Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
AMI EDDIG TÖRTÉNT
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,990
- Nem vettem ezt meg már egyszer?
- Nem. Tudnék róla.
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,670
Nem látott egy gyereket? Kabát nélkül?
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,190
Elsie!
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,470
Hol van a lányom?
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,830
Keressük. Ne aggódjon.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,310
Nincsenek problémák, csak megoldások.
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,590
Van esetleg egy problémája?
9
00:00:24,320 --> 00:00:25,410
Cosima Bacher.
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,790
Ezt most nem hallottam.
11
00:00:27,880 --> 00:00:30,910
- Ezt a gyereket látta?
- Egy gyerek...
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,390
A luftballon, repült...
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,870
Kérlek, fontos. Beszélnem kell vele.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,010
Nem.
15
00:00:37,100 --> 00:00:40,310
Nem tilthatod meg, hogy beszéljek
a lányommal.
16
00:00:40,400 --> 00:00:42,860
Mióta vannak gondjaik a házasságban?
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,590
Lehet, hogy Elsie azért ment el?
18
00:00:45,897 --> 00:00:48,127
TUDOK MAGÁNAK SEGÍTENI.
19
00:00:48,708 --> 00:00:51,644
- Tudok magának segíteni.
- Ki beszél?
20
00:00:51,680 --> 00:00:53,510
Ez egy egészen csúnya történet.
Ezt megérzem.
21
00:00:53,600 --> 00:00:56,210
A megérzése, tisztelettel, kolléga úr...
tényekre van szükségünk.
22
00:00:56,300 --> 00:00:58,660
Semmi ujjlenyomat, semmi DNS, semmi.
23
00:00:58,760 --> 00:00:59,910
Na ja, nem semmi.
24
00:01:00,440 --> 00:01:01,530
Csillám.
25
00:01:01,920 --> 00:01:04,110
A legtöbb gyerek titokban jön hozzám.
26
00:01:04,679 --> 00:01:05,682
Szétszórt vagy.
27
00:01:05,786 --> 00:01:08,067
Felbukkant valami érdekes.
28
00:01:08,505 --> 00:01:11,520
Van benne lehetőség. Nagy lehetőség.
29
00:01:11,600 --> 00:01:13,390
A kormánytól jött?
30
00:01:13,946 --> 00:01:15,036
Samira.
31
00:01:15,128 --> 00:01:17,931
Szóval, a tett idejéhez. Feltűnt önnek
akkor valaki idegen?
32
00:01:18,137 --> 00:01:20,253
{\an8}Csak a fontoskodó.
33
00:01:20,694 --> 00:01:21,844
Csak a tanár.
34
00:01:22,048 --> 00:01:23,238
A tanár?
35
00:01:25,307 --> 00:01:26,397
Igen?
36
00:01:26,484 --> 00:01:27,534
Terhes vagy?
37
00:01:28,480 --> 00:01:30,790
Ha kihordod, megöllek.
38
00:01:36,520 --> 00:01:38,310
Felvettem a kapcsolatot.
39
00:01:38,680 --> 00:01:39,730
Itt.
40
00:01:39,820 --> 00:01:42,150
Elsie!
41
00:01:47,866 --> 00:01:53,542
M - EGY VÁROS KERESI A GYILKOST
42
00:01:58,295 --> 00:02:03,045
2. Rész
43
00:02:03,440 --> 00:02:04,510
Repül!
44
00:02:05,600 --> 00:02:06,710
Luftballon...
45
00:02:08,041 --> 00:02:09,071
Nézd!
46
00:02:11,720 --> 00:02:12,910
Repül.
47
00:02:50,320 --> 00:02:54,191
Nem kellett volna szóba állnia
ezzel az emberrel.
48
00:02:54,441 --> 00:02:55,591
Miért?
49
00:02:56,800 --> 00:02:58,910
Mert épp feltartoztat 50 embert attól,
50
00:02:59,000 --> 00:03:00,220
hogy a lányát keressék.
51
00:03:01,480 --> 00:03:03,550
- De hisz keresik.
- Persze.
52
00:03:07,200 --> 00:03:09,630
Igazán büszke lehet magára!
53
00:03:10,667 --> 00:03:11,790
Hé!
54
00:03:13,080 --> 00:03:14,352
Én csak segítek.
55
00:03:18,888 --> 00:03:20,238
Tisztán akarok látni.
56
00:03:21,467 --> 00:03:23,817
De lehet, hogy csak el akarja terelni
a figyelmet.
57
00:03:24,280 --> 00:03:25,950
Miért gyanúsít engem?
58
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
Egy rozsdás biciklin kívül
nem találtunk semmit.
59
00:03:30,440 --> 00:03:31,870
Meddig csináljuk még?
60
00:03:31,960 --> 00:03:33,830
- Hány óra?
- Fél hat.
61
00:03:34,080 --> 00:03:36,830
- Hétkor műszakváltás.
- Igen. Értem.
62
00:03:42,250 --> 00:03:43,840
Meg fogják találni.
63
00:03:46,120 --> 00:03:47,340
Mind a hármat.
64
00:03:48,154 --> 00:03:49,465
Hogyan, kérem?
65
00:03:50,520 --> 00:03:52,030
A vízben, mi áll.
66
00:04:08,720 --> 00:04:11,191
Szóval, hulla nélkül lassan
unalmas lesz.
67
00:04:11,374 --> 00:04:14,710
- Szintén jó reggelt!
- Ahhoz túl régóta ébren vagyok.
68
00:04:12,991 --> 00:04:17,829
{\an8}MENEKÜLTPISZOK HELYETT HONVÉDELEM
69
00:04:14,933 --> 00:04:16,057
Van valami újság?
70
00:04:16,614 --> 00:04:17,704
Nincs.
71
00:04:18,000 --> 00:04:21,191
Ma este bemutatjuk a vacak
nyomozati eredményeinket.
72
00:04:21,467 --> 00:04:24,511
Ami viszont jótékonyan hat majd
a biztonsági csomag követelésemre.
73
00:04:24,721 --> 00:04:28,201
Hullák nélkül senkit nem fog érdekelni
a csomagod.
74
00:04:28,400 --> 00:04:29,991
Ne légy ennyire cinikus.
75
00:04:30,881 --> 00:04:32,390
Végül is a csomagolás mestere vagy.
76
00:04:32,480 --> 00:04:34,923
De a háznak égnie kell, mielőtt hívnád
a tűzoltókat.
77
00:04:34,998 --> 00:04:37,269
És egy ilyen nap hosszú lehet
az én berkeimben.
78
00:04:37,359 --> 00:04:39,870
Van valamim számodra. Áthidalásnak.
79
00:04:40,121 --> 00:04:42,581
- De nem tőlem tudod.
- Rendben, hallgatlak.
80
00:04:43,034 --> 00:04:45,385
- Unicorn.
- Unicorn?
81
00:04:46,280 --> 00:04:47,417
Az micsoda?
82
00:04:48,440 --> 00:04:51,903
Egy terápiaközpont büntetett előéletű
szexuális elkövetőknek.
83
00:04:52,414 --> 00:04:54,950
Odakerülnek mind, akiket elengedünk.
84
00:04:55,040 --> 00:04:57,790
Egy jóemberprojekt, ami holnapután nyit.
85
00:04:58,093 --> 00:04:59,363
Nagyon jó.
86
00:04:59,680 --> 00:05:02,577
Headline: "Szexuális elkövetősimogató."
87
00:05:03,028 --> 00:05:04,858
Mi van az... iszlám tanulmánnyal?
88
00:05:05,056 --> 00:05:06,125
Az várhat.
89
00:05:06,878 --> 00:05:08,589
Gyerekek tűnnek el...
90
00:05:08,760 --> 00:05:11,670
ugyanakkor pederasztákat kényeztetnek.
91
00:05:12,151 --> 00:05:13,541
Ezzel mindenkit megszerzünk.
92
00:05:13,920 --> 00:05:15,590
A nyolc százalék muszlimot is.
93
00:05:15,842 --> 00:05:17,499
{\an8}Leyla hol van?
94
00:05:17,672 --> 00:05:19,314
{\an8}Leyla iskolában van.
95
00:05:19,834 --> 00:05:21,679
{\an8}Ilyenkor otthon kéne lennie.
