Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,950 --> 00:00:17,620
Get up!
2
00:00:20,120 --> 00:00:20,790
Get up!
3
00:00:22,250 --> 00:00:23,540
It's getting late, get up.
4
00:00:45,940 --> 00:00:46,980
[Gasps]
5
00:00:48,610 --> 00:00:49,610
[Music]
6
00:01:01,910 --> 00:01:02,830
[Bucket Clinks]
7
00:01:11,840 --> 00:01:12,800
[Pouring]
8
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
[Foot steps]
9
00:01:42,870 --> 00:01:43,450
[Gasps]
10
00:01:56,050 --> 00:01:56,470
[Gasps]
11
00:02:06,230 --> 00:02:07,020
[Gasps]
12
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
I did it!
13
00:02:08,690 --> 00:02:10,440
[Giggles]
14
00:02:11,440 --> 00:02:13,650
You really jumped over it?
15
00:02:15,070 --> 00:02:15,940
You did it!
16
00:02:18,110 --> 00:02:19,740
I outgrew this!
17
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
Alright, now fight with me.
18
00:02:22,530 --> 00:02:24,450
Now you're no match for me!
19
00:02:24,740 --> 00:02:25,540
Come back!
20
00:02:26,870 --> 00:02:28,500
What if Mom finds out!
21
00:02:29,460 --> 00:02:31,540
Don't worry!
I'll be back soon!
22
00:02:33,000 --> 00:02:34,210
[Deep breathes]
23
00:02:34,710 --> 00:02:35,710
[Music]
24
00:02:43,510 --> 00:02:44,350
[Gasps]
25
00:03:05,830 --> 00:03:06,240
[Gasps]
26
00:03:06,700 --> 00:03:07,080
Hey!
27
00:03:07,370 --> 00:03:07,910
Hey!
28
00:03:08,040 --> 00:03:10,540
Thief! Get her!
29
00:03:17,710 --> 00:03:18,300
Let's go!
30
00:03:18,420 --> 00:03:19,470
[Horse noise]
31
00:03:20,380 --> 00:03:21,380
[Horse steps]
32
00:03:22,800 --> 00:03:23,260
Move!
33
00:03:25,430 --> 00:03:26,010
Move!
34
00:03:28,890 --> 00:03:29,930
[Horse steps]
35
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
[Gasps]
36
00:03:57,050 --> 00:03:57,880
Wow!
37
00:03:58,550 --> 00:03:59,590
[Bams]
[Music]
38
00:04:06,890 --> 00:04:07,470
Amazing!
39
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
[Music]
40
00:04:24,280 --> 00:04:24,780
[Bams]
[Cheering]
41
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
[Cheering]
42
00:04:51,470 --> 00:04:52,930
He's amazing.
43
00:04:54,440 --> 00:04:56,650
Twenty-four is the Winner!
44
00:04:57,650 --> 00:04:59,020
[Music]
[Cheering]
45
00:05:39,900 --> 00:05:40,110
[Gasps]
46
00:05:41,730 --> 00:05:42,860
[Giggles]
47
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
[Smirks]
48
00:05:52,910 --> 00:05:54,500
[Indistant cheering]
49
00:06:01,040 --> 00:06:01,710
[Bams]
50
00:06:02,000 --> 00:06:03,710
Twenty-four is the winner!
51
00:06:07,380 --> 00:06:07,760
Stop!
52
00:06:07,880 --> 00:06:08,300
Who are you?
53
00:06:09,720 --> 00:06:10,470
What number are you?
54
00:06:10,720 --> 00:06:12,430
Who cares?
I'm here to fight!
55
00:06:12,720 --> 00:06:13,600
Take her away!
56
00:06:13,890 --> 00:06:15,020
Yes catch her.
57
00:06:19,190 --> 00:06:20,770
[Wood clinks]
[Gasps]
58
00:06:20,980 --> 00:06:21,980
[Sobs]
59
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
[Sobs]
60
00:06:31,490 --> 00:06:32,160
[Smirks]
61
00:06:32,240 --> 00:06:33,870
[Clapping]
[Cheering]
62
00:06:40,710 --> 00:06:41,330
Fight!
63
00:06:43,090 --> 00:06:43,750
Begin!
64
00:06:44,340 --> 00:06:46,170
[Music] [Wood clinks]
[Gasps]
65
00:07:37,140 --> 00:07:38,060
Sul-rang
66
00:07:44,860 --> 00:07:47,020
Our sins must be washed by us only.
67
00:07:49,190 --> 00:07:50,820
Hong-yi will take our lives.
68
00:07:51,950 --> 00:07:52,950
Hong-yi is dead.
69
00:07:53,030 --> 00:07:53,700
Mark my words!
70
00:07:56,120 --> 00:07:57,700
We will die by Hong-yi's hands.
71
00:07:58,910 --> 00:08:01,660
[Indistinct chatter]
[Wood clinks] [Gasps]
72
00:08:10,130 --> 00:08:10,840
Seize the kid!
73
00:08:11,090 --> 00:08:11,800
Seize her!
74
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
[Foot steps]
75
00:08:13,760 --> 00:08:14,260
[Gasps]
76
00:08:21,270 --> 00:08:22,270
[Explosion]
77
00:08:40,490 --> 00:08:44,000
General Yu-baek grants big posts
to the combat games' winner.
78
00:08:44,250 --> 00:08:46,580
They'll do anything to win.
79
00:08:46,920 --> 00:08:51,300
Now, any peasant who
can fight can gain posts.
80
00:08:51,590 --> 00:08:55,340
General Yu-baek's power is unstoppable.
81
00:08:55,550 --> 00:08:56,510
Be careful.
82
00:08:57,180 --> 00:08:58,010
Who General!
83
00:08:58,640 --> 00:09:00,720
He doesn't even know
how to spell his name!
84
00:09:01,180 --> 00:09:03,310
What is this world coming to?
85
00:09:03,980 --> 00:09:05,640
Right, Wol-so?
86
00:09:07,900 --> 00:09:10,020
I can not see the world.
87
00:09:18,910 --> 00:09:22,450
You all are drinking tea over here,
do you know what's happening outside
88
00:09:22,580 --> 00:09:25,330
Today's fight was amazing.
89
00:09:25,370 --> 00:09:26,960
You all should had come.
90
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
What is the matter?
91
00:09:29,040 --> 00:09:32,670
Yu-baek held his combat games today.
92
00:09:33,050 --> 00:09:35,340
An incredible kid showed up!
93
00:09:36,090 --> 00:09:38,090
About 5ft tall.
94
00:09:39,390 --> 00:09:44,180
With body so slim
and face so tender for a man...
95
00:09:44,390 --> 00:09:45,940
The kid even looked pretty!
96
00:09:47,310 --> 00:09:53,690
It looked like a girl to me,
but the kid fought like a man!
97
00:09:53,780 --> 00:09:55,110
It canโt be.
98
00:09:55,360 --> 00:09:55,950
Gam-cho?
99
00:09:59,490 --> 00:10:00,120
Gam-cho!
100
00:10:02,280 --> 00:10:03,490
Come back!
101
00:10:04,250 --> 00:10:05,080
Come back!
102
00:10:05,540 --> 00:10:06,080
Hong-yi...
103
00:10:07,830 --> 00:10:08,830
Where is she?
104
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
[Indistinct chatter]
105
00:10:24,390 --> 00:10:24,930
How are you?
106
00:10:30,560 --> 00:10:31,560
[Music]
107
00:10:36,440 --> 00:10:36,990
Who are you?
108
00:10:43,280 --> 00:10:44,410
You have a long tail.
109
00:10:44,450 --> 00:10:45,410
Who are you?
110
00:10:46,160 --> 00:10:48,290
Don't you know who you fought for?
111
00:10:51,960 --> 00:10:52,420
[Smirk]
112
00:10:55,800 --> 00:10:58,090
I was impressed by your stunts.
113
00:10:58,260 --> 00:11:01,680
Forgive me for chasing you,
but you suddenly vanished.
114
00:11:03,680 --> 00:11:05,850
Why didn't you finish the fight?
115
00:11:07,350 --> 00:11:08,850
I could've beaten him.
116
00:11:10,770 --> 00:11:13,730
But there's no need to see blood.
117
00:11:14,730 --> 00:11:15,400
I just..
118
00:11:15,980 --> 00:11:18,320
I just went there to stretch.
119
00:11:19,700 --> 00:11:22,740
Not only a skilled fighter,
but also clever.
120
00:11:23,410 --> 00:11:23,740
[Smirks]
121
00:11:24,780 --> 00:11:25,620
Your name?
122
00:11:29,040 --> 00:11:29,790
It's Gam-cho.
123
00:11:31,790 --> 00:11:32,420
Gam-cho.
124
00:11:32,880 --> 00:11:34,000
Gam-cho?
125
00:11:34,840 --> 00:11:35,800
Whose pupil are you?
126
00:11:37,170 --> 00:11:40,420
I can't tell you my master's name.
127
00:11:44,550 --> 00:11:47,890
But mind over moves,
you easily lose focus.
128
00:11:48,020 --> 00:11:51,770
Your feet are swift,
but your hands are clumsy.
129
00:11:52,810 --> 00:11:53,350
What?
130
00:11:55,690 --> 00:11:57,940
Unmask me in 3 attempts.
131
00:12:02,700 --> 00:12:04,200
Then I'll acknowledge you.
132
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
[Gasps]
133
00:12:20,800 --> 00:12:21,300
One!
134
00:12:39,280 --> 00:12:40,070
Two!
135
00:12:47,780 --> 00:12:48,740
[Music]
136
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
[Gasps]
137
00:13:17,520 --> 00:13:17,900
Three!
138
00:13:19,900 --> 00:13:21,110
Did you see it?
139
00:13:32,370 --> 00:13:34,000
It's time I tell her.
140
00:13:34,460 --> 00:13:37,000
I think it's too early.
141
00:13:37,580 --> 00:13:39,340
Yu-baek will find us and come.
142
00:13:40,880 --> 00:13:43,130
What if Hong-yi gets hurt?
143
00:13:44,010 --> 00:13:46,430
Freshly picked tea leaves
have no scent.
144
00:13:48,340 --> 00:13:51,350
But the more you crumple
and harm them...
145
00:13:53,020 --> 00:13:54,600
they give off
a stronger scent.
146
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
[Pouring]
147
00:14:17,370 --> 00:14:21,790
This may be the last tea
I brew for you.
148
00:14:40,900 --> 00:14:42,230
Where have you been?
