:50,850 [Pouring] 377 00:38:55,560 --> 00:38:56,430 Look at your condition. 378 00:38:57,140 --> 00:38:58,230 Got kicked out? 379 00:39:00,400 --> 00:39:02,820 Yes! I did. 380 00:39:03,400 --> 00:39:03,820 Where? 381 00:39:05,360 --> 00:39:06,150 I'm not telling! 382 00:39:11,370 --> 00:39:12,370 [Laughs] 383 00:39:14,950 --> 00:39:16,120 Fine. Whatever. 384 00:39:17,410 --> 00:39:18,710 But how long has it been? 385 00:39:23,420 --> 00:39:25,550 Hey, kid! 386 00:39:36,100 --> 00:39:37,060 Enough! Enough! 387 00:39:44,690 --> 00:39:45,320 You're crying? 388 00:39:49,860 --> 00:39:50,320 [Gasps] 389 00:39:51,320 --> 00:39:52,110 [Puke] 390 00:39:58,870 --> 00:40:00,750 Crazy fool! Can't even drink. 391 00:40:00,920 --> 00:40:01,330 [Puke] 392 00:40:02,790 --> 00:40:03,040 Hey! 393 00:40:04,250 --> 00:40:06,130 What are you doing? Handle yourself. 394 00:40:07,000 --> 00:40:07,880 Get up! 395 00:40:30,690 --> 00:40:31,360 Stay still! 396 00:40:49,960 --> 00:40:50,920 Damn! 397 00:40:56,100 --> 00:40:57,100 [Gasps] 398 00:41:07,480 --> 00:41:12,440 Living like this isn't so bad, right? 399 00:41:17,570 --> 00:41:19,120 Drinking all I want. 400 00:41:21,750 --> 00:41:23,250 Eating when I'm hungry. 401 00:41:24,870 --> 00:41:26,250 Sleeping when I'm tired. 402 00:41:29,210 --> 00:41:31,170 And waste your skills? Right? 403 00:41:34,090 --> 00:41:39,560 I cannot save or kill anyway. 404 00:41:42,220 --> 00:41:44,100 With your skills, you can kill anyone. 405 00:41:54,030 --> 00:41:54,740 There is someone 406 00:41:56,700 --> 00:41:57,870 I can't kill 407 00:41:59,660 --> 00:42:00,990 I'd rather die. 408 00:42:11,750 --> 00:42:12,460 [Door clinks] 409 00:42:42,620 --> 00:42:43,620 [Winds blow] 410 00:42:51,590 --> 00:42:52,880 Look at yourself! 411 00:42:53,460 --> 00:42:55,920 Why do you always come to me like that? 412 00:42:56,260 --> 00:42:58,180 Pung-chun, Sul-rang, Duk-gi... 413 00:42:59,300 --> 00:43:03,140 I never thought you fools would grow to be so heartless! 414 00:43:04,260 --> 00:43:08,520 You'll go through with committing that horrific sin? 415 00:43:10,440 --> 00:43:11,690 Pung-chun's sword... 416 00:43:11,980 --> 00:43:12,480 [Sword clinks] 417 00:43:12,820 --> 00:43:13,940 That's what you want? 418 00:43:14,980 --> 00:43:16,360 Take it and go! 419 00:43:17,110 --> 00:43:18,650 This is my last request. 420 00:43:21,070 --> 00:43:22,910 Please give this to Hong-yi. 421 00:43:22,950 --> 00:43:24,080 Fool! 422 00:43:43,800 --> 00:43:45,600 The chief carpenter, sir. 423 00:43:47,640 --> 00:43:48,680 You came? 424 00:43:49,980 --> 00:43:51,440 I've been waiting you. 425 00:43:53,020 --> 00:43:53,860 Yes, sir. 426 00:43:54,570 --> 00:43:56,020 [Door open] 427 00:44:06,240 --> 00:44:06,830 [Door shut] 428 00:44:07,080 --> 00:44:07,740 This way. 429 00:44:16,800 --> 00:44:18,760 Watch your step, sir. 430 00:44:25,850 --> 00:44:26,640 We're here. 431 00:44:27,510 --> 00:44:28,430 [Door open] 432 00:44:39,070 --> 00:44:39,610 Go. 433 00:44:40,650 --> 00:44:42,490 I've come a very long way. 434 00:44:47,200 --> 00:44:51,120 The king's future throne... 435 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 [Foot steps] 436 00:45:13,690 --> 00:45:15,230 It's as I expected. 437 00:45:18,730 --> 00:45:19,480 Magnificent! 438 00:45:20,940 --> 00:45:23,110 Mu-ryung Palace is superb! 439 00:45:26,660 --> 00:45:28,370 A great carpenter like you... 440 00:45:30,370 --> 00:45:32,620 there'll never be in Goryeo's history. 441 00:45:36,330 --> 00:45:36,920 Never. 442 00:45:40,340 --> 00:45:45,470 At the victory banquet, you said you didn't want a post. 443 00:45:47,090 --> 00:45:47,800 Yes, sir. 444 00:45:49,100 --> 00:45:50,140 There should be desire. 445 00:45:51,680 --> 00:45:54,480 Seek things with greed. 446 00:45:55,520 --> 00:45:57,230 What will save you in the end... 447 00:45:58,560 --> 00:46:00,070 is your desire. 448 00:46:01,400 --> 00:46:02,530 Yes, sir. 449 00:46:04,440 --> 00:46:05,570 Do you trust me? 450 00:46:06,700 --> 00:46:07,070 Completely. 451 00:46:08,950 --> 00:46:10,530 I don't trust you yet. 452 00:46:14,080 --> 00:46:15,500 Kill LEE Jon-bok. 453 00:46:22,460 --> 00:46:23,460 [Pouring] 454 00:46:29,430 --> 00:46:29,970 [Door open] 455 00:46:30,930 --> 00:46:31,850 Who are you! 456 00:46:35,930 --> 00:46:36,690 Stop! 457 00:46:42,190 --> 00:46:43,320 Who are you? 458 00:46:43,860 --> 00:46:44,740 Where have you come from? 459 00:46:48,320 --> 00:46:50,160 I've to meet General LEE Jon-bok. 460 00:46:51,700 --> 00:46:52,620 [Books clinks] 461 00:46:54,370 --> 00:46:55,120 That wretched bastard! 462 00:46:56,290 --> 00:46:57,290 How dare he! 463 00:47:02,590 --> 00:47:05,920 But how should I believe you. 464 00:47:06,550 --> 00:47:08,180 Prove that you're not lying. 465 00:47:11,470 --> 00:47:12,470 I am the proof, sir. 466 00:47:15,310 --> 00:47:15,770 What? 467 00:47:16,480 --> 00:47:20,190 General Yu-baek ordered me to kill you, sir. 468 00:47:22,060 --> 00:47:23,020 I'm the assassin. 469 00:47:23,650 --> 00:47:24,860 [Swords clinks] 470 00:47:34,410 --> 00:47:36,620 Go ahead and try. 471 00:47:37,790 --> 00:47:38,910 You had come to kill me right? 472 00:47:41,460 --> 00:47:42,210 The sword... 