96
00:05:21,933 --> 00:05:25,345
{\an8}Igen, de épp németül tanul,
kicsit később jön.
97
00:05:26,138 --> 00:05:27,734
{\an8}Már egészen jól beszél németül.
98
00:05:28,474 --> 00:05:30,287
{\an8}Ne aggódj.
99
00:05:31,049 --> 00:05:33,240
{\an8}Mikor jössz, anya?
100
00:05:36,395 --> 00:05:39,989
{\an8}Nem tudjuk. A határok
zárva vannak.
101
00:05:40,978 --> 00:05:42,759
{\an8}Áll valaki mögötted.
102
00:05:45,772 --> 00:05:50,045
{\an8}Anya, ők az ismerőseim,
segítenek nekem.
103
00:05:50,628 --> 00:05:52,054
{\an8}Felhívlak holnap. Ez fontos.
104
00:05:52,221 --> 00:05:55,053
{\an8}Hívj Leylával együtt!
105
00:05:55,321 --> 00:05:56,883
{\an8}- Jó!
- Hiányzik nekem.
106
00:05:57,111 --> 00:06:00,270
{\an8}Jó. Viszontlátásra.
107
00:06:09,228 --> 00:06:13,215
{\an8}Látta a tett elkövetésének idején
ezt az embert?
108
00:06:15,172 --> 00:06:16,468
{\an8}Nem.
109
00:06:25,480 --> 00:06:26,570
Mi?
110
00:06:29,040 --> 00:06:31,390
Bocsánat. Nem értem.
111
00:06:38,600 --> 00:06:39,690
Köszönöm.
112
00:06:47,452 --> 00:06:50,670
HOL VANNAK EZEK A KISLÁNYOK?
A RENDŐRSÉG SÖTÉTBEN TAPOGATÓZIK
113
00:07:27,921 --> 00:07:29,179
Ismer engem.
114
00:07:31,160 --> 00:07:33,950
De, ismer. Rudi apja vagyok.
115
00:07:35,881 --> 00:07:37,361
Tudok magának segíteni.
116
00:07:37,987 --> 00:07:39,537
Nem, nem tud.
117
00:07:40,560 --> 00:07:43,244
- Adja ide a piros kabátot.
- Honnan tudja...
118
00:07:43,346 --> 00:07:44,920
A kedvenc kabátja.
119
00:07:45,760 --> 00:07:47,270
Rudi mondta.
120
00:08:16,600 --> 00:08:17,837
Na végre!
121
00:08:18,200 --> 00:08:19,910
Mi van? Add ide.
122
00:08:20,227 --> 00:08:21,404
Tessék, szagold!
123
00:08:23,880 --> 00:08:26,070
Keresd! Keresd, Benko! Keresd!
Gyerünk, nyomás!
124
00:08:26,160 --> 00:08:27,350
Gyerünk, nyomás! Keresd!
125
00:08:28,000 --> 00:08:29,350
Keresd! Benko!
126
00:08:30,640 --> 00:08:32,630
Gyerünk tovább! Mi van veled?
127
00:08:33,080 --> 00:08:34,170
Benko!
128
00:08:34,520 --> 00:08:36,440
Benko! Jó fiú!
129
00:08:59,614 --> 00:09:02,329
{\an8}Jó reggelt, anya.
130
00:09:29,388 --> 00:09:33,386
{\an8}- Jó reggelt.
- Jó reggelt, aranyom.
131
00:09:34,816 --> 00:09:36,538
{\an8}Köszönöm.
132
00:09:38,164 --> 00:09:40,192
{\an8}Nem mész ma iskolába?
133
00:09:40,363 --> 00:09:43,862
{\an8}Beteg vagyok. Fáj a torkom.
134
00:09:59,000 --> 00:10:03,229
Ez a bunda miatt van. Állandóan ez van.
135
00:10:04,040 --> 00:10:06,398
És most szóljon a dögnek,
136
00:10:06,893 --> 00:10:09,117
hogy hagyjon békén.
137
00:10:09,502 --> 00:10:10,902
Vagy hívom a rendőrséget.
138
00:10:13,840 --> 00:10:17,620
- Felismeri a farkast rókabundában.
- Az Elsie kabátja.
139
00:10:18,920 --> 00:10:20,177
Ezt honnan tudja?
140
00:10:20,880 --> 00:10:22,150
Honnan van?
141
00:10:22,561 --> 00:10:23,671
Én kérdezek!
142
00:10:23,774 --> 00:10:26,414
Mit keres ilyenkor egy játszótéren?
143
00:10:27,440 --> 00:10:31,710
Apa, apa! Mehetünk? Elkések!
144
00:10:31,800 --> 00:10:34,190
Gombold be a kabátodat, mert megfázol!
145
00:10:34,587 --> 00:10:36,019
A maga gyereke?
146
00:10:37,547 --> 00:10:39,170
Maradjon úgy!
147
00:10:42,320 --> 00:10:43,571
Igazolványt!
148
00:10:43,947 --> 00:10:45,937
- Hogyan, kérem?
- Azt mondtam igazolványt!
149
00:10:51,693 --> 00:10:53,231
Mi akar ez lenni?
150
00:10:53,520 --> 00:10:55,310
A rendőrséggel beszélek?
151
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
152
00:11:17,600 --> 00:11:19,710
- Megkínálhatom önöket valamivel?
- Igen, köszönöm.
153
00:11:19,800 --> 00:11:21,870
Köszönjük, hogy ilyen korán fogad.
154
00:11:22,440 --> 00:11:24,590
Van valami oka a jókedvének?
155
00:11:24,680 --> 00:11:27,270
Csak próbálom a hangulatot fenntartani.
156
00:11:27,960 --> 00:11:31,550
Az ember politikusként nem engedhet meg
magának hangulatingadozásokat.
157
00:11:31,640 --> 00:11:34,030
Ilyen szempontból
egy politikai tehetség vagyok.
158
00:11:34,281 --> 00:11:35,992
Nincsenek ugyanis ingadozásaim.
159
00:11:39,240 --> 00:11:41,417
Esetleg analizálhatna.
160
00:11:41,880 --> 00:11:43,952
Vélhetően egy fenomén vagyok.
161
00:11:47,800 --> 00:11:49,790
A lakás semmit nem árul el rólam.
162
00:11:50,400 --> 00:11:51,970
Miben segíthetek?
163
00:11:52,600 --> 00:11:54,110
Az Unicorn miatt jöttünk.
164
00:11:54,200 --> 00:11:56,230
- Már kinyitották?
- Holnapután.
165
00:11:57,040 --> 00:11:58,750
De nem fogjuk megnyitni.
166
00:11:59,267 --> 00:12:00,697
Ezt hogy értsem?
167
00:12:00,774 --> 00:12:04,044
A jelenlegi helyzetben
kegyeletsértésnek éreznénk.
168
00:12:04,227 --> 00:12:05,977
Kegyeletsértés, értem.
169
00:12:07,174 --> 00:12:09,310
Félnek a csőcseléktől.
170
00:12:09,400 --> 00:12:11,390
Félünk a félreértésektől.
171
00:12:11,747 --> 00:12:14,390
- Azt hiszem, hibát követnek el.
- Amennyiben?
172
00:12:14,680 --> 00:12:16,990
Pont most, amikor a dolgok
elkezdenek meginogni,
173
00:12:17,515 --> 00:12:20,273
most kell hűnek lenniük
a meggyőződésükhöz.
174
00:12:20,519 --> 00:12:22,909
- De rossz az időzítés.
- Mindig az.
175
00:12:23,697 --> 00:12:26,590
Vagy azt hiszik, hogy három hónap múlva
nagyobb lesz a megértés az iránt,
176
00:12:26,680 --> 00:12:28,758
hogy szexuális elkövetőkkel
kesztyűs kézzel bánnak?
177
00:12:28,841 --> 00:12:31,012
Nem bánunk velük kesztyűs kézzel.
178
00:12:31,157 --> 00:12:33,190
Ez egy megelőzési központ,
és egy értékes...
179
00:12:33,280 --> 00:12:35,377
Tudom, természetesen tudom.
180
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Csak az ördögöt játszom.
181
00:12:38,026 --> 00:12:39,664
Tényleg csak támogatni tudom önöket.
182
00:12:39,948 --> 00:12:42,588
Százszázalékosan önök mellett állok,
megígérem.