149
00:14:43,820 --> 00:14:44,230
[Gasps]
150
00:14:45,570 --> 00:14:46,820
Forgive me!
151
00:14:47,700 --> 00:14:48,820
Just out...
152
00:14:56,330 --> 00:14:57,790
This is for you, Mom.
153
00:15:00,540 --> 00:15:02,630
It's a beautiful red shade.
154
00:15:04,460 --> 00:15:05,420
Whom did you meet?
155
00:15:05,880 --> 00:15:07,840
I just won it in a duel.
156
00:15:09,590 --> 00:15:12,680
He appeared to be
an aristocrat.
157
00:15:12,720 --> 00:15:13,850
Did he ask your name?
158
00:15:13,890 --> 00:15:14,430
No!
159
00:15:17,020 --> 00:15:21,190
He asked who my teacher was,
but I didn't say.
160
00:15:21,350 --> 00:15:21,730
Hong-yi...
161
00:15:25,520 --> 00:15:27,990
I'm really sorry! I did a mistake.
162
00:15:28,860 --> 00:15:30,570
I won't do it again.
163
00:15:30,740 --> 00:15:31,240
Hong-yi!
164
00:15:35,410 --> 00:15:35,830
Yes?
165
00:15:36,240 --> 00:15:37,700
Why do you train?
166
00:15:38,290 --> 00:15:40,000
To kill two people.
167
00:15:41,290 --> 00:15:43,670
They killed my parents.
168
00:15:44,040 --> 00:15:45,710
Blood must be washed by blood.
169
00:15:46,300 --> 00:15:49,130
When I turn 20, I will kill them.
170
00:15:54,680 --> 00:15:56,430
You have two enemies.
171
00:15:57,770 --> 00:15:59,600
One saw you for the first time today.
172
00:16:00,930 --> 00:16:01,600
The other...
173
00:16:03,650 --> 00:16:05,610
has watched you for years.
174
00:16:09,740 --> 00:16:10,820
Let it whoever
175
00:16:13,280 --> 00:16:15,370
I'll kill them no matter what!
176
00:16:17,790 --> 00:16:18,450
Really?
177
00:16:29,800 --> 00:16:31,880
This is...
178
00:16:34,050 --> 00:16:35,390
Once you hold that...
179
00:16:36,180 --> 00:16:38,310
there is no turning back.
180
00:16:40,810 --> 00:16:42,060
Think about it again.
181
00:16:57,280 --> 00:16:57,780
[Sword clink]
182
00:17:05,540 --> 00:17:06,830
It's Sul-rang's sword...
183
00:17:08,500 --> 00:17:10,050
One of the Three Great Swords.
184
00:17:10,460 --> 00:17:12,130
[Indistinct screaming]
185
00:17:14,630 --> 00:17:15,840
[Swords clinks]
186
00:17:35,400 --> 00:17:37,410
Pung-chun's sword set goals.
187
00:17:44,620 --> 00:17:47,210
Sul-rang's sword
fought injustice.
188
00:17:57,680 --> 00:18:00,720
Duk-gi's sword protected
to help achieve the goals.
189
00:18:08,270 --> 00:18:12,270
They were close like siblings
who pledged to die together.
190
00:18:13,190 --> 00:18:18,740
And Sul-rang and Duk-gi
were dear lovers.
191
00:18:20,870 --> 00:18:21,410
[Swords clinks]
192
00:18:34,420 --> 00:18:37,420
[Indistinct screaming]
[[Indistinct horse steps]
193
00:19:04,620 --> 00:19:06,080
Governor's son!
194
00:19:06,410 --> 00:19:08,250
We've captured LEE Jon-bok!
195
00:19:08,910 --> 00:19:09,920
[Cheering]
196
00:19:11,880 --> 00:19:12,830
[Giggles]
197
00:19:23,800 --> 00:19:26,100
I'm Pung-chun of
the Three Great Swords!
198
00:19:26,520 --> 00:19:28,560
I've brought a offer for you.
199
00:19:29,730 --> 00:19:31,650
Listen to the people!
200
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
[Laughing]
201
00:19:48,500 --> 00:19:49,080
Pung-chun...
202
00:19:50,410 --> 00:19:51,210
What will happen now?
203
00:19:52,830 --> 00:19:53,500
Hong-yi...
204
00:19:58,380 --> 00:20:00,590
So if you've decided this only
205
00:20:03,550 --> 00:20:05,430
I'll fight till I die.
206
00:20:21,780 --> 00:20:22,320
Duk-gi!
207
00:20:30,200 --> 00:20:30,870
Why?
208
00:20:31,580 --> 00:20:32,410
Why did you do that?
209
00:20:32,960 --> 00:20:34,420
I've made up my mind.
210
00:20:35,500 --> 00:20:36,880
They promised me.
211
00:20:37,290 --> 00:20:39,550
If you change your mind,
all of us...
212
00:20:40,380 --> 00:20:42,090
and your family will be safe!
213
00:20:42,130 --> 00:20:42,880
Quiet!
214
00:20:42,970 --> 00:20:46,180
The three of us can do
even greater things!
215
00:20:46,340 --> 00:20:51,060
What is greater than
fighting for the people!
216
00:21:02,900 --> 00:21:04,110
[Arrows clinks]
217
00:21:12,330 --> 00:21:13,540
No!
218
00:21:14,580 --> 00:21:15,580
[Music]
219
00:21:29,220 --> 00:21:32,220
I promise you, you will be never forgiven.
220
00:21:34,520 --> 00:21:36,190
[Screams]
[Swords clinks]
221
00:21:42,400 --> 00:21:43,030
Pung-chun!
222
00:21:46,530 --> 00:21:47,070
Pung-chun!
223
00:21:51,330 --> 00:21:51,790
Stop!
224
00:22:04,300 --> 00:22:05,090
You'll die.
225
00:22:25,650 --> 00:22:29,410
Many died that day due to
Sul-rang and Duk-gi's betrayal.
226
00:22:35,700 --> 00:22:36,910
Including your father...
227
00:22:39,830 --> 00:22:40,670
[Sword clinks]
228
00:22:44,090 --> 00:22:45,420
and your mother.
229
00:22:48,590 --> 00:22:49,010
No...
230
00:22:50,590 --> 00:22:51,760
[Gasps]
[Sword clinks]
231
00:23:09,700 --> 00:23:10,490
Don't do it.
232
00:23:11,820 --> 00:23:12,200
No...
233
00:23:15,080 --> 00:23:16,200
[Sword clinks]
[Crying]
234
00:23:32,140 --> 00:23:33,090
[Screams]
235
00:23:47,360 --> 00:23:49,740
That sword pierced
your father's heart.
236
00:23:51,530 --> 00:23:52,450
You lie.
237
00:23:53,160 --> 00:23:54,240
I am Sul-rang.
238
00:23:56,120 --> 00:23:58,040
Duk-gi, the man who gave
you the red mask...
239
00:23:58,620 --> 00:24:01,920
and I, Sul-rang,
are your enemies.
240
00:24:03,290 --> 00:24:04,330
You're lying!
241
00:24:06,880 --> 00:24:10,090
You were rash in showing off
your swordsmanship.
242
00:24:11,300 --> 00:24:14,050
See how you've been fed
and clothed by your enemy!
243
00:24:14,720 --> 00:24:16,640
Think you can kill me and him?
244
00:24:17,430 --> 00:24:20,350
And avenge your father's blood
on that sword?
245
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
[Sobs]
246
00:24:24,770 --> 00:24:25,400
Mom...
247
00:24:26,230 --> 00:24:26,650
Mom...
248
00:24:28,860 --> 00:24:29,990
Childish fool!
249
00:24:37,370 --> 00:24:38,910
You still see me as your mom?
250
00:24:40,450 --> 00:24:41,540
Mark my words.
251
00:24:42,660 --> 00:24:44,580
I'm your enemy, Sul-rang!
252
00:24:44,670 --> 00:24:45,420
[Gasps]
253
00:24:48,090 --> 00:24:49,170
Leave this house.
254
00:24:54,470 --> 00:24:56,340
The next time we meet...
255
00:24:57,390 --> 00:24:59,140
one of us must surely die.
256
00:25:03,100 --> 00:25:04,100
[Crying]
257
00:25:37,640 --> 00:25:38,680
[Horse steps]
258
00:25:49,690 --> 00:25:50,320
Duk-gi!
259
00:25:56,910 --> 00:25:57,530
Halt!
260
00:26:03,660 --> 00:26:04,620
Bring me tea.
261
00:26:05,750 --> 00:26:06,750
He'll have tea!
262
00:26:10,000 --> 00:26:10,630
Hak-sun.
263
00:26:11,380 --> 00:26:11,960
Yes, sir.
264
00:26:13,550 --> 00:26:15,380
The tea house
at the Arabian Market...
265
00:26:17,590 --> 00:26:19,510
Find Gam-cho and his mother there.
266
00:26:21,050 --> 00:26:21,930
The mother...
267
00:26:25,390 --> 00:26:27,810
bring her to me unharmed.
268
00:26:28,690 --> 00:26:29,310
Yes, sir!
269
00:26:45,330 --> 00:26:46,540
[Bird chirping]
270
00:26:49,500 --> 00:26:50,080
Gam-cho?
271
00:26:52,790 --> 00:26:53,550
Gam-cho?
272
00:26:54,090 --> 00:26:55,960
Watch out!
273
00:27:15,610 --> 00:27:16,650
[Horse steps]
274
00:27:20,570 --> 00:27:21,200
Mom!
275
00:27:23,200 --> 00:27:25,290
Run mom! Run!
276
00:27:27,910 --> 00:27:28,870
Run away!
277
00:27:33,330 --> 00:27:33,880
[Gasps]
278
00:27:34,420 --> 00:27:35,130
[Sword clink]
279
00:27:44,800 --> 00:27:45,850
[Horse steps]
280
00:27:48,140 --> 00:27:48,850
[Sword clink]
281
00:27:50,140 --> 00:27:51,140
[Sword clink]
[Horse noise]
282
00:28:05,330 --> 00:28:06,030
Seize her!
283
00:28:14,920 --> 00:28:16,590
[Screams]
[Swords clinks]
284
00:28:41,780 --> 00:28:42,490
Mom!
285
00:28:58,800 --> 00:29:01,710
When water starts to boil,
it looks like shrimp eyeballs.
286
00:29:03,260 --> 00:29:11,180
Then crab eyes, fish eyes,
and small marbles float up.
287
00:29:20,360 --> 00:29:20,820
Wait!