473 00:47:45,630 --> 00:47:46,340 [Clinks] 474 00:47:46,550 --> 00:47:47,800 I will aim it at him. 475 00:47:56,470 --> 00:47:58,180 Yu-baek ordered to kill... 476 00:47:58,600 --> 00:48:00,480 and promised to make me a colonel. 477 00:48:03,150 --> 00:48:03,480 So? 478 00:48:04,440 --> 00:48:09,950 He can only make me colonel but I want to become general. 479 00:48:12,360 --> 00:48:14,660 You want to make a deal with me? 480 00:48:16,620 --> 00:48:17,990 Forgive me, sir. 481 00:48:22,290 --> 00:48:23,000 But... 482 00:48:24,080 --> 00:48:27,090 Yu-baek's troops are the best in Goryeo. 483 00:48:29,050 --> 00:48:32,010 It's not a joke to fight against Yu-baek for anyone. 484 00:48:32,970 --> 00:48:34,140 How will you beat him? 485 00:48:35,390 --> 00:48:36,680 There is a way to kill... 486 00:48:39,930 --> 00:48:42,390 without the victim even knowing. 487 00:48:42,690 --> 00:48:43,560 One bad news 488 00:48:43,810 --> 00:48:46,860 Savages have infiltrated our territories up north. 489 00:48:47,690 --> 00:48:49,690 The people are suffering. 490 00:48:50,400 --> 00:48:54,410 I order troops must quickly go to eradicate the enemy. 491 00:48:55,160 --> 00:48:55,570 But... 492 00:48:55,660 --> 00:48:57,950 If the troops be sent out now... 493 00:48:58,870 --> 00:49:00,830 It got be risky for the capital. 494 00:49:01,000 --> 00:49:03,540 We should focus on the security of the capital. 495 00:49:03,710 --> 00:49:07,670 There is a way to eradicate them without sending the royal troops. 496 00:49:08,630 --> 00:49:10,670 How about sending out General Yu-baek's troops? 497 00:49:12,420 --> 00:49:15,140 With General Yu-baek in the lead... 498 00:49:15,840 --> 00:49:18,180 troops must be sent north immediately, sir. 499 00:49:21,060 --> 00:49:22,060 [Laughs] 500 00:49:23,140 --> 00:49:27,150 When he goes north, he won't make it back, sir. 501 00:49:28,770 --> 00:49:33,030 How did your father end up adopting Yu-baek? 502 00:49:34,110 --> 00:49:36,030 Have you heard of the Three Great Swords? 503 00:49:37,070 --> 00:49:37,910 What is that? 504 00:49:38,870 --> 00:49:41,370 It is a group that raised a revolt, sir. 505 00:49:42,660 --> 00:49:45,750 One spark that tried to burn down the order. 506 00:49:46,330 --> 00:49:49,460 But one of them betrayed the others. 507 00:49:50,710 --> 00:49:51,760 And the fire was put out. 508 00:49:52,880 --> 00:49:54,340 Do you know who was that betrayer? 509 00:49:55,220 --> 00:49:55,930 That betrayer was Yu-baek. 510 00:49:56,050 --> 00:49:57,050 No... 511 00:49:57,470 --> 00:49:59,760 His name was Duk-gi then. 512 00:50:01,260 --> 00:50:02,270 [Laughs] 513 00:50:03,480 --> 00:50:04,230 [Coughs] 514 00:50:04,850 --> 00:50:08,190 Let's proceed with your son's marriage to Princess Hun-hwa. 515 00:50:10,400 --> 00:50:14,360 How about on the day of Mu-ryung Palace completion? 516 00:50:14,570 --> 00:50:16,070 Thank you, Your Ma... 517 00:50:16,320 --> 00:50:17,110 [Coughs] 518 00:50:17,990 --> 00:50:19,030 What is the matter? 519 00:50:19,280 --> 00:50:20,080 Are you ok? 520 00:50:23,290 --> 00:50:23,620 I am... 521 00:50:26,790 --> 00:50:29,420 Are you all right, sir? Subjects! 522 00:50:33,760 --> 00:50:35,510 You won't die right away. 523 00:50:38,760 --> 00:50:41,350 How long did your father last? 524 00:50:42,060 --> 00:50:42,930 3 months? 525 00:50:44,020 --> 00:50:46,560 I hope you last that long. 526 00:50:47,440 --> 00:50:51,230 You must see everything you did crumble by my hands. 527 00:50:51,770 --> 00:50:58,660 And see Goryeo placed completely under my feet. 528 00:51:08,750 --> 00:51:12,840 Do you know when the fire within me first sparked? 529 00:51:14,090 --> 00:51:15,460 I'll tell you. 530 00:51:17,970 --> 00:51:18,380 Here. 531 00:51:27,100 --> 00:51:28,100 [Laughing] 532 00:51:39,070 --> 00:51:39,450 There! 533 00:51:44,240 --> 00:51:44,580 [Smirks] 534 00:51:45,700 --> 00:51:46,290 [Laughs] 535 00:51:49,210 --> 00:51:51,290 Your father is the most powerful in the land... 536 00:51:53,630 --> 00:51:56,300 But his son is now a beggar. 537 00:52:02,300 --> 00:52:03,640 You scared me. 538 00:52:03,800 --> 00:52:04,890 Do me a favor. 539 00:52:06,260 --> 00:52:07,470 I want to bath. 540 00:52:12,270 --> 00:52:12,940 Bath? 541 00:52:14,650 --> 00:52:16,020 I couldn't believe it. 542 00:52:17,730 --> 00:52:22,160 Hunger is the hardest to bear, but you wanted to bath. 543 00:52:22,700 --> 00:52:23,620 [Giggles] 544 00:52:27,200 --> 00:52:28,200 [Gasps] 545 00:52:32,580 --> 00:52:33,500 It was then. 546 00:52:35,210 --> 00:52:38,380 The awakened man within me whispered... 547 00:52:40,510 --> 00:52:40,920 Look! 548 00:52:41,930 --> 00:52:45,220 People are all born the same, naked like that. 549 00:52:47,680 --> 00:52:49,270 What that measly fool has... 550 00:52:50,930 --> 00:52:53,190 then why look down on each other? 551 00:53:14,710 --> 00:53:15,500 Want it! 552 00:53:17,130 --> 00:53:17,670 Have it! 553 00:53:19,460 --> 00:53:20,840 Everything you desire... 554 00:53:22,380 --> 00:53:23,260 Have it all! 555 00:53:27,550 --> 00:53:29,430 But for old time's sake... 556 00:53:31,640 --> 00:53:33,310 I've brought the antidote. 