183
00:12:43,000 --> 00:12:44,070
Köszönöm.
184
00:12:44,587 --> 00:12:48,590
Fontos, hogy több női álláspontot
bevigyünk a politikába.
185
00:12:49,080 --> 00:12:51,310
Nőiesnek tartja az Unicornt?
186
00:12:51,800 --> 00:12:53,750
A legjobb értelemben nőinek, igen.
187
00:12:56,067 --> 00:12:58,297
Hogy áll a nyomozás?
188
00:12:59,529 --> 00:13:01,764
Este eredményeket kell felmutatnunk.
189
00:13:01,988 --> 00:13:03,910
Remélhetőleg nem hagynak lógva, ugye?
190
00:13:04,000 --> 00:13:05,084
Szóval, még egyszer:
191
00:13:05,200 --> 00:13:06,990
Ha valaki megszólít, mit mondasz?
192
00:13:07,080 --> 00:13:09,310
- Megkérdezem a jelszót.
- De mit mondasz?
193
00:13:09,400 --> 00:13:11,687
- "Mondja meg a jelszót."
- És mi a jelszó?
194
00:13:11,773 --> 00:13:13,501
- "Inferno."
- Pontosan.
195
00:13:13,680 --> 00:13:14,967
Megjegyzed?
196
00:13:15,120 --> 00:13:17,270
- És ha nem tudja?
- Akkor elszaladok.
197
00:13:17,428 --> 00:13:19,430
- És ha utánad fut?
- Kiáltok.
198
00:13:19,520 --> 00:13:22,017
- És ha senki nem hall meg?
- Befutok egy boltba.
199
00:13:22,274 --> 00:13:24,144
És ha nincs egy bolt se nyitva?
200
00:13:31,208 --> 00:13:32,492
Ő az.
201
00:13:34,481 --> 00:13:35,845
Üdvözlöm.
202
00:13:39,240 --> 00:13:40,934
Hagyja ezt most abba!
203
00:13:41,200 --> 00:13:42,680
- Igazolványt!
- Hogyan, kérem?
204
00:13:43,134 --> 00:13:44,644
Kérem az igazolványát.
205
00:13:45,565 --> 00:13:47,644
Nincs, a fiamat viszem iskolába.
206
00:13:47,854 --> 00:13:50,419
Azt mondtam, hagyja ezt abba.
207
00:13:51,160 --> 00:13:53,390
- Meg kell kérjük, hogy jöjjön velünk.
- Miért?
208
00:13:54,200 --> 00:13:56,150
Ezt tisztázzuk nyugalomban,
a gyereke nélkül.
209
00:13:56,240 --> 00:13:58,270
A fiam szeme láttára
akarnak letartóztatni?
210
00:13:58,386 --> 00:14:00,344
- Tudsz egyedül iskolába menni?
- Nem!
211
00:14:00,450 --> 00:14:02,699
Igen. Tudok.
212
00:14:02,920 --> 00:14:05,510
Tudod mit? Akkor menj egyszerűen.
Ne aggódj,
213
00:14:05,600 --> 00:14:07,927
csak egy pár kérdést kell
feltennünk apádnak, rendben?
214
00:14:09,560 --> 00:14:10,630
Érted jövök majd.
215
00:14:10,720 --> 00:14:13,163
De írj üzenetet, hogy megérkeztél.
216
00:14:15,560 --> 00:14:16,670
Rudi!
217
00:14:17,480 --> 00:14:20,670
Ha a boltok zárva vannak,
egyszerűen csak fuss, érted?
218
00:14:42,720 --> 00:14:44,790
Megtaláltad! Hol volt?
219
00:14:45,360 --> 00:14:46,450
Halló?
220
00:14:46,720 --> 00:14:47,870
Jó számot hívtam?
221
00:14:48,534 --> 00:14:49,564
Ki beszél?
222
00:14:50,120 --> 00:14:52,870
Elnézést, a férje mobiljáról hívom.
223
00:14:52,960 --> 00:14:55,604
Tegnap óta az intenzív osztályon
fekszik.
224
00:14:55,814 --> 00:14:57,830
Régóta próbáljuk elérni önt.
225
00:14:57,974 --> 00:14:59,124
Az állapota...
226
00:15:43,000 --> 00:15:44,990
Mi a jelszó? A jelszó!
227
00:16:04,200 --> 00:16:05,600
Szép jó reggelt.
228
00:16:05,680 --> 00:16:08,760
- Kinyitott már?
- Tulajdonképpen még nem.
229
00:16:08,995 --> 00:16:11,120
De esetleg neked kivételt teszek.
230
00:16:11,293 --> 00:16:13,920
- Segítene?
- Természetesen.
231
00:16:14,620 --> 00:16:16,150
Egy gyermeknek mindig segít az ember.
232
00:16:16,240 --> 00:16:18,390
Ez a felnőttek feladata.
233
00:16:21,640 --> 00:16:22,750
Jegyeket ellenőrzésre!
234
00:16:22,840 --> 00:16:24,630
Apa! Mit keresel itt?
235
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
Véletlenül találkoztam veled
a metrón, jó?
236
00:16:29,080 --> 00:16:30,171
Késésben vagy.
237
00:16:30,293 --> 00:16:32,600
Nem, túl korán. Első óra vallás.
238
00:16:32,720 --> 00:16:35,360
- Anyád kijelentett?
- Nem, apa.
239
00:16:35,440 --> 00:16:37,706
Vagyis nem te. A másik...
240
00:16:37,782 --> 00:16:38,990
- Apa?
- Elnézést.
241
00:16:39,080 --> 00:16:41,644
Ő tulajdonképpen a nagybácsid,
az tudod, ugye?
242
00:16:41,735 --> 00:16:43,715
Azt is tudod, hogy börtönben volt?
243
00:16:43,865 --> 00:16:46,190
Letartóztattad, hogy megkapd anyát.
244
00:16:46,280 --> 00:16:49,310
Nem igaz, hanem mert egy bűnöző,
ez a foglalkozásom.
245
00:16:49,561 --> 00:16:51,711
- De a testvéred.
- Igen, én...
246
00:16:51,960 --> 00:16:54,468
...akkor megvigasztaltam anyádat,
ebből lettél te.
247
00:16:54,558 --> 00:16:56,883
Ha így nézzük, örülhetsz,
hogy letartóztattam.
248
00:16:58,040 --> 00:17:00,710
- Engem is letartóztatnál?
- Természetesen nem.
249
00:17:00,800 --> 00:17:03,230
- De az a foglalkozásod.
- Ez valami más.
250
00:17:07,040 --> 00:17:08,950
- Ki kell szállnom.
- Nekem is.
251
00:17:09,241 --> 00:17:10,271
Ne, kérlek ne!
252
00:17:11,440 --> 00:17:13,462
Ha valami van, hívj fel, jó?
253
00:17:13,594 --> 00:17:15,030
Jó, megígérem. Szia, apa.
254
00:17:15,120 --> 00:17:16,910
- Szolgálatban.
- Jó reggelt!
255
00:17:17,000 --> 00:17:20,091
Elcsesztük az éjszakát
az ezotériaőrült miatt.
256
00:17:20,227 --> 00:17:22,443
És most büszke rá, hogy igaza volt?
257
00:17:22,674 --> 00:17:24,030
Szóval, mi újság?
258
00:17:24,120 --> 00:17:27,390
Tovább kell jutnunk,
látható eredményeket felmutatnunk.
259
00:17:27,480 --> 00:17:31,389
Tartóztasson le valakit, tartson
házkutatásokat. Vigyen be néhány embert.
260
00:17:31,451 --> 00:17:33,350
Az embernek az az érzése,
hogy nem is keresnek.
261
00:17:33,440 --> 00:17:35,197
És fújja fel a helyszínelést.
262
00:17:35,321 --> 00:17:38,672
- Ez mit sem ér.
- De jó a sajtótájékoztatóra.
263
00:17:38,880 --> 00:17:40,200
Tökfejek vagytok.
264
00:17:40,280 --> 00:17:41,876
Úgy nézek én ki, mint egy gyermekrabló?
265
00:17:41,940 --> 00:17:43,160
Nekem is van egy gyerekem!
266
00:17:43,474 --> 00:17:45,664
- Veled beszélek, te seggfej!