288
00:29:22,570 --> 00:29:23,150
Not now.
289
00:29:24,360 --> 00:29:25,700
The water isn't boiled yet.
290
00:29:36,460 --> 00:29:37,130
Gam-cho?
291
00:29:40,040 --> 00:29:41,050
[Sobs]
292
00:29:42,630 --> 00:29:43,260
Gam-cho!
293
00:29:43,920 --> 00:29:45,010
The woman is blind!
294
00:29:48,010 --> 00:29:49,430
Don't harm the boy!
295
00:29:50,220 --> 00:29:50,850
[Screams]
296
00:29:51,510 --> 00:29:51,970
[Sword clinks]
297
00:29:52,810 --> 00:29:54,850
He has nothing to do with all of this!
298
00:30:03,530 --> 00:30:05,450
Gam-cho! Say something!
299
00:30:07,490 --> 00:30:08,570
Gam-cho!
300
00:30:14,250 --> 00:30:16,660
Listen to the water
gushing up.
301
00:30:23,840 --> 00:30:25,010
[Water boiling]
302
00:30:26,630 --> 00:30:28,590
At first it pitter-patters.
303
00:30:31,760 --> 00:30:32,350
Then...
304
00:30:33,890 --> 00:30:35,390
It taps like wheels turning.
305
00:30:35,730 --> 00:30:36,180
[Arrow clink]
306
00:30:36,810 --> 00:30:38,020
Assassin has come!
307
00:30:45,940 --> 00:30:47,530
The sound of earth shaking...
308
00:30:52,240 --> 00:30:54,160
Then horses trotting...
309
00:31:01,210 --> 00:31:05,840
Then comes the soft, whispering
sound of the wind.
310
00:31:10,130 --> 00:31:12,100
Soon, even the wind fades.
311
00:31:15,220 --> 00:31:17,140
Then no sound can be heard...
312
00:31:26,530 --> 00:31:27,530
[Music]
313
00:31:32,530 --> 00:31:32,990
Now!
314
00:31:34,240 --> 00:31:34,950
[Clinks]
315
00:31:38,370 --> 00:31:39,540
It's the time
316
00:31:41,710 --> 00:31:42,960
and the water is boiled.
317
00:31:48,090 --> 00:31:49,090
[Music]
318
00:32:00,180 --> 00:32:01,390
[Swords clinks]
319
00:32:10,280 --> 00:32:11,280
[Screams]
320
00:32:12,280 --> 00:32:13,280
[Thundering]
321
00:32:17,580 --> 00:32:19,330
So let's begin with function.
322
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
[Laughing]
323
00:32:25,540 --> 00:32:26,540
[Gasps]
324
00:32:27,130 --> 00:32:28,090
[Rains]
325
00:33:14,510 --> 00:33:16,760
I, Yu-baek, have arrived for you, sir.
326
00:33:17,350 --> 00:33:19,180
You are late again.
327
00:33:19,890 --> 00:33:22,640
I was detained by mischief
from street rascals.
328
00:33:23,520 --> 00:33:24,640
Mischief?
329
00:33:25,440 --> 00:33:29,940
Just a bunch of naรฏve kids,
Your Majesty.
330
00:33:38,160 --> 00:33:39,370
Enough!
331
00:33:40,620 --> 00:33:43,080
I am not amused.
332
00:33:44,790 --> 00:33:45,370
Stop!
333
00:33:47,460 --> 00:33:49,750
There was no fun in their war.
334
00:33:49,920 --> 00:33:52,510
Their lack of skills is a bore.
335
00:33:53,050 --> 00:33:54,550
So our General Yu-baek
336
00:33:55,550 --> 00:33:58,390
Show them how it's done.
337
00:33:58,890 --> 00:34:00,560
An exquisite idea, sir.
338
00:34:01,390 --> 00:34:04,350
General Yu-baek is
Goryeo's top swordsman.
339
00:34:07,600 --> 00:34:09,440
Why don't you show us?
340
00:34:35,340 --> 00:34:36,340
[Thundering]
341
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
[Raining]
342
00:35:20,720 --> 00:35:23,050
Fight harder! Do you best!
343
00:35:23,600 --> 00:35:24,180
[Whack]
344
00:35:24,850 --> 00:35:26,770
I want to see a great fight.
345
00:35:27,980 --> 00:35:30,900
If you beat him,
you can be general!
346
00:35:31,020 --> 00:35:31,940
[Giggles]
347
00:35:32,610 --> 00:35:35,320
Will there be
a new general today, sir?
348
00:35:36,230 --> 00:35:37,820
What happened to you, Yu-baek?
349
00:35:38,240 --> 00:35:42,530
- He wants to return to his place.
- Where is that?
350
00:35:42,780 --> 00:35:45,370
- The streets, of course!
- Really?
351
00:35:46,200 --> 00:35:48,500
Is all that you left with General!
352
00:35:51,620 --> 00:35:52,630
[Screams]
353
00:35:56,050 --> 00:35:56,670
[Bams]
354
00:35:56,840 --> 00:35:57,840
[Screams]
355
00:36:06,510 --> 00:36:07,520
[Screams]
356
00:36:40,630 --> 00:36:41,090
[Gasps]
357
00:37:01,940 --> 00:37:03,110
[Swords clinks]
[Sobs]
358
00:37:19,840 --> 00:37:20,550
[Sword clink]
359
00:37:21,880 --> 00:37:23,130
[Sobs]
360
00:37:38,650 --> 00:37:39,190
[Gasps]
361
00:37:39,650 --> 00:37:40,360
[Wolf roars]
362
00:37:42,650 --> 00:37:43,610
[Wolf roars]
[Sword clinks]
363
00:37:57,630 --> 00:37:58,630
[Sobs]
364
00:38:01,750 --> 00:38:02,760
[Crying]
365
00:38:25,440 --> 00:38:26,360
Oh my!
366
00:38:28,070 --> 00:38:29,120
[Kick]
[Gasps]
367
00:38:29,320 --> 00:38:29,950
[Glass breaks]
368
00:38:31,490 --> 00:38:32,830
Give me liquor!
369
00:38:33,240 --> 00:38:34,660
I want liquor!
370
00:38:35,040 --> 00:38:36,080
Give me liquor now!
371
00:38:36,540 --> 00:38:37,960
I want to drink it.
372
00:38:41,250 --> 00:38:41,790
It was you!
373
00:38:43,920 --> 00:38:45,510
Why are you fighting with me?
374
00:38:46,340 --> 00:38:47,340
[Gasps]
375
00:38:48,800 --> 00:38:49,510
[Table breaks]
376
00:38:49,840 --> 00:38:50,850
[Pouring]
377
00:38:55,560 --> 00:38:56,430
Look at your condition.
378
00:38:57,140 --> 00:38:58,230
Got kicked out?
379
00:39:00,400 --> 00:39:02,820
Yes! I did.
380
00:39:03,400 --> 00:39:03,820
Where?
381
00:39:05,360 --> 00:39:06,150
I'm not telling!
382
00:39:11,370 --> 00:39:12,370
[Laughs]
383
00:39:14,950 --> 00:39:16,120
Fine. Whatever.
384
00:39:17,410 --> 00:39:18,710
But how long has it been?
385
00:39:23,420 --> 00:39:25,550
Hey, kid!
386
00:39:36,100 --> 00:39:37,060
Enough! Enough!
387
00:39:44,690 --> 00:39:45,320
You're crying?
388
00:39:49,860 --> 00:39:50,320
[Gasps]
389
00:39:51,320 --> 00:39:52,110
[Puke]
390
00:39:58,870 --> 00:40:00,750
Crazy fool!
Can't even drink.
391
00:40:00,920 --> 00:40:01,330
[Puke]
392
00:40:02,790 --> 00:40:03,040
Hey!
393
00:40:04,250 --> 00:40:06,130
What are you doing? Handle yourself.
394
00:40:07,000 --> 00:40:07,880
Get up!
395
00:40:30,690 --> 00:40:31,360
Stay still!
396
00:40:49,960 --> 00:40:50,920
Damn!
397
00:40:56,100 --> 00:40:57,100
[Gasps]
398
00:41:07,480 --> 00:41:12,440
Living like this isn't so bad, right?
399
00:41:17,570 --> 00:41:19,120
Drinking all I want.
400
00:41:21,750 --> 00:41:23,250
Eating when I'm hungry.
401
00:41:24,870 --> 00:41:26,250
Sleeping when I'm tired.
402
00:41:29,210 --> 00:41:31,170
And waste your skills? Right?
403
00:41:34,090 --> 00:41:39,560
I cannot save or kill anyway.
404
00:41:42,220 --> 00:41:44,100
With your skills, you can kill anyone.
405
00:41:54,030 --> 00:41:54,740
There is someone
406
00:41:56,700 --> 00:41:57,870
I can't kill
407
00:41:59,660 --> 00:42:00,990
I'd rather die.
408
00:42:11,750 --> 00:42:12,460
[Door clinks]
409
00:42:42,620 --> 00:42:43,620
[Winds blow]
410
00:42:51,590 --> 00:42:52,880
Look at yourself!
411
00:42:53,460 --> 00:42:55,920
Why do you always
come to me like that?
412
00:42:56,260 --> 00:42:58,180
Pung-chun, Sul-rang, Duk-gi...
413
00:42:59,300 --> 00:43:03,140
I never thought you fools
would grow to be so heartless!
414
00:43:04,260 --> 00:43:08,520
You'll go through with
committing that horrific sin?
415
00:43:10,440 --> 00:43:11,690
Pung-chun's sword...
416
00:43:11,980 --> 00:43:12,480
[Sword clinks]
417
00:43:12,820 --> 00:43:13,940
That's what you want?
418
00:43:14,980 --> 00:43:16,360
Take it and go!
419
00:43:17,110 --> 00:43:18,650
This is my last request.
420
00:43:21,070 --> 00:43:22,910
Please give this to Hong-yi.
421
00:43:22,950 --> 00:43:24,080
Fool!
422
00:43:43,800 --> 00:43:45,600
The chief carpenter, sir.
423
00:43:47,640 --> 00:43:48,680
You came?
424
00:43:49,980 --> 00:43:51,440
I've been waiting you.
425
00:43:53,020 --> 00:43:53,860
Yes, sir.
426
00:43:54,570 --> 00:43:56,020
[Door open]
427
00:44:06,240 --> 00:44:06,830
[Door shut]
428
00:44:07,080 --> 00:44:07,740
This way.