557 00:53:39,480 --> 00:53:40,480 [Sobs] 558 00:54:09,720 --> 00:54:10,720 [Screams] 559 00:54:11,930 --> 00:54:12,140 No... 560 00:54:17,100 --> 00:54:19,020 Who is to own Mu-ryung Palace? 561 00:54:20,860 --> 00:54:24,320 Mu-ryung Palace is mine. 562 00:54:24,490 --> 00:54:25,490 [Music] 563 00:54:31,790 --> 00:54:32,830 [Crying] Colonel! 564 00:54:33,200 --> 00:54:35,000 General Yu-baek promised! 565 00:54:35,210 --> 00:54:37,370 How can he do this with us? 566 00:54:37,580 --> 00:54:39,170 He said to bury her! 567 00:54:39,670 --> 00:54:42,750 What trouble can this little one be? 568 00:54:42,880 --> 00:54:44,550 Please, sir. 569 00:54:44,590 --> 00:54:46,550 She my granddaughter! Please sir. 570 00:54:46,630 --> 00:54:48,430 No one must know his secret! - Sir 571 00:54:48,680 --> 00:54:50,180 she won't say anything... 572 00:54:51,890 --> 00:54:52,470 [Screams] 573 00:54:54,640 --> 00:54:55,480 [Screams] 574 00:54:58,020 --> 00:54:59,020 [Kicks] 575 00:55:05,650 --> 00:55:06,650 [Crying] 576 00:55:19,420 --> 00:55:20,420 [Crying] 577 00:55:21,750 --> 00:55:23,040 Wait... 578 00:55:44,570 --> 00:55:45,230 [Clink] 579 00:55:50,070 --> 00:55:50,740 [Sword clinks] 580 00:55:58,830 --> 00:56:01,830 A few days after you left, they attacked. 581 00:56:03,590 --> 00:56:04,170 Gam-cho. 582 00:56:05,800 --> 00:56:07,420 They looked for Gam-cho. 583 00:56:09,130 --> 00:56:09,970 Your name? 584 00:56:12,800 --> 00:56:13,600 Gam-cho. 585 00:56:15,220 --> 00:56:15,890 It's Gam-cho! 586 00:56:16,810 --> 00:56:17,770 Gam-cho? 587 00:56:18,680 --> 00:56:20,770 Your mother tried her best to stop them. 588 00:56:22,730 --> 00:56:24,270 But she got injured too. 589 00:56:25,900 --> 00:56:27,980 I don't know if she's okay or not. 590 00:56:29,990 --> 00:56:30,490 I don't know 591 00:56:31,070 --> 00:56:32,320 Then where's Gam-cho? 592 00:56:33,570 --> 00:56:34,740 Where is she? 593 00:56:37,490 --> 00:56:37,990 Sir? 594 00:56:39,700 --> 00:56:40,710 [Crying] 595 00:56:48,840 --> 00:56:49,670 No... 596 00:56:51,720 --> 00:56:52,880 No! 597 00:56:59,970 --> 00:57:04,480 All hail Chancellor Yu-baek! 598 00:57:07,900 --> 00:57:08,900 [Music] 599 00:57:58,370 --> 00:57:58,780 [Clink] 600 00:57:58,950 --> 00:57:59,910 [Bells] 601 00:58:03,290 --> 00:58:06,420 - Assassin! - Seize him! 602 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 [Bells] 603 00:58:10,040 --> 00:58:11,840 Does anyone know where did she go? 604 00:58:12,050 --> 00:58:13,090 She went that way! 605 00:58:13,510 --> 00:58:14,840 Come on! - Let's go! 606 00:58:15,720 --> 00:58:16,680 I think she went there. 607 00:58:18,140 --> 00:58:19,140 Did anyone see her? 608 00:58:20,720 --> 00:58:21,390 Hurry up! 609 00:58:22,890 --> 00:58:23,560 Where did she go? 610 00:58:26,560 --> 00:58:27,270 Come! Come! 611 00:58:28,690 --> 00:58:29,400 Did you find her? 612 00:58:30,770 --> 00:58:31,440 [Bams] 613 00:58:33,280 --> 00:58:35,650 - That way! - Seize him! 614 00:58:45,500 --> 00:58:46,290 [Gasps] 615 00:58:49,830 --> 00:58:50,630 Why'd you come here? 616 00:58:51,590 --> 00:58:52,750 I came for Yu-baek. 617 00:58:53,090 --> 00:58:54,760 For what? Tell me? 618 00:58:55,300 --> 00:58:59,470 No need to know. Just tell me where he is. 619 00:59:00,260 --> 00:59:00,760 That way! 620 00:59:02,680 --> 00:59:03,560 Do you know or not? 621 00:59:07,190 --> 00:59:07,770 [Door open] 622 00:59:13,190 --> 00:59:14,190 [Foot steps] 623 00:59:34,250 --> 00:59:34,880 [Gasps] 624 00:59:34,960 --> 00:59:35,670 [Clinks] 625 00:59:42,050 --> 00:59:42,600 Hold on! 626 00:59:44,510 --> 00:59:45,640 Wait right here. 627 00:59:47,680 --> 00:59:48,690 [Foot steps] 628 00:59:58,690 --> 01:00:00,070 [Door open] 629 01:00:42,320 --> 01:00:43,320 [Music] 630 01:00:45,030 --> 01:00:45,530 Hong-yi! 631 01:00:45,620 --> 01:00:46,030 [Gasps] 632 01:00:55,380 --> 01:00:56,000 [Clinks] 633 01:00:58,420 --> 01:00:59,420 [Sword clink] 634 01:01:11,850 --> 01:01:13,190 Sul-rang's sword... 635 01:01:15,270 --> 01:01:16,770 I've seen it after years. 636 01:01:17,020 --> 01:01:18,980 Get your filthy hands off it! 637 01:01:23,030 --> 01:01:24,610 I like the fire in your eyes. 638 01:01:27,450 --> 01:01:28,990 Are they Pung-chun's eyes? 639 01:01:34,620 --> 01:01:38,040 You're Hong-yi, the one who came for my life? 640 01:01:38,670 --> 01:01:39,630 Yes, I am! 641 01:01:41,050 --> 01:01:44,760 I'm Hong-yi, the one who came to kill you! 642 01:01:44,880 --> 01:01:46,470 [Sword clink] [Gasps] 643 01:01:51,220 --> 01:01:53,640 You came for me with such measly skills? 644 01:01:58,020 --> 01:02:00,150 How did Sul-rang raise you? 645 01:02:03,820 --> 01:02:04,650 [Gasps] 646 01:02:04,820 --> 01:02:05,610 [Sword clink] 647 01:02:23,840 --> 01:02:25,930 Sul-rang makes the best tea. 648 01:02:26,970 --> 01:02:29,100 Your father always used to praise her. 649 01:02:34,060 --> 01:02:38,980 Wonder why my tea is so bad? 650 01:02:39,770 --> 01:02:40,480 Very bad. 651 01:02:42,070 --> 01:02:42,530 Yes... 652 01:02:43,940 --> 01:02:45,860 Sul-rang forewarned me. 653 01:02:47,820 --> 01:02:49,950 That you will come for my blood. 654 01:02:52,120 --> 01:02:52,950 But Hong-yi... 655 01:02:55,830 --> 01:02:57,960 I miss the taste of Sul-rang's tea. 656 01:03:01,170 --> 01:03:03,550 I want to taste her tea once more. 657 01:03:05,840 --> 01:03:06,670 For that... 658 01:03:09,970 --> 01:03:11,850 Before you claim my blood... 