- Nagyon jó.
267
00:17:46,080 --> 00:17:48,763
Hivatali személy sértegetése.
Nyugodtan ülve maradhat.
268
00:17:49,120 --> 00:17:51,150
Jogában áll ügyvédet fogadni.
269
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
Nincs szükségem ügyvédre.
270
00:17:52,640 --> 00:17:54,350
Az interneten foglak titeket
kikészíteni.
271
00:17:54,440 --> 00:17:56,830
Majd meglátjátok, szarosak!
272
00:18:04,160 --> 00:18:05,250
A feleségem.
273
00:18:09,386 --> 00:18:11,470
Felőlem. De csak röviden.
274
00:18:13,360 --> 00:18:16,350
Képzeld el, mi történt.
Benkot és engem letartóztattak.
275
00:18:17,200 --> 00:18:18,350
Hogyan, kérem?
276
00:18:18,475 --> 00:18:20,563
A fenébe, a fenébe!
277
00:18:22,520 --> 00:18:24,056
Ezt rögtön jelentem.
278
00:18:24,700 --> 00:18:27,230
Forduljatok azonnal vissza!
Rudi nem jelent meg az iskolában!
279
00:18:31,852 --> 00:18:34,123
ZÁRVA
280
00:18:34,909 --> 00:18:36,351
Ne aggódjatok.
281
00:18:36,414 --> 00:18:37,990
Rudinak biztosan nem esett baja.
282
00:18:38,400 --> 00:18:40,790
Statisztikailag lehetetlen.
283
00:18:41,680 --> 00:18:44,110
Tudja közületek valaki,
mi az a statisztika?
284
00:18:45,974 --> 00:18:47,084
Hallottatok már róla?
285
00:18:48,440 --> 00:18:49,530
Nem?
286
00:18:50,093 --> 00:18:52,243
Régen gyűjtőkutatásnak nevezték.
287
00:18:57,507 --> 00:18:58,560
Így nézhet ki.
288
00:18:58,695 --> 00:19:00,270
- De semmi garancia rá.
- Tudom.
289
00:19:00,360 --> 00:19:02,230
De ezzel továbbjutok. Köszönöm.
290
00:19:02,720 --> 00:19:04,950
- És amint mondtam...
- Engem úgy se kérdez senki.
291
00:19:06,840 --> 00:19:09,239
Hogy áll? Estére eredményre
van szükségünk.
292
00:19:09,259 --> 00:19:11,508
- Mit csinál még itt? Menjen aludni.
- Mindjárt megyek.
293
00:19:11,605 --> 00:19:13,915
- Ki ez?
- Egy barátnőmnek születésnapra.
294
00:19:14,440 --> 00:19:16,746
A lánya felnőttként. Egy viccfotó.
295
00:19:16,799 --> 00:19:20,190
Nagyon vicces. Fontosabb dologra kell
most az igazságügyi orvosszakértő.
296
00:19:20,593 --> 00:19:23,390
Nem alszik napközben. Ezt látom.
Mit csinál?
297
00:19:24,040 --> 00:19:26,444
- Gondolkodom.
- Cosima Bacherről?
298
00:19:27,760 --> 00:19:31,030
Az életről... születésnapi
ajándékokról...
299
00:19:31,360 --> 00:19:33,390
És eltűnt gyerekekről.
300
00:19:33,480 --> 00:19:34,800
Figyelmeztetem.
301
00:19:35,120 --> 00:19:36,210
Jó éjt.
302
00:19:37,320 --> 00:19:40,190
Tegye el azt a hülye képet,
mielőtt mogorva lennék.
303
00:19:44,211 --> 00:19:45,582
Szóval.
304
00:19:46,693 --> 00:19:48,194
Jó iskolanapot.
305
00:19:48,374 --> 00:19:50,550
Sietned kell. Már nagyon elkéstél.
306
00:19:50,640 --> 00:19:52,286
Igen, tudom. Köszönöm!
307
00:19:52,640 --> 00:19:53,830
Rudi.
308
00:19:54,920 --> 00:19:56,239
Nézd!
309
00:19:56,342 --> 00:19:57,412
Tízóraira.
310
00:19:57,749 --> 00:20:00,777
Nem vihetünk be édességet az iskolába.
311
00:20:01,202 --> 00:20:02,752
Akkor jól rejtsd el!
312
00:20:08,332 --> 00:20:11,149
És ne egyszerre az egészet!
Az egészségtelen.
313
00:20:15,840 --> 00:20:18,905
A pasinak valami köze van
a lánya eltűnéséhez.
314
00:20:19,160 --> 00:20:21,310
- Miből gondolod?
- Megérzem az ilyesmit.
315
00:20:21,400 --> 00:20:22,830
Hát, én nem érzek semmit.
316
00:20:22,920 --> 00:20:25,640
Ott volt a játszótéren,
ahonnan elrabolták.
317
00:20:25,720 --> 00:20:27,103
Biztos, mert kereste.
318
00:20:27,217 --> 00:20:30,390
Minden tettes visszatér
a tett színhelyére, ezt tudja mindenki.
319
00:20:30,480 --> 00:20:31,990
Hát, én nem tudom.
320
00:20:32,080 --> 00:20:35,047
Állítólag viharos kapcsolati
problémáik voltak.
321
00:20:35,215 --> 00:20:36,615
Na és? Olyan nekem is van.
322
00:20:48,720 --> 00:20:50,230
Szomjas vagy, anya?
323
00:20:57,640 --> 00:21:00,765
91-es! Kérem a 91-est!
324
00:21:30,520 --> 00:21:32,123
Jó, rendben. Jó.
325
00:21:32,320 --> 00:21:34,780
Hagyd inkább otthon. Biztos, ami biztos.
326
00:21:35,450 --> 00:21:37,550
Mondd, hogy beteg. Írok igazolást.
327
00:21:39,000 --> 00:21:41,197
Nem, teljesen megértem. Jól van.
328
00:21:43,000 --> 00:21:45,645
Biztos hamarosan elkapják a disznót.
329
00:21:46,360 --> 00:21:49,118
Jó, mennem kell. Szia, szia, szia.
330
00:21:53,147 --> 00:21:54,428
Elnézést.
331
00:21:56,360 --> 00:21:58,324
Miben segíthetek?
332
00:22:02,960 --> 00:22:04,470
Ezek tüskék?
333
00:22:04,952 --> 00:22:06,352
Ez hogy történt?
334
00:22:08,507 --> 00:22:10,378
Te voltál a kedvencem.
335
00:22:15,560 --> 00:22:17,710
Te voltál a legjobb lovam az istállóban.
336
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
És ki csinált meg téged?
337
00:22:21,600 --> 00:22:23,870
Ki szedett ki a szarból?
338
00:22:25,400 --> 00:22:26,430
Te.
339
00:22:27,394 --> 00:22:29,624
És ki ajándékozta neked a szép irodát?
340
00:22:30,960 --> 00:22:32,050
Te.
341
00:22:33,280 --> 00:22:35,590
A szép irodát, ahol úgy kezelnek,
342
00:22:35,680 --> 00:22:39,230
mintha nem egy kurva lennél,
hanem egy királynő?
343
00:22:40,240 --> 00:22:41,798
De te mi vagy?
344
00:22:43,774 --> 00:22:44,951
Egy kurva.
345
00:22:45,720 --> 00:22:48,679
De nem voltál kurva,
egy lipicai ló voltál.
346
00:22:51,494 --> 00:22:53,124
De most egy kurva vagy.
347
00:22:55,336 --> 00:22:56,790
Most egy koszos kis kurva vagy,
348
00:22:56,880 --> 00:22:58,360
akit senki nem akar megbaszni.
349
00:22:58,440 --> 00:23:00,310
Amit el se tudok képzelni.
350
00:23:01,561 --> 00:23:03,041
Ha így elnézlek.
351
00:23:03,732 --> 00:23:04,822
Kérlek...
352
00:23:05,440 --> 00:23:07,070
Nem hazudtam.
353
00:23:09,960 --> 00:23:12,950
Miért lennél olyan buta,
hogy hazudj nekem?
354
00:23:13,401 --> 00:23:15,111
Mert te nem vagy buta.
355
00:23:21,080 --> 00:23:24,390
- Szóval... akkor mi van?