429
00:44:16,800 --> 00:44:18,760
Watch your step, sir.
430
00:44:25,850 --> 00:44:26,640
We're here.
431
00:44:27,510 --> 00:44:28,430
[Door open]
432
00:44:39,070 --> 00:44:39,610
Go.
433
00:44:40,650 --> 00:44:42,490
I've come a very long way.
434
00:44:47,200 --> 00:44:51,120
The king's future throne...
435
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
[Foot steps]
436
00:45:13,690 --> 00:45:15,230
It's as I expected.
437
00:45:18,730 --> 00:45:19,480
Magnificent!
438
00:45:20,940 --> 00:45:23,110
Mu-ryung Palace is superb!
439
00:45:26,660 --> 00:45:28,370
A great carpenter like you...
440
00:45:30,370 --> 00:45:32,620
there'll never be
in Goryeo's history.
441
00:45:36,330 --> 00:45:36,920
Never.
442
00:45:40,340 --> 00:45:45,470
At the victory banquet,
you said you didn't want a post.
443
00:45:47,090 --> 00:45:47,800
Yes, sir.
444
00:45:49,100 --> 00:45:50,140
There should be desire.
445
00:45:51,680 --> 00:45:54,480
Seek things with greed.
446
00:45:55,520 --> 00:45:57,230
What will save you in the end...
447
00:45:58,560 --> 00:46:00,070
is your desire.
448
00:46:01,400 --> 00:46:02,530
Yes, sir.
449
00:46:04,440 --> 00:46:05,570
Do you trust me?
450
00:46:06,700 --> 00:46:07,070
Completely.
451
00:46:08,950 --> 00:46:10,530
I don't trust you yet.
452
00:46:14,080 --> 00:46:15,500
Kill LEE Jon-bok.
453
00:46:22,460 --> 00:46:23,460
[Pouring]
454
00:46:29,430 --> 00:46:29,970
[Door open]
455
00:46:30,930 --> 00:46:31,850
Who are you!
456
00:46:35,930 --> 00:46:36,690
Stop!
457
00:46:42,190 --> 00:46:43,320
Who are you?
458
00:46:43,860 --> 00:46:44,740
Where have you come from?
459
00:46:48,320 --> 00:46:50,160
I've to meet General LEE Jon-bok.
460
00:46:51,700 --> 00:46:52,620
[Books clinks]
461
00:46:54,370 --> 00:46:55,120
That wretched bastard!
462
00:46:56,290 --> 00:46:57,290
How dare he!
463
00:47:02,590 --> 00:47:05,920
But how should I believe you.
464
00:47:06,550 --> 00:47:08,180
Prove that you're not lying.
465
00:47:11,470 --> 00:47:12,470
I am the proof, sir.
466
00:47:15,310 --> 00:47:15,770
What?
467
00:47:16,480 --> 00:47:20,190
General Yu-baek
ordered me to kill you, sir.
468
00:47:22,060 --> 00:47:23,020
I'm the assassin.
469
00:47:23,650 --> 00:47:24,860
[Swords clinks]
470
00:47:34,410 --> 00:47:36,620
Go ahead and try.
471
00:47:37,790 --> 00:47:38,910
You had come to kill me right?
472
00:47:41,460 --> 00:47:42,210
The sword...
473
00:47:45,630 --> 00:47:46,340
[Clinks]
474
00:47:46,550 --> 00:47:47,800
I will aim it at him.
475
00:47:56,470 --> 00:47:58,180
Yu-baek ordered to kill...
476
00:47:58,600 --> 00:48:00,480
and promised to make me a colonel.
477
00:48:03,150 --> 00:48:03,480
So?
478
00:48:04,440 --> 00:48:09,950
He can only make me colonel
but I want to become general.
479
00:48:12,360 --> 00:48:14,660
You want to make a deal with me?
480
00:48:16,620 --> 00:48:17,990
Forgive me, sir.
481
00:48:22,290 --> 00:48:23,000
But...
482
00:48:24,080 --> 00:48:27,090
Yu-baek's troops
are the best in Goryeo.
483
00:48:29,050 --> 00:48:32,010
It's not a joke to fight
against Yu-baek for anyone.
484
00:48:32,970 --> 00:48:34,140
How will you beat him?
485
00:48:35,390 --> 00:48:36,680
There is a way to kill...
486
00:48:39,930 --> 00:48:42,390
without the victim
even knowing.
487
00:48:42,690 --> 00:48:43,560
One bad news
488
00:48:43,810 --> 00:48:46,860
Savages have infiltrated
our territories up north.
489
00:48:47,690 --> 00:48:49,690
The people are suffering.
490
00:48:50,400 --> 00:48:54,410
I order troops must quickly go
to eradicate the enemy.
491
00:48:55,160 --> 00:48:55,570
But...
492
00:48:55,660 --> 00:48:57,950
If the troops be sent out now...
493
00:48:58,870 --> 00:49:00,830
It got be risky for the capital.
494
00:49:01,000 --> 00:49:03,540
We should focus on
the security of the capital.
495
00:49:03,710 --> 00:49:07,670
There is a way to eradicate them
without sending the royal troops.
496
00:49:08,630 --> 00:49:10,670
How about sending out
General Yu-baek's troops?
497
00:49:12,420 --> 00:49:15,140
With General Yu-baek in the lead...
498
00:49:15,840 --> 00:49:18,180
troops must be sent north
immediately, sir.
499
00:49:21,060 --> 00:49:22,060
[Laughs]
500
00:49:23,140 --> 00:49:27,150
When he goes north,
he won't make it back, sir.
501
00:49:28,770 --> 00:49:33,030
How did your father end up
adopting Yu-baek?
502
00:49:34,110 --> 00:49:36,030
Have you heard of
the Three Great Swords?
503
00:49:37,070 --> 00:49:37,910
What is that?
504
00:49:38,870 --> 00:49:41,370
It is a group that raised a revolt, sir.
505
00:49:42,660 --> 00:49:45,750
One spark that tried
to burn down the order.
506
00:49:46,330 --> 00:49:49,460
But one of them betrayed the others.
507
00:49:50,710 --> 00:49:51,760
And the fire was put out.
508
00:49:52,880 --> 00:49:54,340
Do you know who was that betrayer?
509
00:49:55,220 --> 00:49:55,930
That betrayer was Yu-baek.
510
00:49:56,050 --> 00:49:57,050
No...
511
00:49:57,470 --> 00:49:59,760
His name was Duk-gi then.
512
00:50:01,260 --> 00:50:02,270
[Laughs]
513
00:50:03,480 --> 00:50:04,230
[Coughs]
514
00:50:04,850 --> 00:50:08,190
Let's proceed with your son's
marriage to Princess Hun-hwa.
515
00:50:10,400 --> 00:50:14,360
How about on the day of
Mu-ryung Palace completion?
516
00:50:14,570 --> 00:50:16,070
Thank you, Your Ma...
517
00:50:16,320 --> 00:50:17,110
[Coughs]
518
00:50:17,990 --> 00:50:19,030
What is the matter?
519
00:50:19,280 --> 00:50:20,080
Are you ok?
520
00:50:23,290 --> 00:50:23,620
I am...
521
00:50:26,790 --> 00:50:29,420
Are you all right, sir?
Subjects!
522
00:50:33,760 --> 00:50:35,510
You won't die right away.
523
00:50:38,760 --> 00:50:41,350
How long did your father last?
524
00:50:42,060 --> 00:50:42,930
3 months?
525
00:50:44,020 --> 00:50:46,560
I hope you last that long.
526
00:50:47,440 --> 00:50:51,230
You must see everything you did
crumble by my hands.
527
00:50:51,770 --> 00:50:58,660
And see Goryeo placed
completely under my feet.
528
00:51:08,750 --> 00:51:12,840
Do you know when the fire
within me first sparked?
529
00:51:14,090 --> 00:51:15,460
I'll tell you.
530
00:51:17,970 --> 00:51:18,380
Here.
531
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
[Laughing]
532
00:51:39,070 --> 00:51:39,450
There!
533
00:51:44,240 --> 00:51:44,580
[Smirks]
534
00:51:45,700 --> 00:51:46,290
[Laughs]
535
00:51:49,210 --> 00:51:51,290
Your father is the most powerful
in the land...
536
00:51:53,630 --> 00:51:56,300
But his son is now a beggar.
537
00:52:02,300 --> 00:52:03,640
You scared me.
538
00:52:03,800 --> 00:52:04,890
Do me a favor.
539
00:52:06,260 --> 00:52:07,470
I want to bath.
540
00:52:12,270 --> 00:52:12,940
Bath?
541
00:52:14,650 --> 00:52:16,020
I couldn't believe it.
542
00:52:17,730 --> 00:52:22,160
Hunger is the hardest to bear,
but you wanted to bath.
543
00:52:22,700 --> 00:52:23,620
[Giggles]
544
00:52:27,200 --> 00:52:28,200
[Gasps]
545
00:52:32,580 --> 00:52:33,500
It was then.
546
00:52:35,210 --> 00:52:38,380
The awakened man within me
whispered...
547
00:52:40,510 --> 00:52:40,920
Look!
548
00:52:41,930 --> 00:52:45,220
People are all born the same,
naked like that.
549
00:52:47,680 --> 00:52:49,270
What that measly fool has...
550
00:52:50,930 --> 00:52:53,190
then why look down on each other?
551
00:53:14,710 --> 00:53:15,500
Want it!
552
00:53:17,130 --> 00:53:17,670
Have it!
553
00:53:19,460 --> 00:53:20,840
Everything you desire...
554
00:53:22,380 --> 00:53:23,260
Have it all!
555
00:53:27,550 --> 00:53:29,430
But for old time's sake...
556
00:53:31,640 --> 00:53:33,310
I've brought the antidote.
557
00:53:39,480 --> 00:53:40,480
[Sobs]
558
00:54:09,720 --> 00:54:10,720
[Screams]
559
00:54:11,930 --> 00:54:12,140
No...
560
00:54:17,100 --> 00:54:19,020
Who is to own Mu-ryung Palace?
561
00:54:20,860 --> 00:54:24,320
Mu-ryung Palace is mine.
562
00:54:24,490 --> 00:54:25,490
[Music]
563
00:54:31,790 --> 00:54:32,830
[Crying]
Colonel!
564
00:54:33,200 --> 00:54:35,000
General Yu-baek promised!
565
00:54:35,210 --> 00:54:37,370
How can he do this with us?
566
00:54:37,580 --> 00:54:39,170
He said to bury her!