659 01:03:12,850 --> 01:03:13,890 [Gasps] 660 01:03:14,430 --> 01:03:14,970 [Sword clink] 661 01:03:16,140 --> 01:03:17,730 I'll kill you. 662 01:03:20,730 --> 01:03:22,440 You're not Hong-yi! 663 01:03:25,320 --> 01:03:26,570 [Swords clink] 664 01:03:32,370 --> 01:03:33,450 Toss her out! 665 01:03:41,830 --> 01:03:42,960 [Water splash] 666 01:04:00,480 --> 01:04:01,060 Mom... 667 01:04:13,820 --> 01:04:14,490 Mom... 668 01:04:14,660 --> 01:04:15,700 [Horse steps] 669 01:04:17,450 --> 01:04:17,910 Mom... 670 01:04:22,580 --> 01:04:23,960 Hey! 671 01:04:24,710 --> 01:04:26,960 Wake up! 672 01:04:27,460 --> 01:04:28,460 [Gasps] 673 01:04:30,720 --> 01:04:31,050 Wake up! 674 01:04:33,720 --> 01:04:34,600 Open your eyes! 675 01:04:37,430 --> 01:04:38,180 Get up! 676 01:04:40,140 --> 01:04:40,640 Get up! 677 01:04:41,600 --> 01:04:42,600 Let the blood flow! 678 01:04:42,650 --> 01:04:43,650 [Gasps] 679 01:05:02,210 --> 01:05:02,670 [Sobs] 680 01:05:05,420 --> 01:05:06,540 I'm... too late. 681 01:05:11,090 --> 01:05:12,130 No... 682 01:05:14,260 --> 01:05:15,090 No! 683 01:05:17,470 --> 01:05:18,310 [Sobs] 684 01:05:18,680 --> 01:05:19,720 My baby! 685 01:05:29,030 --> 01:05:30,030 [Crying] 686 01:05:49,170 --> 01:05:50,170 [Screams] 687 01:05:52,210 --> 01:05:53,420 [Swords clinks] 688 01:06:09,020 --> 01:06:09,730 Fool... 689 01:06:10,400 --> 01:06:12,070 [Swords clinks] [Gasps] 690 01:06:20,490 --> 01:06:21,490 [Music] 691 01:06:22,200 --> 01:06:25,370 I warned you to cut off personal feelings... 692 01:06:35,550 --> 01:06:36,130 Master... 693 01:06:41,220 --> 01:06:42,680 Go and tell Yu-baek. 694 01:06:44,390 --> 01:06:46,480 I am Sul-rang! 695 01:06:49,730 --> 01:06:50,610 Sul-rang... 696 01:06:52,690 --> 01:06:53,360 Sul-rang! 697 01:06:53,900 --> 01:06:54,900 [Giggles] 698 01:06:58,610 --> 01:07:02,330 Do people know how hard you work to offer them tea? 699 01:07:02,910 --> 01:07:04,080 It doesn't matter. 700 01:07:04,910 --> 01:07:06,500 What good in such life? 701 01:07:07,370 --> 01:07:09,130 They don't know only your importance. 702 01:07:09,790 --> 01:07:11,670 Of course they'd like that. 703 01:07:12,380 --> 01:07:16,260 But the best things come slowly without knowing. 704 01:07:18,430 --> 01:07:19,640 What a saying! 705 01:07:21,140 --> 01:07:22,970 'Without knowing'. 706 01:07:24,970 --> 01:07:25,640 Slowly. 707 01:07:28,440 --> 01:07:28,940 Sul-rang? 708 01:07:29,560 --> 01:07:29,850 Hmm? 709 01:07:31,440 --> 01:07:33,110 That's such a great saying. 710 01:07:33,520 --> 01:07:34,230 [Laughs] 711 01:07:34,280 --> 01:07:34,690 Right? 712 01:07:34,860 --> 01:07:36,240 How did you think of that? 713 01:07:44,030 --> 01:07:45,200 I don't smell anything. 714 01:07:47,660 --> 01:07:49,170 It's hard to tell like that. 715 01:08:05,970 --> 01:08:06,470 Here. 716 01:08:10,020 --> 01:08:10,900 [Giggles] 717 01:08:19,200 --> 01:08:20,740 Tell me, how's it? 718 01:08:22,660 --> 01:08:23,280 [Giggles] 719 01:08:23,570 --> 01:08:23,910 Wait! 720 01:08:58,030 --> 01:09:02,660 When I set out to do something... 721 01:09:04,530 --> 01:09:05,490 It feels.. 722 01:09:06,740 --> 01:09:08,040 If it's my first time... 723 01:09:10,790 --> 01:09:12,920 How will I know if it's right? 724 01:09:14,670 --> 01:09:16,210 All I know is one thing. 725 01:09:18,130 --> 01:09:21,920 No matter what it may be, what you do is right, Duk-gi. 726 01:09:26,050 --> 01:09:27,010 Promise me... 727 01:09:31,350 --> 01:09:32,940 You won't let me go. 728 01:09:34,690 --> 01:09:35,100 Yes. 729 01:09:37,860 --> 01:09:39,110 I promise, Duk-gi. 730 01:09:39,900 --> 01:09:41,570 We've captured Sul-rang. 731 01:09:43,450 --> 01:09:44,110 Sul-rang... 732 01:09:45,860 --> 01:09:46,870 [Music] 733 01:09:48,780 --> 01:09:49,290 Sul-rang... 734 01:10:10,510 --> 01:10:11,520 Stop Yu-baek! 735 01:10:16,150 --> 01:10:17,600 I didn't come to see you. 736 01:10:20,610 --> 01:10:22,070 I've come to die with you. 737 01:10:49,220 --> 01:10:50,100 Lock her up. 738 01:10:57,020 --> 01:10:57,940 Her eyes... 739 01:11:04,230 --> 01:11:04,780 [Door shut] 740 01:11:09,950 --> 01:11:10,700 Master... 741 01:11:36,850 --> 01:11:37,850 Be strong. 742 01:11:38,520 --> 01:11:39,520 [Music] 743 01:11:45,150 --> 01:11:47,610 I know you can listen to me. 744 01:11:47,900 --> 01:11:49,610 I'm really tired now. 745 01:11:52,070 --> 01:11:54,660 I'm sleepy and hungry. 746 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 Get well soon, child. 747 01:12:16,390 --> 01:12:17,850 Why are you peeping? 748 01:12:20,060 --> 01:12:21,650 What are you praying for? 749 01:12:23,310 --> 01:12:24,820 I prayed for Hong-yi. 750 01:12:26,320 --> 01:12:28,110 For her not to be shaken. 751 01:12:28,360 --> 01:12:30,360 As Pung-chun's only daughter... 752 01:12:30,950 --> 01:12:33,070 to avenge her father's blood. 753 01:12:35,530 --> 01:12:36,660 And I prayed for myself. 754 01:12:39,000 --> 01:12:40,750 His blood is on my hands. 