- Semmi.
356
00:23:26,080 --> 00:23:27,870
Ígért neked valaki valamit?
357
00:23:28,453 --> 00:23:29,483
Mondd meg!
358
00:23:30,560 --> 00:23:31,650
Mondd meg!
359
00:23:31,720 --> 00:23:34,902
A rendőri ellenőrzések elzavarják
a kuncsaftot.
360
00:23:35,773 --> 00:23:37,253
Igen, a rendőrség...
361
00:23:39,480 --> 00:23:43,230
De azok egy gyermekgyilkost keresnek,
és nem illegális úri kurvát.
362
00:23:49,280 --> 00:23:50,910
Melyik tetszik a legjobban?
363
00:23:52,880 --> 00:23:53,910
Ez?
364
00:23:55,000 --> 00:23:56,430
Ez az én kedvencem.
365
00:24:00,800 --> 00:24:02,430
De azt hiszem, ezt vesszük.
366
00:24:10,960 --> 00:24:12,050
Gyere.
367
00:24:12,734 --> 00:24:15,084
- Szopjál!
- Mondd, te megörültél?
368
00:24:16,788 --> 00:24:17,858
Na, gyere.
369
00:24:18,520 --> 00:24:20,900
- Látni akarom, hogy megy még.
- Nem!
370
00:24:22,880 --> 00:24:23,950
Gyere ide!
371
00:24:24,880 --> 00:24:27,030
- Kérlek, ne!
- De, kérlek, de!
372
00:24:27,987 --> 00:24:29,077
Miért?
373
00:24:29,507 --> 00:24:31,670
Mert nem bírom tovább hallgatni
a dumádat.
374
00:24:31,760 --> 00:24:32,850
Nyomás, gyerünk!
375
00:24:33,961 --> 00:24:34,974
Gyere ide!
376
00:24:35,041 --> 00:24:36,870
De akkor semmi hasznod belőlem!
377
00:24:36,960 --> 00:24:39,342
Nyisd ki szépen a szájacskádat. Gyere!
378
00:24:39,840 --> 00:24:41,350
Na, gyerünk, nyisd ki a szádat!
379
00:24:41,880 --> 00:24:43,070
Nyisd ki!
380
00:24:44,920 --> 00:24:47,110
Ez az, ez jó.
381
00:24:48,560 --> 00:24:50,488
Na látod, megy ez!
382
00:24:51,504 --> 00:24:54,070
De szeretettel, ha kérhetem.
383
00:24:54,440 --> 00:24:55,760
Úgy. Igen...
384
00:24:55,840 --> 00:24:57,630
És érzéssel.
385
00:24:57,720 --> 00:24:59,310
Na, megy még egy kicsit.
386
00:24:59,400 --> 00:25:01,550
Gyerünk!
387
00:25:02,480 --> 00:25:03,850
Jó, és mélyebben.
388
00:25:05,680 --> 00:25:07,498
Na látod, megy ez.
389
00:25:09,680 --> 00:25:11,738
Kifelé, anyának dolgoznia kell!
390
00:25:12,787 --> 00:25:13,978
Menj el!
391
00:26:12,320 --> 00:26:14,830
Legalább a kutyának adjon inni!
392
00:26:17,004 --> 00:26:18,281
Szóval, még egyszer.
393
00:26:18,987 --> 00:26:22,150
- Miért volt Elsie anyjánál?
- Mert segíteni akartam.
394
00:26:22,440 --> 00:26:26,150
- Elmondtam részletesen a kollégájának.
- Ezzel akadályozza a nyomozást.
395
00:26:26,520 --> 00:26:28,950
Ezt aligha hiszem.
Még nem találtatok semmit.
396
00:26:29,134 --> 00:26:30,534
Hálásak lehetnétek.
397
00:26:32,040 --> 00:26:34,150
- Elmehetek?
- Még várunk.
398
00:26:35,120 --> 00:26:36,470
Ez olyan nevetséges!
399
00:26:36,586 --> 00:26:39,470
Lazítson! Az ön gyerekének
nem eset baja.
400
00:26:39,665 --> 00:26:40,695
Szerencséjük!
401
00:26:44,520 --> 00:26:45,610
Na végre!
402
00:26:53,362 --> 00:26:55,312
Látta ezt már?
403
00:26:55,825 --> 00:26:56,888
Most kezd abszurd lenni.
404
00:26:58,014 --> 00:26:59,590
Feltűnik valami, Sherlock?
405
00:26:59,960 --> 00:27:02,416
Mi? Ez a kabát, amit
megszereztem nektek.
406
00:27:02,580 --> 00:27:03,600
Tévedés.
407
00:27:03,626 --> 00:27:06,536
Ez az eredeti kabát, a tettes
DNS-nyomaival.
408
00:27:06,933 --> 00:27:09,986
Lássuk csak, hogy mindkettőn ugyanazok
a nyomok vannak-e.
409
00:27:10,240 --> 00:27:13,310
- Mit jelentsen ez?
- Hogy most DNS-mintát veszünk.
410
00:27:14,180 --> 00:27:15,230
A nyelvét, kérem.
411
00:27:15,308 --> 00:27:16,990
Nem fognak a számban turkálni!
412
00:27:17,080 --> 00:27:18,130
Miért nem?
413
00:27:18,320 --> 00:27:20,844
- Ajánlanék egy spermamintát is.
- Hogyan, kérem?
414
00:27:21,054 --> 00:27:22,603
Teljesen megbolondultatok?
415
00:27:22,720 --> 00:27:24,190
Természetesen minden önkéntes.
416
00:27:24,280 --> 00:27:26,883
De furcsa lenne, ha ezt most megtagadná.
417
00:27:28,440 --> 00:27:31,418
- Ezt nem hiszem el!
- Szóval, nyissa a száját!
418
00:27:34,668 --> 00:27:37,390
És ha egy ilyen valakit elkapnak,
börtönbe kerül.
419
00:27:38,089 --> 00:27:40,144
Hogy ne tudjon több kárt okozni.
420
00:27:40,547 --> 00:27:43,617
Ott aztán sok ideje van átgondolni,
hogy mit csinált rosszul.
421
00:27:43,800 --> 00:27:46,110
Egy kicsit olyan, mint amikor megfáztok,
422
00:27:46,200 --> 00:27:47,911
és meg akartok gyógyulni.
423
00:27:48,160 --> 00:27:50,390
A börtönben olyasmi is van, mint orvos.
424
00:27:50,774 --> 00:27:54,440
Van pszichológus, őrök, börtönigazgató,
425
00:27:54,749 --> 00:27:57,017
de rabtársak is, akik természetesen...
426
00:27:57,214 --> 00:27:58,534
Igen, tessék?
427
00:28:00,040 --> 00:28:01,470
- Helló.
- Helló.
428
00:28:02,760 --> 00:28:04,350
Beszélhetnénk egy kicsit?
429
00:28:04,960 --> 00:28:07,230
- Ezek tartóztatták le apámat...
- Igen.
430
00:28:07,320 --> 00:28:10,980
- Nem várhat óra utánig?
- Sajnos nem. Sürgős.
431
00:28:11,200 --> 00:28:12,350
Miről van szó?
432
00:28:13,520 --> 00:28:16,830
Na ja, ezt nem szívesen beszélnénk meg
a gyerekek előtt.
433
00:28:18,334 --> 00:28:19,404
Értem.
434
00:28:20,880 --> 00:28:24,470
Jó, akkor maradjatok csendben ülve.
Rögtön jövök.
435
00:28:31,412 --> 00:28:33,740
Nem sérthetem meg
a felügyeleti kötelességemet.
436
00:28:33,840 --> 00:28:35,830
Tudna maga helyett valaki más tanítani?
437
00:28:35,920 --> 00:28:37,870
- Miért?
- Itt vagyok már.
438
00:28:40,560 --> 00:28:44,390
"A folyó víznél, a vízben, mi áll."
439
00:28:46,200 --> 00:28:47,944
Hihetetlen hülyeség.
440
00:28:48,120 --> 00:28:49,670
Nem kell elhinnie.
441
00:28:49,760 --> 00:28:51,270
Figyeljen ide, maga hülye.
442
00:28:51,360 --> 00:28:53,019
Ha még egyszer akadályozza a nyomozást,
443
00:28:53,084 --> 00:28:56,864
- a dutyiban meditálhat tovább. Értve?