567
00:54:39,670 --> 00:54:42,750
What trouble can
this little one be?
568
00:54:42,880 --> 00:54:44,550
Please, sir.
569
00:54:44,590 --> 00:54:46,550
She my granddaughter! Please sir.
570
00:54:46,630 --> 00:54:48,430
No one must know his secret!
- Sir
571
00:54:48,680 --> 00:54:50,180
she won't say anything...
572
00:54:51,890 --> 00:54:52,470
[Screams]
573
00:54:54,640 --> 00:54:55,480
[Screams]
574
00:54:58,020 --> 00:54:59,020
[Kicks]
575
00:55:05,650 --> 00:55:06,650
[Crying]
576
00:55:19,420 --> 00:55:20,420
[Crying]
577
00:55:21,750 --> 00:55:23,040
Wait...
578
00:55:44,570 --> 00:55:45,230
[Clink]
579
00:55:50,070 --> 00:55:50,740
[Sword clinks]
580
00:55:58,830 --> 00:56:01,830
A few days after you left,
they attacked.
581
00:56:03,590 --> 00:56:04,170
Gam-cho.
582
00:56:05,800 --> 00:56:07,420
They looked for Gam-cho.
583
00:56:09,130 --> 00:56:09,970
Your name?
584
00:56:12,800 --> 00:56:13,600
Gam-cho.
585
00:56:15,220 --> 00:56:15,890
It's Gam-cho!
586
00:56:16,810 --> 00:56:17,770
Gam-cho?
587
00:56:18,680 --> 00:56:20,770
Your mother tried her best to stop them.
588
00:56:22,730 --> 00:56:24,270
But she got injured too.
589
00:56:25,900 --> 00:56:27,980
I don't know if she's okay or not.
590
00:56:29,990 --> 00:56:30,490
I don't know
591
00:56:31,070 --> 00:56:32,320
Then where's Gam-cho?
592
00:56:33,570 --> 00:56:34,740
Where is she?
593
00:56:37,490 --> 00:56:37,990
Sir?
594
00:56:39,700 --> 00:56:40,710
[Crying]
595
00:56:48,840 --> 00:56:49,670
No...
596
00:56:51,720 --> 00:56:52,880
No!
597
00:56:59,970 --> 00:57:04,480
All hail Chancellor Yu-baek!
598
00:57:07,900 --> 00:57:08,900
[Music]
599
00:57:58,370 --> 00:57:58,780
[Clink]
600
00:57:58,950 --> 00:57:59,910
[Bells]
601
00:58:03,290 --> 00:58:06,420
- Assassin!
- Seize him!
602
00:58:06,920 --> 00:58:07,920
[Bells]
603
00:58:10,040 --> 00:58:11,840
Does anyone know where did she go?
604
00:58:12,050 --> 00:58:13,090
She went that way!
605
00:58:13,510 --> 00:58:14,840
Come on!
- Let's go!
606
00:58:15,720 --> 00:58:16,680
I think she went there.
607
00:58:18,140 --> 00:58:19,140
Did anyone see her?
608
00:58:20,720 --> 00:58:21,390
Hurry up!
609
00:58:22,890 --> 00:58:23,560
Where did she go?
610
00:58:26,560 --> 00:58:27,270
Come! Come!
611
00:58:28,690 --> 00:58:29,400
Did you find her?
612
00:58:30,770 --> 00:58:31,440
[Bams]
613
00:58:33,280 --> 00:58:35,650
- That way!
- Seize him!
614
00:58:45,500 --> 00:58:46,290
[Gasps]
615
00:58:49,830 --> 00:58:50,630
Why'd you come here?
616
00:58:51,590 --> 00:58:52,750
I came for Yu-baek.
617
00:58:53,090 --> 00:58:54,760
For what? Tell me?
618
00:58:55,300 --> 00:58:59,470
No need to know.
Just tell me where he is.
619
00:59:00,260 --> 00:59:00,760
That way!
620
00:59:02,680 --> 00:59:03,560
Do you know or not?
621
00:59:07,190 --> 00:59:07,770
[Door open]
622
00:59:13,190 --> 00:59:14,190
[Foot steps]
623
00:59:34,250 --> 00:59:34,880
[Gasps]
624
00:59:34,960 --> 00:59:35,670
[Clinks]
625
00:59:42,050 --> 00:59:42,600
Hold on!
626
00:59:44,510 --> 00:59:45,640
Wait right here.
627
00:59:47,680 --> 00:59:48,690
[Foot steps]
628
00:59:58,690 --> 01:00:00,070
[Door open]
629
01:00:42,320 --> 01:00:43,320
[Music]
630
01:00:45,030 --> 01:00:45,530
Hong-yi!
631
01:00:45,620 --> 01:00:46,030
[Gasps]
632
01:00:55,380 --> 01:00:56,000
[Clinks]
633
01:00:58,420 --> 01:00:59,420
[Sword clink]
634
01:01:11,850 --> 01:01:13,190
Sul-rang's sword...
635
01:01:15,270 --> 01:01:16,770
I've seen it after years.
636
01:01:17,020 --> 01:01:18,980
Get your filthy hands off it!
637
01:01:23,030 --> 01:01:24,610
I like the fire in your eyes.
638
01:01:27,450 --> 01:01:28,990
Are they Pung-chun's eyes?
639
01:01:34,620 --> 01:01:38,040
You're Hong-yi,
the one who came for my life?
640
01:01:38,670 --> 01:01:39,630
Yes, I am!
641
01:01:41,050 --> 01:01:44,760
I'm Hong-yi,
the one who came to kill you!
642
01:01:44,880 --> 01:01:46,470
[Sword clink]
[Gasps]
643
01:01:51,220 --> 01:01:53,640
You came for me with such measly skills?
644
01:01:58,020 --> 01:02:00,150
How did Sul-rang raise you?
645
01:02:03,820 --> 01:02:04,650
[Gasps]
646
01:02:04,820 --> 01:02:05,610
[Sword clink]
647
01:02:23,840 --> 01:02:25,930
Sul-rang makes the best tea.
648
01:02:26,970 --> 01:02:29,100
Your father always used to praise her.
649
01:02:34,060 --> 01:02:38,980
Wonder why my tea is so bad?
650
01:02:39,770 --> 01:02:40,480
Very bad.
651
01:02:42,070 --> 01:02:42,530
Yes...
652
01:02:43,940 --> 01:02:45,860
Sul-rang forewarned me.
653
01:02:47,820 --> 01:02:49,950
That you will come for my blood.
654
01:02:52,120 --> 01:02:52,950
But Hong-yi...
655
01:02:55,830 --> 01:02:57,960
I miss the taste of Sul-rang's tea.
656
01:03:01,170 --> 01:03:03,550
I want to taste her tea once more.
657
01:03:05,840 --> 01:03:06,670
For that...
658
01:03:09,970 --> 01:03:11,850
Before you claim my blood...
659
01:03:12,850 --> 01:03:13,890
[Gasps]
660
01:03:14,430 --> 01:03:14,970
[Sword clink]
661
01:03:16,140 --> 01:03:17,730
I'll kill you.
662
01:03:20,730 --> 01:03:22,440
You're not Hong-yi!
663
01:03:25,320 --> 01:03:26,570
[Swords clink]
664
01:03:32,370 --> 01:03:33,450
Toss her out!
665
01:03:41,830 --> 01:03:42,960
[Water splash]
666
01:04:00,480 --> 01:04:01,060
Mom...
667
01:04:13,820 --> 01:04:14,490
Mom...
668
01:04:14,660 --> 01:04:15,700
[Horse steps]
669
01:04:17,450 --> 01:04:17,910
Mom...
670
01:04:22,580 --> 01:04:23,960
Hey!
671
01:04:24,710 --> 01:04:26,960
Wake up!
672
01:04:27,460 --> 01:04:28,460
[Gasps]
673
01:04:30,720 --> 01:04:31,050
Wake up!
674
01:04:33,720 --> 01:04:34,600
Open your eyes!
675
01:04:37,430 --> 01:04:38,180
Get up!
676
01:04:40,140 --> 01:04:40,640
Get up!
677
01:04:41,600 --> 01:04:42,600
Let the blood flow!
678
01:04:42,650 --> 01:04:43,650
[Gasps]
679
01:05:02,210 --> 01:05:02,670
[Sobs]
680
01:05:05,420 --> 01:05:06,540
I'm... too late.
681
01:05:11,090 --> 01:05:12,130
No...
682
01:05:14,260 --> 01:05:15,090
No!
683
01:05:17,470 --> 01:05:18,310
[Sobs]
684
01:05:18,680 --> 01:05:19,720
My baby!
685
01:05:29,030 --> 01:05:30,030
[Crying]
686
01:05:49,170 --> 01:05:50,170
[Screams]
687
01:05:52,210 --> 01:05:53,420
[Swords clinks]
688
01:06:09,020 --> 01:06:09,730
Fool...
689
01:06:10,400 --> 01:06:12,070
[Swords clinks]
[Gasps]
690
01:06:20,490 --> 01:06:21,490
[Music]
691
01:06:22,200 --> 01:06:25,370
I warned you to cut off
personal feelings...
692
01:06:35,550 --> 01:06:36,130
Master...
693
01:06:41,220 --> 01:06:42,680
Go and tell Yu-baek.
694
01:06:44,390 --> 01:06:46,480
I am Sul-rang!
695
01:06:49,730 --> 01:06:50,610
Sul-rang...
696
01:06:52,690 --> 01:06:53,360
Sul-rang!
697
01:06:53,900 --> 01:06:54,900
[Giggles]
698
01:06:58,610 --> 01:07:02,330
Do people know how hard
you work to offer them tea?
699
01:07:02,910 --> 01:07:04,080
It doesn't matter.
700
01:07:04,910 --> 01:07:06,500
What good in such life?
701
01:07:07,370 --> 01:07:09,130
They don't know only your importance.
702
01:07:09,790 --> 01:07:11,670
Of course they'd like that.
703
01:07:12,380 --> 01:07:16,260
But the best things come slowly
without knowing.
704
01:07:18,430 --> 01:07:19,640
What a saying!
705
01:07:21,140 --> 01:07:22,970
'Without knowing'.
706
01:07:24,970 --> 01:07:25,640
Slowly.
707
01:07:28,440 --> 01:07:28,940
Sul-rang?
708
01:07:29,560 --> 01:07:29,850
Hmm?
709
01:07:31,440 --> 01:07:33,110
That's such a great saying.