755 01:12:42,170 --> 01:12:47,880 I did the unforgivable and couldn't kill you. 756 01:12:49,670 --> 01:12:51,430 I also prayed for you. 757 01:12:52,720 --> 01:12:55,010 For your internal organs to be cut up in pain. 758 01:12:57,010 --> 01:12:59,430 For you to die with regret more than pain. 759 01:13:01,270 --> 01:13:06,320 For you to realize all the sins you've committed in this world. 760 01:13:10,570 --> 01:13:11,400 Regret? 761 01:13:13,860 --> 01:13:14,700 Regret? 762 01:13:15,570 --> 01:13:17,700 What a preposterous thing to pray for! 763 01:13:18,450 --> 01:13:20,620 You're the one who will die in regret. 764 01:13:21,710 --> 01:13:25,460 Pung-chun cared for us dearly, especially you! 765 01:13:26,540 --> 01:13:28,170 Pung-chun! Pung-chun! 766 01:13:28,880 --> 01:13:29,920 Enough about him! 767 01:13:31,010 --> 01:13:34,050 Why didn't you kill yourself after killing him? 768 01:13:34,890 --> 01:13:36,470 Why are you still alive? 769 01:13:36,930 --> 01:13:38,430 Why couldn't you kill me? 770 01:13:39,770 --> 01:13:40,720 Admit it! 771 01:13:42,020 --> 01:13:44,140 Even if it was our master I killed... 772 01:13:46,560 --> 01:13:47,980 You cannot leave me. 773 01:13:48,020 --> 01:13:49,070 How dare you! 774 01:13:49,900 --> 01:13:50,440 Shut up! 775 01:13:52,950 --> 01:13:54,490 You cannot leave me. 776 01:13:57,570 --> 01:13:57,950 You... 777 01:14:00,830 --> 01:14:02,080 You cannot forget me. 778 01:14:03,120 --> 01:14:03,660 [Gasps] 779 01:14:07,380 --> 01:14:08,790 [Gasps] 780 01:14:12,300 --> 01:14:13,300 [Screams] 781 01:14:14,680 --> 01:14:15,680 [Gasps] 782 01:14:26,770 --> 01:14:27,940 It wasn't Hong-yi. 783 01:14:31,110 --> 01:14:32,480 That girl is not Hong-yi. 784 01:14:35,490 --> 01:14:39,240 Her eyes do not resemble Pung-chun's at all. 785 01:14:39,490 --> 01:14:43,500 Who else would Pung-chun's daughter resemble? 786 01:14:44,660 --> 01:14:47,120 And the scar on her back... 787 01:14:48,210 --> 01:14:51,960 It is not from my sword, but from yours. 788 01:14:54,170 --> 01:15:00,510 You must've taken in an orphan and raised her as Hong-yi. 789 01:15:00,680 --> 01:15:01,220 [Laughs] 790 01:15:03,390 --> 01:15:07,440 Blinded by greed, that's what you want to see. 791 01:15:10,860 --> 01:15:14,230 It is regrettable that you've lost your sight. 792 01:15:15,490 --> 01:15:16,900 I wanted to show you... 793 01:15:18,070 --> 01:15:21,870 what I have gained and will own. 794 01:15:22,950 --> 01:15:24,330 You must see. 795 01:15:26,120 --> 01:15:27,830 How I became Yu-baek... 796 01:15:29,710 --> 01:15:34,460 and will soon marry the princess. 797 01:15:39,180 --> 01:15:40,890 Then you'll finally feel... 798 01:15:43,220 --> 01:15:45,140 what you've lost in life. 799 01:15:47,770 --> 01:15:48,730 And you would regret. 800 01:15:49,980 --> 01:15:50,980 [Music] 801 01:16:11,420 --> 01:16:13,210 Anything cause you pain? 802 01:16:16,590 --> 01:16:18,300 If so, dispose of it. 803 01:16:22,550 --> 01:16:25,060 If your tooth hurts, pull it out. 804 01:16:26,720 --> 01:16:30,350 If your finger hurts, cut it off. 805 01:16:34,110 --> 01:16:36,110 What is most painful to you... 806 01:16:39,280 --> 01:16:40,990 will make you weak. 807 01:16:45,990 --> 01:16:46,370 Yes, sir. 808 01:16:48,410 --> 01:16:50,000 Same goes for people. 809 01:16:54,290 --> 01:16:55,000 Remember. 810 01:17:00,760 --> 01:17:02,340 Mu-ryung Palace is complete. 811 01:17:03,390 --> 01:17:05,350 Well done, Chancellor. 812 01:17:06,010 --> 01:17:08,430 I have a request, Your Majesty. 813 01:17:09,810 --> 01:17:10,560 Speak. 814 01:17:11,690 --> 01:17:13,560 Give me Mu-ryung Palace, sir. 815 01:17:17,110 --> 01:17:17,570 What? 816 01:17:19,570 --> 01:17:20,940 What did you just say? 817 01:17:22,200 --> 01:17:24,160 Give me Mu-ryung Palace. 818 01:17:25,120 --> 01:17:26,870 Enough nonsense, Chancellor. 819 01:17:28,660 --> 01:17:32,960 You said Mu-ryung Palace belongs to Princess Hun-hwa. 820 01:17:34,920 --> 01:17:39,130 Then give me the Princess too. 821 01:17:40,300 --> 01:17:45,090 You dare throw contempt on this court. 822 01:17:45,930 --> 01:17:48,350 You marrying the Princess? 823 01:17:49,220 --> 01:17:51,020 You of low birth! 824 01:17:51,350 --> 01:17:54,900 How dare you speak of her! 825 01:17:56,900 --> 01:17:57,900 [Whistle] 826 01:18:00,690 --> 01:18:01,690 [Foot steps] 827 01:18:18,000 --> 01:18:19,340 Such a pity. 828 01:18:22,550 --> 01:18:24,630 Nothing but your temper left. 829 01:18:27,720 --> 01:18:29,180 You know whom you're speaking? 830 01:18:34,270 --> 01:18:36,190 Born as the son of a king... 831 01:18:36,390 --> 01:18:39,900 you were spoiled your whole life without leaving the palace. 832 01:18:42,190 --> 01:18:45,900 You think you can rule the world without even seeing it. 833 01:18:47,030 --> 01:18:50,370 That you can rule the people without even seeing them. 834 01:18:53,660 --> 01:18:56,500 Those who killed your father made your brother king. 835 01:18:58,170 --> 01:19:01,380 Then those who killed him put you on the throne. 836 01:19:02,130 --> 01:19:04,210 You're just a scarecrow, fool! 837 01:19:05,970 --> 01:19:10,470 Did you really think you owned your life? 838 01:19:12,680 --> 01:19:17,810 Born from a slave, I, Duk-gi, the lowest of them all... 839 01:19:18,850 --> 01:19:21,690 I'm staring at you who sits on the throne. 