- Nem kell dühbe gurulnia.
444
00:28:57,106 --> 00:28:58,203
Én csak segíteni akarok.
445
00:28:58,269 --> 00:29:01,963
Mit ért pontosan az alatt,
hogy "felvette a kapcsolatot"?
446
00:29:03,880 --> 00:29:05,430
Gyanúsítani akar?
447
00:29:08,000 --> 00:29:10,718
Ön tegnap...
448
00:29:11,480 --> 00:29:15,531
11 óra 32 perckor hívást fogadott egy
feltöltőkártyás mobiltól, ki volt az?
449
00:29:18,960 --> 00:29:20,230
Semmi köze hozzá.
450
00:29:20,600 --> 00:29:22,950
Szexuális elkövetők kényeztetése,
451
00:29:23,040 --> 00:29:24,830
vagy észszerű intézet?
452
00:29:25,214 --> 00:29:28,470
Az Unicorn megelőzési központ
megnyitásáról
453
00:29:28,829 --> 00:29:30,179
megoszlanak a vélemények.
454
00:29:30,400 --> 00:29:31,950
{\an8}Néha felmerül a kérdés,
455
00:29:32,040 --> 00:29:34,323
{\an8}hogy azoknak ott fent
van-e valami érzékük?
456
00:29:34,370 --> 00:29:36,830
{\an8}Gyermekmegrontó paradicsom,
most komolyan!
457
00:29:37,600 --> 00:29:40,390
{\an8}Ha az ember adót csal,
vagy gyerekeket ront meg,
458
00:29:40,587 --> 00:29:41,670
{\an8}jutalomban részesül.
459
00:29:41,760 --> 00:29:44,950
{\an8}De ha semmit se tettél,
megbüntet az élet.
460
00:29:45,240 --> 00:29:47,816
{\an8}Ha a külföldieknek
minden pénzt a torkukba dobnak,
461
00:29:47,907 --> 00:29:49,685
{\an8}nem kell csodálkozni,
462
00:29:49,800 --> 00:29:51,750
{\an8}hogy a biztonságra semmi nem marad.
463
00:29:51,840 --> 00:29:53,292
{\an8}Ezt szabadjon elmondani.
464
00:29:53,561 --> 00:29:56,590
{\an8}Kéne már valaki,
aki rendet teremt ebben a kócerájban.
465
00:29:56,680 --> 00:29:58,830
{\an8}Ez őrület. Változásnak kell jönnie.
466
00:29:58,880 --> 00:30:00,650
{\an8}A legfontosabb, hogy valami változzon.
467
00:30:00,740 --> 00:30:03,310
- Olvastad a posztokat?
- Nem olvasok olyasmit.
468
00:30:03,400 --> 00:30:04,990
A gyűlölet egy enyhe kifejezés rá.
469
00:30:05,260 --> 00:30:08,670
Őrülj neki, hogy leöblítik
az interneten, és nem viszik az utcára.
470
00:30:09,081 --> 00:30:11,977
- Biztos felbujtotta őket valaki.
- Á, butaság.
471
00:30:12,334 --> 00:30:14,480
Csak jobban végzik a dolgukat, mint mi.
472
00:30:14,560 --> 00:30:17,216
Kíváncsi vagyok, hogy akarja ezt
pedagógiailag jóvátenni.
473
00:30:17,426 --> 00:30:19,282
Esetleg órát tart a közlekedésről?
474
00:30:19,313 --> 00:30:20,383
Figyeljen...
475
00:30:20,462 --> 00:30:22,832
Természetesen nem akarjuk,
hogy a gyerekek féljenek tőlünk.
476
00:30:23,200 --> 00:30:25,510
Ez az egész nekünk se olyan egyszerű.
477
00:30:25,788 --> 00:30:28,670
- És mi közöm nekem ehhez?
- Feljelentés van ön ellen.
478
00:30:29,340 --> 00:30:30,590
Ellenem?
479
00:30:31,040 --> 00:30:33,950
Gyakran van a Höfergasse-i
menekültszállón?
480
00:30:34,960 --> 00:30:37,750
- Igen, egyik tanulóm...
- Samira.
481
00:30:38,381 --> 00:30:39,431
Pontosan.
482
00:30:39,506 --> 00:30:42,390
A szíriai család azt mondja,
hogy zaklatva érzi magát ön által.
483
00:30:42,980 --> 00:30:45,722
Állítólag nézte őket tusolás közben.
Igaz ez?
484
00:30:50,361 --> 00:30:52,227
Ismeri a tusolóhelyiséget?
485
00:30:53,853 --> 00:30:56,620
Igen, de... Minek néznek engem?
486
00:30:58,640 --> 00:31:02,310
Azok a szaros, hálátlan seggfejek!
487
00:31:02,587 --> 00:31:04,457
Kérem, őrizze meg a nyugalmát, jó?
488
00:31:08,141 --> 00:31:09,900
Kér esetleg még egy kávét?
489
00:31:10,321 --> 00:31:11,431
Köszönöm, nem.
490
00:31:12,254 --> 00:31:14,430
Csak három éve van ebben az iskolában?
491
00:31:14,520 --> 00:31:16,910
- Igen, miért?
- Hol volt azelőtt?
492
00:31:17,960 --> 00:31:19,137
Hisz jól tudja.
493
00:31:19,400 --> 00:31:22,430
- Természetesen ismerem az okot, de...
- Mobbing volt.
494
00:31:23,299 --> 00:31:25,350
Én voltam az egyetlen férfi tanár ott.
495
00:31:25,440 --> 00:31:27,230
Elképzelheti, ez milyen dinamikát
indít be.
496
00:31:27,400 --> 00:31:31,150
Az én irataimban az áll: A felügyeleti
kötelezettség megsértése...
497
00:31:31,880 --> 00:31:34,520
és egy kiskorú tanulólány zaklatása.
498
00:31:35,280 --> 00:31:37,740
Azt egy anya állította. Az nem igaz.
499
00:31:37,840 --> 00:31:40,430
- Mi nem igaz?
- Semmi! Az egész történet.
500
00:31:41,000 --> 00:31:43,641
- Tönkre akart tenni.
- Aztán miért?
501
00:31:46,640 --> 00:31:48,870
Mert kapcsolatban voltunk egymással.
502
00:31:49,320 --> 00:31:52,377
- Én szakítottam vele.
- A lánya miatt.
503
00:31:52,827 --> 00:31:53,850
Nem!
504
00:31:54,054 --> 00:31:57,030
Mert egyszerűen nem működik.
A lánya tanára voltam.
505
00:31:57,880 --> 00:32:00,990
- És ezt nem akarta elfogadni.
- Egyáltalán nem!
506
00:32:01,173 --> 00:32:02,323
Értem.
507
00:32:03,760 --> 00:32:04,950
Nem hisz nekem.
508
00:32:05,588 --> 00:32:06,658
Senki nem hisz nekem.
509
00:32:07,657 --> 00:32:10,087
Ez olyan... mint egy nemi erőszaknál.
510
00:32:10,241 --> 00:32:12,111
Ott se hisz az embernek senki.
511
00:32:17,760 --> 00:32:19,160
Van abban tapasztalata?
512
00:32:21,407 --> 00:32:22,727
Nincs, természetesen nincs.
513
00:32:29,840 --> 00:32:31,110
Mindenkit hozzatok ki.
514
00:32:31,760 --> 00:32:33,190
Hopp, hopp, hopp.
515
00:32:33,880 --> 00:32:35,360
Rendőrség, kifelé!
516
00:32:45,160 --> 00:32:46,250
Engedj!
517
00:33:01,440 --> 00:33:03,750
Hallod, mi lesz ez, ha készen lesz?
518
00:33:04,120 --> 00:33:05,630
Teljesen meghülyültetek?
519
00:33:06,000 --> 00:33:08,629
Hogy fényes nappal elzavarjátok
a kuncsaftot?
520
00:33:08,840 --> 00:33:11,789
Razzia. Mindenki ott marad, ahol van,
és előkészíti a papírjait!
521
00:33:11,945 --> 00:33:14,444
Ez mind legális, és ezt jól tudjátok!
522
00:33:14,574 --> 00:33:17,003
Úgy hogy húzzatok el,
vagy kellemetlen leszek.