710
01:07:33,520 --> 01:07:34,230
[Laughs]
711
01:07:34,280 --> 01:07:34,690
Right?
712
01:07:34,860 --> 01:07:36,240
How did you think of that?
713
01:07:44,030 --> 01:07:45,200
I don't smell anything.
714
01:07:47,660 --> 01:07:49,170
It's hard to tell like that.
715
01:08:05,970 --> 01:08:06,470
Here.
716
01:08:10,020 --> 01:08:10,900
[Giggles]
717
01:08:19,200 --> 01:08:20,740
Tell me, how's it?
718
01:08:22,660 --> 01:08:23,280
[Giggles]
719
01:08:23,570 --> 01:08:23,910
Wait!
720
01:08:58,030 --> 01:09:02,660
When I set out to do something...
721
01:09:04,530 --> 01:09:05,490
It feels..
722
01:09:06,740 --> 01:09:08,040
If it's my first time...
723
01:09:10,790 --> 01:09:12,920
How will I know if it's right?
724
01:09:14,670 --> 01:09:16,210
All I know is one thing.
725
01:09:18,130 --> 01:09:21,920
No matter what it may be,
what you do is right, Duk-gi.
726
01:09:26,050 --> 01:09:27,010
Promise me...
727
01:09:31,350 --> 01:09:32,940
You won't let me go.
728
01:09:34,690 --> 01:09:35,100
Yes.
729
01:09:37,860 --> 01:09:39,110
I promise, Duk-gi.
730
01:09:39,900 --> 01:09:41,570
We've captured Sul-rang.
731
01:09:43,450 --> 01:09:44,110
Sul-rang...
732
01:09:45,860 --> 01:09:46,870
[Music]
733
01:09:48,780 --> 01:09:49,290
Sul-rang...
734
01:10:10,510 --> 01:10:11,520
Stop Yu-baek!
735
01:10:16,150 --> 01:10:17,600
I didn't come to see you.
736
01:10:20,610 --> 01:10:22,070
I've come to die with you.
737
01:10:49,220 --> 01:10:50,100
Lock her up.
738
01:10:57,020 --> 01:10:57,940
Her eyes...
739
01:11:04,230 --> 01:11:04,780
[Door shut]
740
01:11:09,950 --> 01:11:10,700
Master...
741
01:11:36,850 --> 01:11:37,850
Be strong.
742
01:11:38,520 --> 01:11:39,520
[Music]
743
01:11:45,150 --> 01:11:47,610
I know you can listen to me.
744
01:11:47,900 --> 01:11:49,610
I'm really tired now.
745
01:11:52,070 --> 01:11:54,660
I'm sleepy and hungry.
746
01:11:58,500 --> 01:12:00,500
Get well soon, child.
747
01:12:16,390 --> 01:12:17,850
Why are you peeping?
748
01:12:20,060 --> 01:12:21,650
What are you praying for?
749
01:12:23,310 --> 01:12:24,820
I prayed for Hong-yi.
750
01:12:26,320 --> 01:12:28,110
For her not to be shaken.
751
01:12:28,360 --> 01:12:30,360
As Pung-chun's only daughter...
752
01:12:30,950 --> 01:12:33,070
to avenge her father's blood.
753
01:12:35,530 --> 01:12:36,660
And I prayed for myself.
754
01:12:39,000 --> 01:12:40,750
His blood is on my hands.
755
01:12:42,170 --> 01:12:47,880
I did the unforgivable
and couldn't kill you.
756
01:12:49,670 --> 01:12:51,430
I also prayed for you.
757
01:12:52,720 --> 01:12:55,010
For your internal organs
to be cut up in pain.
758
01:12:57,010 --> 01:12:59,430
For you to die with regret
more than pain.
759
01:13:01,270 --> 01:13:06,320
For you to realize all the sins
you've committed in this world.
760
01:13:10,570 --> 01:13:11,400
Regret?
761
01:13:13,860 --> 01:13:14,700
Regret?
762
01:13:15,570 --> 01:13:17,700
What a preposterous thing to pray for!
763
01:13:18,450 --> 01:13:20,620
You're the one
who will die in regret.
764
01:13:21,710 --> 01:13:25,460
Pung-chun cared for us dearly,
especially you!
765
01:13:26,540 --> 01:13:28,170
Pung-chun! Pung-chun!
766
01:13:28,880 --> 01:13:29,920
Enough about him!
767
01:13:31,010 --> 01:13:34,050
Why didn't you kill yourself
after killing him?
768
01:13:34,890 --> 01:13:36,470
Why are you still alive?
769
01:13:36,930 --> 01:13:38,430
Why couldn't you kill me?
770
01:13:39,770 --> 01:13:40,720
Admit it!
771
01:13:42,020 --> 01:13:44,140
Even if it was our master
I killed...
772
01:13:46,560 --> 01:13:47,980
You cannot leave me.
773
01:13:48,020 --> 01:13:49,070
How dare you!
774
01:13:49,900 --> 01:13:50,440
Shut up!
775
01:13:52,950 --> 01:13:54,490
You cannot leave me.
776
01:13:57,570 --> 01:13:57,950
You...
777
01:14:00,830 --> 01:14:02,080
You cannot forget me.
778
01:14:03,120 --> 01:14:03,660
[Gasps]
779
01:14:07,380 --> 01:14:08,790
[Gasps]
780
01:14:12,300 --> 01:14:13,300
[Screams]
781
01:14:14,680 --> 01:14:15,680
[Gasps]
782
01:14:26,770 --> 01:14:27,940
It wasn't Hong-yi.
783
01:14:31,110 --> 01:14:32,480
That girl is not Hong-yi.
784
01:14:35,490 --> 01:14:39,240
Her eyes do not resemble
Pung-chun's at all.
785
01:14:39,490 --> 01:14:43,500
Who else would Pung-chun's
daughter resemble?
786
01:14:44,660 --> 01:14:47,120
And the scar on her back...
787
01:14:48,210 --> 01:14:51,960
It is not from my sword,
but from yours.
788
01:14:54,170 --> 01:15:00,510
You must've taken in an orphan
and raised her as Hong-yi.
789
01:15:00,680 --> 01:15:01,220
[Laughs]
790
01:15:03,390 --> 01:15:07,440
Blinded by greed,
that's what you want to see.
791
01:15:10,860 --> 01:15:14,230
It is regrettable that
you've lost your sight.
792
01:15:15,490 --> 01:15:16,900
I wanted to show you...
793
01:15:18,070 --> 01:15:21,870
what I have gained
and will own.
794
01:15:22,950 --> 01:15:24,330
You must see.
795
01:15:26,120 --> 01:15:27,830
How I became Yu-baek...
796
01:15:29,710 --> 01:15:34,460
and will soon marry
the princess.
797
01:15:39,180 --> 01:15:40,890
Then you'll finally feel...
798
01:15:43,220 --> 01:15:45,140
what you've lost in life.
799
01:15:47,770 --> 01:15:48,730
And you would regret.
800
01:15:49,980 --> 01:15:50,980
[Music]
801
01:16:11,420 --> 01:16:13,210
Anything cause you pain?
802
01:16:16,590 --> 01:16:18,300
If so, dispose of it.
803
01:16:22,550 --> 01:16:25,060
If your tooth hurts,
pull it out.
804
01:16:26,720 --> 01:16:30,350
If your finger hurts,
cut it off.
805
01:16:34,110 --> 01:16:36,110
What is most painful to you...
806
01:16:39,280 --> 01:16:40,990
will make you weak.
807
01:16:45,990 --> 01:16:46,370
Yes, sir.
808
01:16:48,410 --> 01:16:50,000
Same goes for people.
809
01:16:54,290 --> 01:16:55,000
Remember.
810
01:17:00,760 --> 01:17:02,340
Mu-ryung Palace is complete.
811
01:17:03,390 --> 01:17:05,350
Well done, Chancellor.
812
01:17:06,010 --> 01:17:08,430
I have a request, Your Majesty.
813
01:17:09,810 --> 01:17:10,560
Speak.
814
01:17:11,690 --> 01:17:13,560
Give me Mu-ryung Palace, sir.
815
01:17:17,110 --> 01:17:17,570
What?
816
01:17:19,570 --> 01:17:20,940
What did you just say?
817
01:17:22,200 --> 01:17:24,160
Give me Mu-ryung Palace.
818
01:17:25,120 --> 01:17:26,870
Enough nonsense, Chancellor.
819
01:17:28,660 --> 01:17:32,960
You said Mu-ryung Palace
belongs to Princess Hun-hwa.
820
01:17:34,920 --> 01:17:39,130
Then give me the Princess too.
821
01:17:40,300 --> 01:17:45,090
You dare throw contempt
on this court.
822
01:17:45,930 --> 01:17:48,350
You marrying the Princess?
823
01:17:49,220 --> 01:17:51,020
You of low birth!
824
01:17:51,350 --> 01:17:54,900
How dare you speak of her!
825
01:17:56,900 --> 01:17:57,900
[Whistle]
826
01:18:00,690 --> 01:18:01,690
[Foot steps]
827
01:18:18,000 --> 01:18:19,340
Such a pity.
828
01:18:22,550 --> 01:18:24,630
Nothing but your temper left.
829
01:18:27,720 --> 01:18:29,180
You know whom you're speaking?
830
01:18:34,270 --> 01:18:36,190
Born as the son of a king...
831
01:18:36,390 --> 01:18:39,900
you were spoiled your whole life
without leaving the palace.
832
01:18:42,190 --> 01:18:45,900
You think you can rule the world
without even seeing it.
833
01:18:47,030 --> 01:18:50,370
That you can rule the people
without even seeing them.
834
01:18:53,660 --> 01:18:56,500
Those who killed your father
made your brother king.
835
01:18:58,170 --> 01:19:01,380
Then those who killed him
put you on the throne.
836
01:19:02,130 --> 01:19:04,210
You're just a scarecrow, fool!
837
01:19:05,970 --> 01:19:10,470
Did you really think
you owned your life?
838
01:19:12,680 --> 01:19:17,810
Born from a slave,
I, Duk-gi, the lowest of them all...
839
01:19:18,850 --> 01:19:21,690
I'm staring at you
who sits on the throne.
840
01:19:23,150 --> 01:19:24,820
Who's the one trembling now?
841
01:19:27,950 --> 01:19:29,530
Are you my master?
842
01:19:30,530 --> 01:19:32,160
Or am I your master?
843
01:19:33,660 --> 01:19:38,420
In trying to marry your daughter,
I may get killed like LEE Jon-bok.