840 01:19:23,150 --> 01:19:24,820 Who's the one trembling now? 841 01:19:27,950 --> 01:19:29,530 Are you my master? 842 01:19:30,530 --> 01:19:32,160 Or am I your master? 843 01:19:33,660 --> 01:19:38,420 In trying to marry your daughter, I may get killed like LEE Jon-bok. 844 01:19:39,500 --> 01:19:41,250 But at this very moment... 845 01:19:43,170 --> 01:19:44,550 I am your master. 846 01:19:47,380 --> 01:19:50,430 Guards! Arrest him! 847 01:19:52,260 --> 01:19:52,550 You... 848 01:19:54,510 --> 01:19:56,270 Just kill me now! 849 01:19:57,560 --> 01:19:59,390 I can kill you any time. 850 01:20:01,060 --> 01:20:02,860 Still don't get why I'm letting you live? 851 01:20:04,520 --> 01:20:05,860 Still not able to figure it out? 852 01:20:06,320 --> 01:20:07,320 [Music] 853 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 [Whistle] 854 01:20:34,430 --> 01:20:35,010 Your Majesty. 855 01:20:35,470 --> 01:20:40,560 Chancellor Yu-baek and Princess Hun-hwa should be married. 856 01:20:41,900 --> 01:20:45,730 The Princess' grand wedding at Mu-ryung Palace... 857 01:20:46,190 --> 01:20:49,320 will strengthen your reign! 858 01:20:49,650 --> 01:20:52,450 Hail Your Majesty! 859 01:21:01,000 --> 01:21:01,460 [Gasps] 860 01:21:34,530 --> 01:21:35,910 Enough child 861 01:21:36,070 --> 01:21:37,200 Cool down 862 01:21:37,370 --> 01:21:38,540 What's the use of hitting this? 863 01:21:38,740 --> 01:21:40,830 It can't hit you back. 864 01:21:41,790 --> 01:21:42,160 What? 865 01:21:42,410 --> 01:21:45,000 Fool! What good is hitting a tree! 866 01:21:45,290 --> 01:21:46,710 Tell me? 867 01:21:46,920 --> 01:21:48,130 Hitting the tree for no reason. 868 01:21:48,880 --> 01:21:50,880 You scared the fish away! 869 01:21:51,880 --> 01:21:53,090 There's nothing to eat. 870 01:21:57,890 --> 01:22:01,100 Be born a king in your next life. 871 01:22:04,730 --> 01:22:07,860 Are you really a master swordsman? - Of course! 872 01:22:07,980 --> 01:22:10,360 I am the 9th Head Master here. 873 01:22:10,610 --> 01:22:13,240 And the one who taught the Three Great Swords. 874 01:22:13,240 --> 01:22:14,740 I'm the master of masters. 875 01:22:14,860 --> 01:22:16,570 What did you think of me? 876 01:22:18,950 --> 01:22:20,290 The Great Master! 877 01:22:23,120 --> 01:22:24,000 Come behind me. 878 01:22:27,420 --> 01:22:28,630 [Winds blowing] 879 01:22:34,300 --> 01:22:35,300 [Music] 880 01:22:59,910 --> 01:23:01,660 Do you want to train? 881 01:23:01,740 --> 01:23:02,160 Yes! 882 01:23:02,870 --> 01:23:04,040 For what? 883 01:23:04,830 --> 01:23:06,660 I have enemies to avenge. 884 01:23:10,500 --> 01:23:12,300 Please, sir! Teach me! 885 01:23:15,130 --> 01:23:15,800 Master? 886 01:23:16,670 --> 01:23:17,760 Master! 887 01:23:19,680 --> 01:23:20,680 [Music] 888 01:23:21,680 --> 01:23:22,680 [Gasps] 889 01:23:45,330 --> 01:23:46,410 Take that! 890 01:23:49,750 --> 01:23:51,500 The sword has a heart. 891 01:23:53,380 --> 01:23:56,090 It's the heart of the sword's owner. 892 01:23:58,470 --> 01:24:02,300 Thus, the sword has love and hatred too. 893 01:24:03,680 --> 01:24:05,220 Just like it's owner 894 01:24:05,270 --> 01:24:06,270 [Music] 895 01:24:06,680 --> 01:24:07,890 [Clinks] [Gasps] 896 01:24:10,850 --> 01:24:11,520 Take this! 897 01:24:20,570 --> 01:24:21,700 Up here! 898 01:24:21,990 --> 01:24:22,990 [Laughs] 899 01:24:38,670 --> 01:24:39,670 [Laughs] 900 01:24:46,640 --> 01:24:47,640 [Laughs] 901 01:24:49,890 --> 01:24:51,730 She's just like Sul-rang. 902 01:24:58,740 --> 01:25:00,400 If you pass the test... 903 01:25:01,860 --> 01:25:03,160 I'll give you this. 904 01:25:04,410 --> 01:25:09,250 This is Pung-chun's sword, the best in all the world. 905 01:25:11,290 --> 01:25:11,750 Now! 906 01:25:12,250 --> 01:25:13,330 Attack me! 907 01:25:16,460 --> 01:25:17,300 Oh my. 908 01:25:19,050 --> 01:25:20,050 [Giggles] 909 01:25:20,880 --> 01:25:21,880 [Gasps] 910 01:25:28,720 --> 01:25:29,720 [Laughing] 911 01:25:31,560 --> 01:25:32,600 Go fetch it. 912 01:25:33,560 --> 01:25:34,060 Pardon? 913 01:25:34,690 --> 01:25:35,520 Fetch it. 914 01:25:36,480 --> 01:25:37,610 But there are lots. 915 01:25:39,570 --> 01:25:40,610 Forget it, then. 916 01:25:41,740 --> 01:25:42,900 Okay! I'll fetch it. 917 01:25:45,030 --> 01:25:46,490 But keep your promise, sir! 918 01:25:59,250 --> 01:25:59,750 [Sword clinks] 919 01:26:11,680 --> 01:26:13,270 there's a fire in your eyes. 920 01:26:14,480 --> 01:26:16,020 Are they Pung-chun's eyes? 921 01:26:18,230 --> 01:26:19,230 Her eyes... 922 01:26:20,070 --> 01:26:22,110 don't resemble Pung-chun's at all. 923 01:26:22,240 --> 01:26:25,910 Who else would Pung-chun's daughter resemble? 924 01:26:38,920 --> 01:26:39,920 [Giggles] 925 01:26:46,300 --> 01:26:46,840 Found it! 926 01:27:00,730 --> 01:27:01,820 I found it, sir! 927 01:27:03,190 --> 01:27:04,780 But there's a grave. 928 01:27:08,200 --> 01:27:09,200 [Music] 929 01:27:19,540 --> 01:27:22,420 Want to know whose grave it is? 930 01:27:24,210 --> 01:27:24,760 Yes. 931 01:27:25,630 --> 01:27:28,180 It'll greatly upset you. 932 01:27:28,970 --> 01:27:29,930 Still want to know? 933 01:27:32,470 --> 01:27:33,060 Yes. 934 01:27:35,730 --> 01:27:39,850 Long ago, Sul-rang came to me. 935 01:27:40,270 --> 01:27:41,190 [Door open] 936 01:27:42,070 --> 01:27:42,980 [Sobs] 937 01:27:43,570 --> 01:27:44,900 What are you doing! 