523
00:33:17,146 --> 00:33:19,596
Nyugalom, nyugalom, nyugalom!
524
00:33:19,900 --> 00:33:20,950
Csak nyugodtan!
525
00:33:21,040 --> 00:33:22,990
Az idegeskedés nem tesz jót
a vérnyomásnak.
526
00:33:23,092 --> 00:33:25,190
Ni csak, látogatás fentről.
527
00:33:25,480 --> 00:33:27,594
Annyira unatkoztok, hogy nincs
jobb dolgotok?
528
00:33:27,746 --> 00:33:30,510
Nem. Egyáltalán nem unatkozunk.
Ellenkezőleg.
529
00:33:30,680 --> 00:33:33,060
Na ugye! Keressétek inkább
a gyerekrablót!
530
00:33:33,160 --> 00:33:35,150
Éppen azt csináljuk.
531
00:33:35,240 --> 00:33:37,270
Nálunk? Teljesen megőrültetek?
532
00:33:37,360 --> 00:33:38,604
Csinálja csak!
533
00:33:39,560 --> 00:33:41,870
- Mi akar ez lenni?
- Az úr az újságtól van.
534
00:33:43,000 --> 00:33:46,310
De ne féljenek, anyu nem fogja látni.
Fekete kitakarás lesz.
535
00:33:46,480 --> 00:33:48,110
Húzz el, te fasz!
536
00:33:48,200 --> 00:33:49,230
Mi...
537
00:33:49,985 --> 00:33:51,145
Nyugalom, elég!
538
00:33:51,400 --> 00:33:52,603
Semmit se segít.
539
00:33:52,894 --> 00:33:54,990
Igazolványokat! Egyik a másik után!
540
00:33:58,863 --> 00:34:00,150
Következő!
541
00:34:00,240 --> 00:34:01,310
Neve?
542
00:34:02,001 --> 00:34:03,030
Sabrina.
543
00:34:03,120 --> 00:34:04,990
Nem a művésznevét, az igazit.
544
00:34:12,400 --> 00:34:13,491
Következő!
545
00:34:16,640 --> 00:34:18,355
- Neve?
- Svetlana.
546
00:34:22,620 --> 00:34:23,710
Következő!
547
00:34:35,449 --> 00:34:36,605
Bacher asszony?
548
00:34:36,780 --> 00:34:37,830
Bacher asszony?
549
00:34:37,920 --> 00:34:40,480
Már nem hívnak úgy. Hagyjon békén.
550
00:34:40,560 --> 00:34:42,041
Csak röviden akarok beszélni önnel.
551
00:34:42,084 --> 00:34:44,230
Csak segíteni akarok megtalálni
a lányát.
552
00:34:44,320 --> 00:34:45,410
Most, hir telen?
553
00:34:46,040 --> 00:34:47,670
Emlékszem önre.
554
00:34:47,760 --> 00:34:50,320
Mi? Én mindig meg akartam találni,
higgyen nekem.
555
00:34:50,400 --> 00:34:53,710
- Nem szükséges, a lányom jól van.
- Hogyan? Mit jelentsen ez?
556
00:34:53,947 --> 00:34:55,244
Mit...
557
00:34:55,334 --> 00:34:58,150
Ne zaklasson tovább,
különben feljelentem!
558
00:34:58,240 --> 00:35:01,510
- Mit jelent az, hogy jól van?
- Hát azt, hogy jól van.
559
00:35:02,360 --> 00:35:04,004
Nincs szükségünk a segítségére.
560
00:35:04,096 --> 00:35:05,286
Most menjen,
561
00:35:05,400 --> 00:35:07,510
különben felveszem a kapcsolatot
a feletteseivel.
562
00:35:21,200 --> 00:35:22,257
Közelebb.
563
00:35:24,000 --> 00:35:25,164
Még közelebb.
564
00:35:25,667 --> 00:35:26,902
Még egy kicsit.
565
00:35:31,881 --> 00:35:32,971
Ő az.
566
00:35:33,160 --> 00:35:34,250
Igen.
567
00:35:35,480 --> 00:35:37,830
- Csak arc nélkül.
- De ő az.
568
00:35:40,427 --> 00:35:42,297
A kamerám sajnos régi.
569
00:35:43,787 --> 00:35:46,457
Igazán furcsa, hogy ez csak most
tűnik fel önnek.
570
00:35:47,454 --> 00:35:48,564
Sajnálom.
571
00:35:49,880 --> 00:35:51,510
Egyszerűen elfelejtettem.
572
00:35:52,040 --> 00:35:54,190
- Egyszerűen elfelejtettem.
- Rendben.
573
00:35:55,591 --> 00:35:57,071
Megoldjuk, nem?
574
00:35:57,400 --> 00:35:59,550
Amerikában igen, de nálunk...
575
00:36:00,360 --> 00:36:02,630
Mindenesetre elküldjük az Interpolnak.
576
00:36:02,720 --> 00:36:05,440
- De ez egy...
- Nagyon rossz fotó.
577
00:36:06,400 --> 00:36:07,430
Nagyon sajnálom.
578
00:36:08,080 --> 00:36:09,910
Emlékszik még, hogy nézett ki?
579
00:36:10,880 --> 00:36:12,470
Koncentráljon.
580
00:36:14,840 --> 00:36:16,950
Csak azt jegyzem meg, amit fotózok.
581
00:36:17,800 --> 00:36:19,630
Ezért is fotózok.
582
00:36:21,480 --> 00:36:23,110
- Sajnálom.
- Rendben.
583
00:36:23,707 --> 00:36:26,897
A házakban ilyenkor fekszenek le
a gyerekek.
584
00:36:28,960 --> 00:36:30,280
A szájuk...
585
00:36:30,720 --> 00:36:32,710
csokoládétól maszatos.
586
00:36:33,800 --> 00:36:35,510
És nyelvükkel lenyalják
587
00:36:35,600 --> 00:36:37,910
az utolsó süteménymorzsákat a szájukról.
588
00:36:45,960 --> 00:36:47,631
A gyerekeknek itt...
589
00:36:47,787 --> 00:36:49,107
az én hajómon,
590
00:36:49,174 --> 00:36:50,950
akiknek hamarosan át kell menniük
a palánkon,
591
00:36:51,040 --> 00:36:52,826
nincs olyan jó dolguk.
592
00:36:57,200 --> 00:37:00,670
A győzelmem órája elérkezett!
593
00:37:14,054 --> 00:37:15,144
Smee?
594
00:37:15,440 --> 00:37:16,710
Jegyezd fel!
595
00:37:19,760 --> 00:37:21,610
"Ó, hírnév..."
596
00:37:22,960 --> 00:37:24,604
"Ó, hírnév!"
597
00:37:24,760 --> 00:37:27,030
"Te csillogó gyémánt üvegből!"
598
00:38:47,102 --> 00:38:49,307
{\an8}Megijedtél?
599
00:38:51,036 --> 00:38:56,003
{\an8}Ó, igen, nagyon. De nem találod
ezt egy kicsit gyerekesnek?
600
00:38:56,747 --> 00:39:02,088
{\an8}Minden gyerek felnő. Kivéve egyet.
601
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
Nagyon kellemes. Mi ez a szar?
602
00:39:10,680 --> 00:39:12,350
Ne legyen már olyan érzékeny.
603
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
Itt rögtön észrevesszük,
ha megfigyelnek.
604
00:39:15,374 --> 00:39:17,270
Mi van veled, nem tudsz köszönni?
605
00:39:17,611 --> 00:39:19,011
- Helló!
- Helló!
606
00:39:19,760 --> 00:39:20,830
Az ön gyereke?
607
00:39:21,400 --> 00:39:23,550
- A keresztfiam.
- A keresztfia, mi?
608
00:39:24,080 --> 00:39:27,295
- Hát, a bébicsősznek kimenője van.
- Nincs szükségem bébicsőszre.
609
00:39:27,370 --> 00:39:29,109
Vicc volt, te nyomorék.
610
00:39:29,199 --> 00:39:31,816
Beszélhetünk mégis egy kicsit
az üzletről?
611
00:39:32,040 --> 00:39:33,590
Igen. Mi volt ez ma?
612
00:39:33,680 --> 00:39:36,964
Rontja az üzletet, és szembemegy
az egyezségünkkel.