844
01:19:39,500 --> 01:19:41,250
But at this very moment...
845
01:19:43,170 --> 01:19:44,550
I am your master.
846
01:19:47,380 --> 01:19:50,430
Guards! Arrest him!
847
01:19:52,260 --> 01:19:52,550
You...
848
01:19:54,510 --> 01:19:56,270
Just kill me now!
849
01:19:57,560 --> 01:19:59,390
I can kill you any time.
850
01:20:01,060 --> 01:20:02,860
Still don't get why
I'm letting you live?
851
01:20:04,520 --> 01:20:05,860
Still not able to figure it out?
852
01:20:06,320 --> 01:20:07,320
[Music]
853
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
[Whistle]
854
01:20:34,430 --> 01:20:35,010
Your Majesty.
855
01:20:35,470 --> 01:20:40,560
Chancellor Yu-baek and
Princess Hun-hwa should be married.
856
01:20:41,900 --> 01:20:45,730
The Princess' grand wedding
at Mu-ryung Palace...
857
01:20:46,190 --> 01:20:49,320
will strengthen your reign!
858
01:20:49,650 --> 01:20:52,450
Hail Your Majesty!
859
01:21:01,000 --> 01:21:01,460
[Gasps]
860
01:21:34,530 --> 01:21:35,910
Enough child
861
01:21:36,070 --> 01:21:37,200
Cool down
862
01:21:37,370 --> 01:21:38,540
What's the use of hitting this?
863
01:21:38,740 --> 01:21:40,830
It can't hit you back.
864
01:21:41,790 --> 01:21:42,160
What?
865
01:21:42,410 --> 01:21:45,000
Fool! What good is hitting a tree!
866
01:21:45,290 --> 01:21:46,710
Tell me?
867
01:21:46,920 --> 01:21:48,130
Hitting the tree for no reason.
868
01:21:48,880 --> 01:21:50,880
You scared the fish away!
869
01:21:51,880 --> 01:21:53,090
There's nothing to eat.
870
01:21:57,890 --> 01:22:01,100
Be born a king in your next life.
871
01:22:04,730 --> 01:22:07,860
Are you really a master swordsman?
- Of course!
872
01:22:07,980 --> 01:22:10,360
I am the 9th Head Master here.
873
01:22:10,610 --> 01:22:13,240
And the one who taught
the Three Great Swords.
874
01:22:13,240 --> 01:22:14,740
I'm the master of masters.
875
01:22:14,860 --> 01:22:16,570
What did you think of me?
876
01:22:18,950 --> 01:22:20,290
The Great Master!
877
01:22:23,120 --> 01:22:24,000
Come behind me.
878
01:22:27,420 --> 01:22:28,630
[Winds blowing]
879
01:22:34,300 --> 01:22:35,300
[Music]
880
01:22:59,910 --> 01:23:01,660
Do you want to train?
881
01:23:01,740 --> 01:23:02,160
Yes!
882
01:23:02,870 --> 01:23:04,040
For what?
883
01:23:04,830 --> 01:23:06,660
I have enemies to avenge.
884
01:23:10,500 --> 01:23:12,300
Please, sir! Teach me!
885
01:23:15,130 --> 01:23:15,800
Master?
886
01:23:16,670 --> 01:23:17,760
Master!
887
01:23:19,680 --> 01:23:20,680
[Music]
888
01:23:21,680 --> 01:23:22,680
[Gasps]
889
01:23:45,330 --> 01:23:46,410
Take that!
890
01:23:49,750 --> 01:23:51,500
The sword has a heart.
891
01:23:53,380 --> 01:23:56,090
It's the heart of
the sword's owner.
892
01:23:58,470 --> 01:24:02,300
Thus, the sword has love
and hatred too.
893
01:24:03,680 --> 01:24:05,220
Just like it's owner
894
01:24:05,270 --> 01:24:06,270
[Music]
895
01:24:06,680 --> 01:24:07,890
[Clinks]
[Gasps]
896
01:24:10,850 --> 01:24:11,520
Take this!
897
01:24:20,570 --> 01:24:21,700
Up here!
898
01:24:21,990 --> 01:24:22,990
[Laughs]
899
01:24:38,670 --> 01:24:39,670
[Laughs]
900
01:24:46,640 --> 01:24:47,640
[Laughs]
901
01:24:49,890 --> 01:24:51,730
She's just like Sul-rang.
902
01:24:58,740 --> 01:25:00,400
If you pass the test...
903
01:25:01,860 --> 01:25:03,160
I'll give you this.
904
01:25:04,410 --> 01:25:09,250
This is Pung-chun's sword,
the best in all the world.
905
01:25:11,290 --> 01:25:11,750
Now!
906
01:25:12,250 --> 01:25:13,330
Attack me!
907
01:25:16,460 --> 01:25:17,300
Oh my.
908
01:25:19,050 --> 01:25:20,050
[Giggles]
909
01:25:20,880 --> 01:25:21,880
[Gasps]
910
01:25:28,720 --> 01:25:29,720
[Laughing]
911
01:25:31,560 --> 01:25:32,600
Go fetch it.
912
01:25:33,560 --> 01:25:34,060
Pardon?
913
01:25:34,690 --> 01:25:35,520
Fetch it.
914
01:25:36,480 --> 01:25:37,610
But there are lots.
915
01:25:39,570 --> 01:25:40,610
Forget it, then.
916
01:25:41,740 --> 01:25:42,900
Okay! I'll fetch it.
917
01:25:45,030 --> 01:25:46,490
But keep your promise, sir!
918
01:25:59,250 --> 01:25:59,750
[Sword clinks]
919
01:26:11,680 --> 01:26:13,270
there's a fire in your eyes.
920
01:26:14,480 --> 01:26:16,020
Are they Pung-chun's eyes?
921
01:26:18,230 --> 01:26:19,230
Her eyes...
922
01:26:20,070 --> 01:26:22,110
don't resemble Pung-chun's at all.
923
01:26:22,240 --> 01:26:25,910
Who else would
Pung-chun's daughter resemble?
924
01:26:38,920 --> 01:26:39,920
[Giggles]
925
01:26:46,300 --> 01:26:46,840
Found it!
926
01:27:00,730 --> 01:27:01,820
I found it, sir!
927
01:27:03,190 --> 01:27:04,780
But there's a grave.
928
01:27:08,200 --> 01:27:09,200
[Music]
929
01:27:19,540 --> 01:27:22,420
Want to know whose grave it is?
930
01:27:24,210 --> 01:27:24,760
Yes.
931
01:27:25,630 --> 01:27:28,180
It'll greatly upset you.
932
01:27:28,970 --> 01:27:29,930
Still want to know?
933
01:27:32,470 --> 01:27:33,060
Yes.
934
01:27:35,730 --> 01:27:39,850
Long ago, Sul-rang came to me.
935
01:27:40,270 --> 01:27:41,190
[Door open]
936
01:27:42,070 --> 01:27:42,980
[Sobs]
937
01:27:43,570 --> 01:27:44,900
What are you doing!
938
01:27:45,740 --> 01:27:48,570
That's forbidden!
939
01:27:49,110 --> 01:27:50,160
[Sobs]
[Gasps]
940
01:27:51,780 --> 01:27:53,330
You want to die too?
941
01:27:54,990 --> 01:27:57,040
You could lose your eyesight!
942
01:27:57,540 --> 01:27:59,370
I don't care if I go blind.
943
01:27:59,540 --> 01:28:00,580
I'll die if I have to.
944
01:28:01,920 --> 01:28:03,460
Please save Hong-yi!
945
01:28:04,420 --> 01:28:05,800
Hong-yi is already gone.
946
01:28:06,630 --> 01:28:08,470
No... Master!
947
01:28:09,220 --> 01:28:11,050
Please save Hong-yi!
948
01:28:12,260 --> 01:28:14,310
Please... Bring Hong-yi back!
949
01:28:14,930 --> 01:28:15,680
[Door open]
950
01:28:19,140 --> 01:28:20,190
Who is the girl?
951
01:28:21,690 --> 01:28:22,270
Hong-yi.
952
01:28:22,440 --> 01:28:25,020
Hong-yi is dead! Don't lie!
953
01:28:26,860 --> 01:28:27,940
She didn't die.
954
01:28:29,240 --> 01:28:30,780
I buried Hong-yi here.
955
01:28:32,570 --> 01:28:34,240
with my own hands
956
01:28:42,960 --> 01:28:48,300
You're not Hong-yi,
but Sul-rang's daughter, Sul-hee.
957
01:28:50,470 --> 01:28:51,220
Master...
958
01:28:53,010 --> 01:28:54,010
[Sobs]
959
01:29:02,810 --> 01:29:03,230
Mom!
960
01:29:04,900 --> 01:29:05,230
Mom!
961
01:29:09,900 --> 01:29:12,070
Even if you
never see light again...
962
01:29:13,870 --> 01:29:16,160
but your fire for revenge
will show you everything.
963
01:29:19,790 --> 01:29:21,370
I understand, Master.
964
01:29:25,250 --> 01:29:26,920
Pung-chun knew.
965
01:29:27,880 --> 01:29:30,880
Even as my sword pierced him,
he trusted me.
966
01:29:32,970 --> 01:29:38,560
'I will let yours and Duk-gi's
baby be born.'
967
01:29:39,350 --> 01:29:40,770
'But promise me one thing.'
968
01:29:42,850 --> 01:29:47,320
'Please promise
you'll protect Hong-yi.'
969
01:29:48,940 --> 01:29:49,440
Hong-yi...
970
01:29:50,990 --> 01:29:52,400
When this baby is born...
971
01:29:54,490 --> 01:29:58,780
I will name her Hong-yi
and raise her so.
972
01:30:02,330 --> 01:30:04,040
When she is old enough to know...
973
01:30:05,330 --> 01:30:06,750
I will tell her...
974
01:30:08,040 --> 01:30:11,880
to kill Sul-rang and Duk-gi,
who killed her parents.
975
01:30:12,510 --> 01:30:13,220
Sul-rang...
976
01:30:13,420 --> 01:30:14,630
It is only right.
977
01:30:19,560 --> 01:30:19,930
And now
978
01:30:21,770 --> 01:30:24,770
That is the only reason
to keep my sinful life going.
979
01:30:26,940 --> 01:30:28,940
[crying]
980
01:30:33,740 --> 01:30:34,240
[Sword clinks]
981
01:30:39,620 --> 01:30:40,450
My baby, Sul-hee...