938 01:27:45,740 --> 01:27:48,570 That's forbidden! 939 01:27:49,110 --> 01:27:50,160 [Sobs] [Gasps] 940 01:27:51,780 --> 01:27:53,330 You want to die too? 941 01:27:54,990 --> 01:27:57,040 You could lose your eyesight! 942 01:27:57,540 --> 01:27:59,370 I don't care if I go blind. 943 01:27:59,540 --> 01:28:00,580 I'll die if I have to. 944 01:28:01,920 --> 01:28:03,460 Please save Hong-yi! 945 01:28:04,420 --> 01:28:05,800 Hong-yi is already gone. 946 01:28:06,630 --> 01:28:08,470 No... Master! 947 01:28:09,220 --> 01:28:11,050 Please save Hong-yi! 948 01:28:12,260 --> 01:28:14,310 Please... Bring Hong-yi back! 949 01:28:14,930 --> 01:28:15,680 [Door open] 950 01:28:19,140 --> 01:28:20,190 Who is the girl? 951 01:28:21,690 --> 01:28:22,270 Hong-yi. 952 01:28:22,440 --> 01:28:25,020 Hong-yi is dead! Don't lie! 953 01:28:26,860 --> 01:28:27,940 She didn't die. 954 01:28:29,240 --> 01:28:30,780 I buried Hong-yi here. 955 01:28:32,570 --> 01:28:34,240 with my own hands 956 01:28:42,960 --> 01:28:48,300 You're not Hong-yi, but Sul-rang's daughter, Sul-hee. 957 01:28:50,470 --> 01:28:51,220 Master... 958 01:28:53,010 --> 01:28:54,010 [Sobs] 959 01:29:02,810 --> 01:29:03,230 Mom! 960 01:29:04,900 --> 01:29:05,230 Mom! 961 01:29:09,900 --> 01:29:12,070 Even if you never see light again... 962 01:29:13,870 --> 01:29:16,160 but your fire for revenge will show you everything. 963 01:29:19,790 --> 01:29:21,370 I understand, Master. 964 01:29:25,250 --> 01:29:26,920 Pung-chun knew. 965 01:29:27,880 --> 01:29:30,880 Even as my sword pierced him, he trusted me. 966 01:29:32,970 --> 01:29:38,560 'I will let yours and Duk-gi's baby be born.' 967 01:29:39,350 --> 01:29:40,770 'But promise me one thing.' 968 01:29:42,850 --> 01:29:47,320 'Please promise you'll protect Hong-yi.' 969 01:29:48,940 --> 01:29:49,440 Hong-yi... 970 01:29:50,990 --> 01:29:52,400 When this baby is born... 971 01:29:54,490 --> 01:29:58,780 I will name her Hong-yi and raise her so. 972 01:30:02,330 --> 01:30:04,040 When she is old enough to know... 973 01:30:05,330 --> 01:30:06,750 I will tell her... 974 01:30:08,040 --> 01:30:11,880 to kill Sul-rang and Duk-gi, who killed her parents. 975 01:30:12,510 --> 01:30:13,220 Sul-rang... 976 01:30:13,420 --> 01:30:14,630 It is only right. 977 01:30:19,560 --> 01:30:19,930 And now 978 01:30:21,770 --> 01:30:24,770 That is the only reason to keep my sinful life going. 979 01:30:26,940 --> 01:30:28,940 [crying] 980 01:30:33,740 --> 01:30:34,240 [Sword clinks] 981 01:30:39,620 --> 01:30:40,450 My baby, Sul-hee... 982 01:30:47,790 --> 01:30:49,750 The act that I did 983 01:30:51,380 --> 01:30:53,340 you must be hating me a lot for that. 984 01:30:59,220 --> 01:31:00,890 [Swords clinks] [Gasps] 985 01:31:04,680 --> 01:31:05,810 I will kill you! 986 01:31:18,110 --> 01:31:19,120 [Sobs] 987 01:31:36,170 --> 01:31:37,010 If this is so... 988 01:31:39,390 --> 01:31:40,050 Why! 989 01:31:43,430 --> 01:31:44,770 Why didn't you hold on to me? 990 01:31:49,980 --> 01:31:51,480 I couldn't let you go. 991 01:31:55,780 --> 01:31:56,940 What do you think now? 992 01:31:59,280 --> 01:32:00,160 Duk-gi? 993 01:32:04,450 --> 01:32:04,950 Tell me? 994 01:32:07,370 --> 01:32:10,000 He is Duk-gi, the man Sul-rang loved. 995 01:32:15,460 --> 01:32:16,840 You killed him! 996 01:32:23,640 --> 01:32:25,060 The young man I loved. 997 01:32:28,810 --> 01:32:31,100 You killed the one I'd love even in death. 998 01:32:35,480 --> 01:32:37,440 Even if he should be born again... 999 01:32:39,570 --> 01:32:41,490 A thousand times! 1000 01:32:42,030 --> 01:32:44,620 He can never be born as Duk-gi again! 1001 01:32:46,990 --> 01:32:48,790 So I'll hate you with my life. 1002 01:32:51,750 --> 01:32:53,500 Even after death. 1003 01:32:57,920 --> 01:33:02,090 With every last drop of blood in me will hate you! 1004 01:33:29,790 --> 01:33:31,210 It won't be long. 1005 01:33:32,210 --> 01:33:35,540 I'll take your life after the wedding. 1006 01:33:36,840 --> 01:33:38,340 Even in death, watch me. 1007 01:33:40,260 --> 01:33:42,550 After killing Duk-gi and becoming Yu-baek... 1008 01:33:45,090 --> 01:33:48,390 You and I must die. That is our fate. 1009 01:34:15,420 --> 01:34:17,670 I will never drink tea again. 1010 01:34:20,170 --> 01:34:20,710 Never. 1011 01:34:30,430 --> 01:34:31,180 Sul-hee... 1012 01:34:33,730 --> 01:34:35,310 I'm sorry, Sul-hee. 1013 01:34:39,360 --> 01:34:40,270 I'm sorry. 1014 01:34:47,870 --> 01:34:50,950 The day will come when you feel you are lost. 1015 01:34:54,160 --> 01:34:56,080 Just think about what is right. 1016 01:34:59,790 --> 01:35:01,050 Then you will see. 1017 01:35:03,340 --> 01:35:04,550 [Swords clinks] 1018 01:35:10,350 --> 01:35:12,430 What is right is right for all. 1019 01:35:20,480 --> 01:35:25,150 For those who judge sin and those who must pay. 1020 01:35:29,950 --> 01:35:31,870 If feelings get in the way... 1021 01:35:34,540 --> 01:35:36,370 it will make you more stronger. 1022 01:35:37,500 --> 01:35:39,670 And your confidence will increase on yourself. 