613
00:39:37,188 --> 00:39:39,590
Biztos hallott az eltűnt gyerekekről.
614
00:39:39,680 --> 00:39:42,240
Mi van? Nálunk nincsenek gyermekrablók.
615
00:39:43,640 --> 00:39:44,670
Pillanat.
616
00:39:45,400 --> 00:39:47,430
- Tessék, vegyél magadnak egy fagyit.
- Köszönöm.
617
00:39:47,920 --> 00:39:49,240
Fagyit, ebben az időben?
618
00:39:49,640 --> 00:39:50,790
Mi van már?
619
00:39:50,880 --> 00:39:52,377
Jelenlétet kell most mutatnunk,
620
00:39:52,494 --> 00:39:54,990
hogy a lakosság lássa,
hogy történik valami.
621
00:39:55,080 --> 00:39:57,150
Tehát meg kel csiklandoznunk
az alvilágot.
622
00:39:57,240 --> 00:39:59,070
Csiklandozni? Ez valami vicc?
623
00:39:59,160 --> 00:40:01,658
Elijesztitek a kuncsaftot!
624
00:40:01,677 --> 00:40:04,090
Túl hülyék vagytok ahhoz,
hogy vigyázzatok a gyerekeitekre,
625
00:40:04,180 --> 00:40:05,590
és mi tarthatjuk a hátunkat.
626
00:40:05,827 --> 00:40:06,830
Még egyszer mondom:
627
00:40:06,920 --> 00:40:09,110
Ahhoz a disznóhoz semmi közünk.
628
00:40:09,200 --> 00:40:10,370
Azt senki nem is állította.
629
00:40:10,460 --> 00:40:12,550
Minden szar razziával azt állítjátok!
630
00:40:12,640 --> 00:40:13,830
Hogy néz ez ki?
631
00:40:14,360 --> 00:40:18,320
- Az emberek azt hiszik, hogy mi...
- Az magának mindegy lehet.
632
00:40:18,520 --> 00:40:22,022
A jó hírnevünket veszíthetjük el,
ellentétben magukkal.
633
00:40:22,800 --> 00:40:25,260
Egy pár razziát csak kibírnak.
634
00:40:25,960 --> 00:40:27,670
Utoljára mondom:
635
00:40:27,879 --> 00:40:30,095
Ha még egyszer összemosnak
azzal a gyermekgyilkossal,
636
00:40:30,212 --> 00:40:31,456
akkor háború lesz.
637
00:40:50,960 --> 00:40:52,390
Gyermek! Gyermek!
638
00:40:54,239 --> 00:40:55,329
Gyermek!
639
00:40:56,360 --> 00:40:58,950
Hol van ez a...
Nem láttatok egy gyereket?
640
00:40:59,040 --> 00:41:00,130
Nem.
641
00:41:02,200 --> 00:41:04,550
Az az átkozott kurafi! Hová lett?
642
00:41:05,200 --> 00:41:06,910
- Egy sört!
- Rögtön.
643
00:41:08,840 --> 00:41:11,430
- Igen, mi van?
- Eltűnt az izé!
644
00:41:12,254 --> 00:41:13,924
A szaros gyerek eltűnt!
645
00:41:14,280 --> 00:41:15,470
Elintézem.
646
00:41:16,520 --> 00:41:18,510
A nyomozás teljes gőzzel megy,
647
00:41:18,600 --> 00:41:21,030
és büszkék vagyunk,hogy ilyen
rövid idő alatt
648
00:41:21,120 --> 00:41:23,430
bemutathatjuk az első eredményeket.
649
00:41:23,520 --> 00:41:25,910
Mögöttem egy amatőr felvételt látnak.
650
00:41:27,360 --> 00:41:29,617
A gyanúsítottat ábrázolja.
651
00:41:29,800 --> 00:41:32,030
Minden erőnkkel azon dolgozunk,
652
00:41:32,120 --> 00:41:33,870
hogy az arcot felismerhetővé tegyük.
653
00:41:34,211 --> 00:41:36,640
Mégis arra kérjük önöket,
hogy hozzák nyilvánosságra,
654
00:41:36,720 --> 00:41:40,150
hogy esetleg segítséget kapjunk
a lakosságtól... Igen.
655
00:41:41,800 --> 00:41:44,990
Továbbá sikerült az áldozat
kabátját megtalálnunk,
656
00:41:45,080 --> 00:41:47,030
amin fontos DNS-nyomok vannak.
657
00:41:47,480 --> 00:41:50,750
A beismerőlevélen is megtalálhatóak
a tettes nyomai,
658
00:41:50,840 --> 00:41:53,870
de erről még semmit nem hozhatunk
nyilvánosságra.
659
00:41:54,760 --> 00:41:57,070
Több gyanúsítottat letartóztattunk,
660
00:41:57,160 --> 00:41:58,670
akiket jelenleg kivizsgálunk,
661
00:41:58,760 --> 00:42:01,190
és újabb fokozott akciókat tervezünk.
662
00:42:01,280 --> 00:42:02,790
És mi van a holttestekkel?
663
00:42:04,680 --> 00:42:07,282
Nos, elhiheti nekem,
hogy minden erőnkkel...
664
00:42:07,440 --> 00:42:09,550
Ha megengedik, ehhez röviden
hozzászólnék.
665
00:42:12,133 --> 00:42:13,403
Teljesen igaza van.
666
00:42:14,480 --> 00:42:16,590
úgy állunk itt, mint vakok
egy óriás előtt.
667
00:42:17,840 --> 00:42:21,310
De ezért nem vonhatjuk felelősségre
a rendes rendőröket.
668
00:42:21,694 --> 00:42:24,284
A rendőrség mindent megtesz,
ami a hatalmában áll.
669
00:42:24,760 --> 00:42:26,630
És ez, hölgyeim és uraim,
670
00:42:26,720 --> 00:42:29,440
a koalíciós partnerünk
spórolásának köszönhetően
671
00:42:29,520 --> 00:42:32,789
a biztonság területén sajnos
nagyon áttekinthető.
672
00:42:33,320 --> 00:42:36,040
Vakok vagyunk, mert lényeges
felszerelés hiányzik.
673
00:42:37,080 --> 00:42:40,030
Az a pénz, amit évente
a migrációra kiadunk,
674
00:42:40,214 --> 00:42:43,668
most a saját gyerekeinknél hiányzik.
675
00:42:43,800 --> 00:42:47,057
Ha lenne egy mindent átfogó
megfigyelőkamera-rendszerünk,
676
00:42:47,495 --> 00:42:51,150
ma többet tudnánk felmutatni önöknek,
mint pixeles amatőr felvételeket.
677
00:42:53,160 --> 00:42:55,430
Ha a polgári jogot nem arra
használnák fel,
678
00:42:55,520 --> 00:42:57,350
hogy elkövetőket védjenek,
679
00:42:58,200 --> 00:43:01,190
akkor vélhetően rég elkaptuk volna
az elkövetőt.
680
00:43:01,680 --> 00:43:04,977
A szomorú események sajnos
újra megmutatják,
681
00:43:05,188 --> 00:43:06,764
hogy nem a megfelelőket védjük.
682
00:43:06,987 --> 00:43:09,510
Igen, hogy a jóember-politika
683
00:43:09,961 --> 00:43:12,601
a legnagyobb értékeinket teszi kockára.
684
00:43:13,320 --> 00:43:15,110
Mégpedig a gyerekeink életét.
685
00:43:16,437 --> 00:43:17,757
Az nem lehet,
686
00:43:18,200 --> 00:43:22,384
hogy egy ember szülők millióit
terrorizálja.
687
00:43:23,320 --> 00:43:26,190
Ezért ma felszólítom
a tartományi kancellár urat:
688
00:43:26,640 --> 00:43:27,860
Valljon színt!
689
00:43:28,800 --> 00:43:32,580
Mondja: az áldozatok oldalán áll,
vagy a tettesén?
690
00:44:41,200 --> 00:44:44,470
A folyó víznél, vízben, mi áll:
691
00:44:46,130 --> 00:44:47,220
Hó.
692
00:44:54,323 --> 00:44:58,561
RENDEZTE: DAVID SCHALKO
693
00:46:20,291 --> 00:46:23,623
magyar szöveg: laci
47498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.