982
01:30:47,790 --> 01:30:49,750
The act that I did
983
01:30:51,380 --> 01:30:53,340
you must be hating me a lot for that.
984
01:30:59,220 --> 01:31:00,890
[Swords clinks]
[Gasps]
985
01:31:04,680 --> 01:31:05,810
I will kill you!
986
01:31:18,110 --> 01:31:19,120
[Sobs]
987
01:31:36,170 --> 01:31:37,010
If this is so...
988
01:31:39,390 --> 01:31:40,050
Why!
989
01:31:43,430 --> 01:31:44,770
Why didn't you hold on to me?
990
01:31:49,980 --> 01:31:51,480
I couldn't let you go.
991
01:31:55,780 --> 01:31:56,940
What do you think now?
992
01:31:59,280 --> 01:32:00,160
Duk-gi?
993
01:32:04,450 --> 01:32:04,950
Tell me?
994
01:32:07,370 --> 01:32:10,000
He is Duk-gi,
the man Sul-rang loved.
995
01:32:15,460 --> 01:32:16,840
You killed him!
996
01:32:23,640 --> 01:32:25,060
The young man I loved.
997
01:32:28,810 --> 01:32:31,100
You killed the one
I'd love even in death.
998
01:32:35,480 --> 01:32:37,440
Even if he should
be born again...
999
01:32:39,570 --> 01:32:41,490
A thousand times!
1000
01:32:42,030 --> 01:32:44,620
He can never be born
as Duk-gi again!
1001
01:32:46,990 --> 01:32:48,790
So I'll hate you with my life.
1002
01:32:51,750 --> 01:32:53,500
Even after death.
1003
01:32:57,920 --> 01:33:02,090
With every last drop of
blood in me will hate you!
1004
01:33:29,790 --> 01:33:31,210
It won't be long.
1005
01:33:32,210 --> 01:33:35,540
I'll take your life
after the wedding.
1006
01:33:36,840 --> 01:33:38,340
Even in death, watch me.
1007
01:33:40,260 --> 01:33:42,550
After killing Duk-gi
and becoming Yu-baek...
1008
01:33:45,090 --> 01:33:48,390
You and I must die.
That is our fate.
1009
01:34:15,420 --> 01:34:17,670
I will never drink tea again.
1010
01:34:20,170 --> 01:34:20,710
Never.
1011
01:34:30,430 --> 01:34:31,180
Sul-hee...
1012
01:34:33,730 --> 01:34:35,310
I'm sorry, Sul-hee.
1013
01:34:39,360 --> 01:34:40,270
I'm sorry.
1014
01:34:47,870 --> 01:34:50,950
The day will come
when you feel you are lost.
1015
01:34:54,160 --> 01:34:56,080
Just think about what is right.
1016
01:34:59,790 --> 01:35:01,050
Then you will see.
1017
01:35:03,340 --> 01:35:04,550
[Swords clinks]
1018
01:35:10,350 --> 01:35:12,430
What is right is right for all.
1019
01:35:20,480 --> 01:35:25,150
For those who judge sin
and those who must pay.
1020
01:35:29,950 --> 01:35:31,870
If feelings get in the way...
1021
01:35:34,540 --> 01:35:36,370
it will make you more stronger.
1022
01:35:37,500 --> 01:35:39,670
And your confidence
will increase on yourself.
1023
01:35:46,590 --> 01:35:52,050
Cutting off personal feelings
is the way of the sword in your hand.
1024
01:36:05,610 --> 01:36:07,820
In order to strengthen
the court's reign...
1025
01:36:08,860 --> 01:36:11,530
so that our Kingdom
stays strong like before
1026
01:36:11,740 --> 01:36:14,700
my only daughter,
Princess Hun-hwa...
1027
01:36:14,950 --> 01:36:17,410
shall marry Chancellor Yu-baek.
1028
01:36:18,620 --> 01:36:23,960
The wedding will be in 3 days
upon Mu-ryung Palace's completion.
1029
01:36:24,210 --> 01:36:28,550
Prepare the greatest celebration
in the history of Goryeo!
1030
01:36:28,880 --> 01:36:32,090
Long live His Majesty!
1031
01:36:32,140 --> 01:36:33,300
Long live Goryeo!
1032
01:36:33,720 --> 01:36:35,720
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1033
01:36:42,350 --> 01:36:43,400
Give me the sword.
1034
01:36:44,520 --> 01:36:45,320
Sul-hee...
1035
01:36:46,230 --> 01:36:47,150
It's Hong-yi.
1036
01:36:50,070 --> 01:36:51,110
[Sword clink]
1037
01:36:53,910 --> 01:36:59,040
Since my Mother gave birth to me,
I've been Hong-yi.
1038
01:37:09,260 --> 01:37:11,010
You're the one who saved Sul-hee.
1039
01:37:14,930 --> 01:37:15,680
Please, come in.
1040
01:37:28,150 --> 01:37:29,280
She is well.
1041
01:37:31,780 --> 01:37:33,070
She will be here soon.
1042
01:37:34,910 --> 01:37:39,240
Why will you give your life
for her?
1043
01:37:45,580 --> 01:37:46,500
Have tea.
1044
01:37:48,130 --> 01:37:50,210
It is good to the taste
and scent.
1045
01:37:57,810 --> 01:37:59,890
You must do me one favor.
1046
01:38:02,270 --> 01:38:03,940
Please take me to where she is.
1047
01:38:14,740 --> 01:38:16,120
The bride will arrive soon!
1048
01:38:17,070 --> 01:38:18,370
Everyone get ready!
1049
01:38:29,000 --> 01:38:30,590
Light up all the lanterns!
1050
01:38:34,880 --> 01:38:38,720
- How old is the Princess?
- 2 years younger than you.
1051
01:38:38,930 --> 01:38:41,560
- We'll live in the palace now?
- Yes.
1052
01:38:41,720 --> 01:38:42,390
Listen!
1053
01:38:46,480 --> 01:38:47,980
Pung-chun's daughter, Hong-yi!
1054
01:38:48,230 --> 01:38:51,570
I have come for
Yu-baek's blood!
1055
01:38:51,650 --> 01:38:52,690
[Sword clink]
1056
01:38:53,440 --> 01:38:54,570
Assassin!
1057
01:38:55,240 --> 01:38:56,910
[Swords clinks]
[Gasps]
1058
01:39:08,960 --> 01:39:10,670
It's an assassin in the palace.
1059
01:39:11,170 --> 01:39:12,590
Everyone take your position.
1060
01:39:15,420 --> 01:39:16,590
Stop for a moment.
1061
01:39:24,430 --> 01:39:25,180
It is heavy.
1062
01:39:26,600 --> 01:39:27,730
Take my armor off.
1063
01:39:43,540 --> 01:39:44,120
Sul-hee...
1064
01:39:45,750 --> 01:39:47,410
[Swords clinks]
[Gasps]
1065
01:39:56,170 --> 01:39:57,170
[Clinks]
1066
01:40:50,060 --> 01:40:51,060
[Foot steps]
1067
01:40:58,400 --> 01:40:59,150
[Door open]
1068
01:41:09,200 --> 01:41:10,410
[Swords clinks]
1069
01:41:36,400 --> 01:41:37,440
Try if you dare.
1070
01:41:40,740 --> 01:41:41,740
[Foot steps]
1071
01:41:46,910 --> 01:41:48,580
[Swords clinks]
[Gasps]
1072
01:41:54,040 --> 01:41:54,880
With this...
1073
01:41:56,790 --> 01:41:58,170
I don't owe you anything.
1074
01:42:01,050 --> 01:42:02,050
[Music]
1075
01:42:59,770 --> 01:43:01,150
That's Pung-chun's sword.
1076
01:43:29,850 --> 01:43:34,020
Are you really Hong-yi?
1077
01:43:38,020 --> 01:43:39,150
Are you afraid?
1078
01:43:44,360 --> 01:43:44,780
Come!
1079
01:43:47,070 --> 01:43:50,990
Hong-yi or not, it doesn't matter!
1080
01:44:07,260 --> 01:44:08,930
[Gasps]
[Swords Clinks]
1081
01:45:14,910 --> 01:45:15,700
[Sobs]
1082
01:45:25,790 --> 01:45:26,500
That's it!
1083
01:45:28,170 --> 01:45:30,760
Put all your anger
into your sword.
1084
01:45:33,590 --> 01:45:34,590
[Music]
1085
01:45:35,970 --> 01:45:37,140
[Gasps]
[Swords clinks]
1086
01:47:18,910 --> 01:47:19,370
[Gasps]
1087
01:47:27,080 --> 01:47:27,960
[Swords clinks]
[Gasps]
1088
01:48:54,790 --> 01:48:55,420
Duk-gi...
1089
01:49:15,900 --> 01:49:16,900
[Sobs]
1090
01:50:08,660 --> 01:50:09,080
[Sobs]
1091
01:50:26,430 --> 01:50:27,470
[Music]
[Sobs]
1092
01:51:44,460 --> 01:51:45,590
[Sword clinks]
1093
01:51:51,350 --> 01:51:52,350
[Sobs]
1094
01:52:09,740 --> 01:52:10,740
[Crying]
1095
01:53:51,470 --> 01:53:51,880
Mother?
1096
01:53:53,300 --> 01:53:55,010
What was my father like?
1097
01:53:58,470 --> 01:53:59,600
He was truly...
1098
01:54:02,560 --> 01:54:06,020
He was a daring man
who never failed.
1099
01:54:07,900 --> 01:54:08,610
Really?
1100
01:54:10,490 --> 01:54:11,240
What about mom?
1101
01:54:12,860 --> 01:54:13,660
What was she like?
1102
01:54:17,240 --> 01:54:21,330
I wish you were my real mom.
1103
01:54:34,630 --> 01:54:36,720
Did they love each other a lot?
1104
01:54:37,850 --> 01:54:40,810
Tell me how my mother
and father loved each other.
1105
01:54:41,890 --> 01:54:42,480
Tell me?
1106
01:54:43,230 --> 01:54:43,810
Please?
1107
01:54:45,600 --> 01:54:49,650
Your mom truly loved
your father's smile.
1108
01:54:50,440 --> 01:54:51,360
His smile?
1109
01:54:52,860 --> 01:54:53,240
Yes.
1110
01:54:54,570 --> 01:54:59,990
Such an innocent smile,
she loved it more than flowers.
1111
01:55:00,950 --> 01:55:02,580
She loved him so.
1112
01:55:04,370 --> 01:55:05,330
[Music]
67540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.