1023 01:35:46,590 --> 01:35:52,050 Cutting off personal feelings is the way of the sword in your hand. 1024 01:36:05,610 --> 01:36:07,820 In order to strengthen the court's reign... 1025 01:36:08,860 --> 01:36:11,530 so that our Kingdom stays strong like before 1026 01:36:11,740 --> 01:36:14,700 my only daughter, Princess Hun-hwa... 1027 01:36:14,950 --> 01:36:17,410 shall marry Chancellor Yu-baek. 1028 01:36:18,620 --> 01:36:23,960 The wedding will be in 3 days upon Mu-ryung Palace's completion. 1029 01:36:24,210 --> 01:36:28,550 Prepare the greatest celebration in the history of Goryeo! 1030 01:36:28,880 --> 01:36:32,090 Long live His Majesty! 1031 01:36:32,140 --> 01:36:33,300 Long live Goryeo! 1032 01:36:33,720 --> 01:36:35,720 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1033 01:36:42,350 --> 01:36:43,400 Give me the sword. 1034 01:36:44,520 --> 01:36:45,320 Sul-hee... 1035 01:36:46,230 --> 01:36:47,150 It's Hong-yi. 1036 01:36:50,070 --> 01:36:51,110 [Sword clink] 1037 01:36:53,910 --> 01:36:59,040 Since my Mother gave birth to me, I've been Hong-yi. 1038 01:37:09,260 --> 01:37:11,010 You're the one who saved Sul-hee. 1039 01:37:14,930 --> 01:37:15,680 Please, come in. 1040 01:37:28,150 --> 01:37:29,280 She is well. 1041 01:37:31,780 --> 01:37:33,070 She will be here soon. 1042 01:37:34,910 --> 01:37:39,240 Why will you give your life for her? 1043 01:37:45,580 --> 01:37:46,500 Have tea. 1044 01:37:48,130 --> 01:37:50,210 It is good to the taste and scent. 1045 01:37:57,810 --> 01:37:59,890 You must do me one favor. 1046 01:38:02,270 --> 01:38:03,940 Please take me to where she is. 1047 01:38:14,740 --> 01:38:16,120 The bride will arrive soon! 1048 01:38:17,070 --> 01:38:18,370 Everyone get ready! 1049 01:38:29,000 --> 01:38:30,590 Light up all the lanterns! 1050 01:38:34,880 --> 01:38:38,720 - How old is the Princess? - 2 years younger than you. 1051 01:38:38,930 --> 01:38:41,560 - We'll live in the palace now? - Yes. 1052 01:38:41,720 --> 01:38:42,390 Listen! 1053 01:38:46,480 --> 01:38:47,980 Pung-chun's daughter, Hong-yi! 1054 01:38:48,230 --> 01:38:51,570 I have come for Yu-baek's blood! 1055 01:38:51,650 --> 01:38:52,690 [Sword clink] 1056 01:38:53,440 --> 01:38:54,570 Assassin! 1057 01:38:55,240 --> 01:38:56,910 [Swords clinks] [Gasps] 1058 01:39:08,960 --> 01:39:10,670 It's an assassin in the palace. 1059 01:39:11,170 --> 01:39:12,590 Everyone take your position. 1060 01:39:15,420 --> 01:39:16,590 Stop for a moment. 1061 01:39:24,430 --> 01:39:25,180 It is heavy. 1062 01:39:26,600 --> 01:39:27,730 Take my armor off. 1063 01:39:43,540 --> 01:39:44,120 Sul-hee... 1064 01:39:45,750 --> 01:39:47,410 [Swords clinks] [Gasps] 1065 01:39:56,170 --> 01:39:57,170 [Clinks] 1066 01:40:50,060 --> 01:40:51,060 [Foot steps] 1067 01:40:58,400 --> 01:40:59,150 [Door open] 1068 01:41:09,200 --> 01:41:10,410 [Swords clinks] 1069 01:41:36,400 --> 01:41:37,440 Try if you dare. 1070 01:41:40,740 --> 01:41:41,740 [Foot steps] 1071 01:41:46,910 --> 01:41:48,580 [Swords clinks] [Gasps] 1072 01:41:54,040 --> 01:41:54,880 With this... 1073 01:41:56,790 --> 01:41:58,170 I don't owe you anything. 1074 01:42:01,050 --> 01:42:02,050 [Music] 1075 01:42:59,770 --> 01:43:01,150 That's Pung-chun's sword. 1076 01:43:29,850 --> 01:43:34,020 Are you really Hong-yi? 1077 01:43:38,020 --> 01:43:39,150 Are you afraid? 1078 01:43:44,360 --> 01:43:44,780 Come! 1079 01:43:47,070 --> 01:43:50,990 Hong-yi or not, it doesn't matter! 1080 01:44:07,260 --> 01:44:08,930 [Gasps] [Swords Clinks] 1081 01:45:14,910 --> 01:45:15,700 [Sobs] 1082 01:45:25,790 --> 01:45:26,500 That's it! 1083 01:45:28,170 --> 01:45:30,760 Put all your anger into your sword. 1084 01:45:33,590 --> 01:45:34,590 [Music] 1085 01:45:35,970 --> 01:45:37,140 [Gasps] [Swords clinks] 1086 01:47:18,910 --> 01:47:19,370 [Gasps] 1087 01:47:27,080 --> 01:47:27,960 [Swords clinks] [Gasps] 1088 01:48:54,790 --> 01:48:55,420 Duk-gi... 1089 01:49:15,900 --> 01:49:16,900 [Sobs] 1090 01:50:08,660 --> 01:50:09,080 [Sobs] 1091 01:50:26,430 --> 01:50:27,470 [Music] [Sobs] 1092 01:51:44,460 --> 01:51:45,590 [Sword clinks] 1093 01:51:51,350 --> 01:51:52,350 [Sobs] 1094 01:52:09,740 --> 01:52:10,740 [Crying] 1095 01:53:51,470 --> 01:53:51,880 Mother? 1096 01:53:53,300 --> 01:53:55,010 What was my father like? 1097 01:53:58,470 --> 01:53:59,600 He was truly... 1098 01:54:02,560 --> 01:54:06,020 He was a daring man who never failed. 1099 01:54:07,900 --> 01:54:08,610 Really? 1100 01:54:10,490 --> 01:54:11,240 What about mom? 1101 01:54:12,860 --> 01:54:13,660 What was she like? 1102 01:54:17,240 --> 01:54:21,330 I wish you were my real mom. 1103 01:54:34,630 --> 01:54:36,720 Did they love each other a lot? 1104 01:54:37,850 --> 01:54:40,810 Tell me how my mother and father loved each other. 1105 01:54:41,890 --> 01:54:42,480 Tell me? 1106 01:54:43,230 --> 01:54:43,810 Please? 1107 01:54:45,600 --> 01:54:49,650 Your mom truly loved your father's smile. 1108 01:54:50,440 --> 01:54:51,360 His smile? 1109 01:54:52,860 --> 01:54:53,240 Yes. 1110 01:54:54,570 --> 01:54:59,990 Such an innocent smile, she loved it more than flowers. 1111 01:55:00,950 --> 01:55:02,580 She loved him so. 1112 01:55:04,370 --> 01:55:05,330 [Music] 67540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.