All language subtitles for M.eine.stadt.sucht.einen.moerder.s01e01.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:11,348
Az eltƱnt menekĂŒltkislĂĄny,
Leyla Rahmani titokzatos esetében
2
00:00:11,478 --> 00:00:14,668
a rendĆrsĂ©g nem zĂĄrja ki
a bƱncselekmĂ©ny lehetĆsĂ©get.
3
00:00:14,787 --> 00:00:17,272
A négy napja eltƱnt nyolcéves
afgĂĄn kislĂĄnyt
4
00:00:17,366 --> 00:00:20,583
a Höfergasse-i menekĂŒltĂŒgyi
irodĂĄban lĂĄttĂĄk utoljĂĄra.
5
00:00:20,856 --> 00:00:23,712
A rendĆrsĂ©g kĂ©ri a lakossĂĄg
közremƱködését.
6
00:00:23,878 --> 00:00:27,240
A kislĂĄny nem beszĂ©l nĂ©metĂŒl,
és csak néhåny hete
7
00:00:27,296 --> 00:00:30,126
jött AusztiĂĄba testvĂ©re kĂsĂ©retĂ©ben.
8
00:00:30,344 --> 00:00:34,305
Mivel az eurĂłpai politika miatt
nem beszĂ©lhetĂŒnk biztosĂtott hatĂĄroktĂłl,
9
00:00:34,403 --> 00:00:37,505
abbĂłl kell kiindulnunk, hogy bƱnözĆ
elemeket is behozunk az orszĂĄgba.
10
00:00:37,804 --> 00:00:40,560
Ezért tåmogatom mår régóta egy
Honvédelmi Minisztérium tervét.
11
00:00:40,742 --> 00:00:43,372
Az elviselhetĆsĂ©g mĂ©rtĂ©ke rĂ©g
tĂșl van lĂ©pve.
12
00:00:43,622 --> 00:00:47,500
Mondta a belĂŒgyminiszter ma dĂ©lelĆtt.
IdĆjĂĄrĂĄs jelentĂ©s következik.
13
00:00:47,683 --> 00:00:49,753
A hó egész Ausztriåban...
14
00:00:51,715 --> 00:00:53,502
Szép hó.
15
00:00:53,585 --> 00:00:56,188
Akarsz egy luftballont?
16
00:01:04,172 --> 00:01:05,335
VĂĄrj!
17
00:01:06,400 --> 00:01:07,934
A luftballon!
18
00:01:10,840 --> 00:01:12,030
De szép!
19
00:01:12,600 --> 00:01:16,590
RepĂŒl, a szĂ©p luftballon, repĂŒl...
20
00:01:17,640 --> 00:01:19,357
Szeretem a havat!
21
00:01:20,397 --> 00:01:22,307
GyönyörƱ hó!
22
00:01:40,212 --> 00:01:44,155
M - EGY VĂROS KERESI A GYILKOST
23
00:01:50,187 --> 00:01:55,378
1. Rész
24
00:02:06,712 --> 00:02:07,802
Fenébe!
25
00:02:14,221 --> 00:02:15,311
Mi történt?
26
00:02:15,533 --> 00:02:16,603
Semmi.
27
00:02:17,160 --> 00:02:18,500
- Csak Ăgy jöttĂ©l?
- Igen, miért?
28
00:02:22,143 --> 00:02:23,893
Csak Ășgy. CsodĂĄlkoztam volna...
29
00:02:26,500 --> 00:02:29,270
Létezik egyåltalån olyan, hogy egyszer
nem felejtesz el valamit?
30
00:02:29,489 --> 00:02:30,889
TĂ©nyleg elĂ©g idĆs vagy mĂĄr.
31
00:02:31,586 --> 00:02:32,977
Miért? Mit?
32
00:02:33,944 --> 00:02:36,188
Tudod te tulajdonképpen,
mennyibe kerĂŒl egy olyan kabĂĄt?
33
00:02:36,450 --> 00:02:37,670
De neked az mindegy, ugye?
34
00:02:37,961 --> 00:02:40,791
Ha eltƱnt, hĂĄt veszĂŒnk egy Ășjat, igaz?
35
00:02:41,080 --> 00:02:42,990
A jåtszótéren felejtettem.
36
00:02:46,000 --> 00:02:48,444
- Hozom, jĂł?
- Kérlek!
37
00:02:49,627 --> 00:02:51,857
De gyorsan. Mindjårt kész az étel.
38
00:02:53,228 --> 00:02:57,030
Ha apåd hazaméltóztatik jönni,
talĂĄn lesz egy kis idĆm magamra is.
39
00:02:57,680 --> 00:03:00,030
Ăn itt nem is lĂ©tezem.
40
00:03:00,667 --> 00:03:03,127
Kérem. Köszönöm szépen.
41
00:03:04,040 --> 00:03:05,721
Kérem! Köszönöm...
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,750
- Tessék!
- Köszönöm.
43
00:03:11,120 --> 00:03:12,390
Tapogassa csak meg!
44
00:03:16,960 --> 00:03:19,600
Nagyon jĂł minĆsĂ©g. Ezt rögtön Ă©rezni.
45
00:03:24,947 --> 00:03:27,777
- Nagyon meleg.
- Ne, meglĂĄtnak.
46
00:03:30,294 --> 00:03:32,964
Biztosan jó åron tudom adni önnek.
47
00:03:33,054 --> 00:03:34,884
VĂ©gĂŒl is, törzsvendĂ©g.
48
00:03:35,189 --> 00:03:37,139
ĂllandĂł vendĂ©g, mondanĂĄm.
49
00:03:37,560 --> 00:03:40,200
A lĂĄnya biztosan örĂŒlni fog neki.
50
00:03:41,000 --> 00:03:43,990
- Nem vettem ezt meg mĂĄr egyszer?
- Nem.
51
00:03:45,601 --> 00:03:46,821
Tudnék róla.
52
00:04:47,480 --> 00:04:48,750
Berreg a telefonod.
53
00:04:49,240 --> 00:04:50,330
Mindegy.
54
00:05:04,364 --> 00:05:05,514
Elsie!
55
00:05:14,320 --> 00:05:15,350
Elsie!
56
00:05:16,613 --> 00:05:17,643
Elsie!
57
00:05:20,080 --> 00:05:22,551
Nem lĂĄtott egy gyereket? KabĂĄt nĂ©lkĂŒl?
58
00:05:23,680 --> 00:05:24,870
Elsie!
59
00:05:24,987 --> 00:05:28,313
Beteg!
MegfĂĄzik, ha kabĂĄt nĂ©lkĂŒl mĂĄszkĂĄl!
60
00:05:30,227 --> 00:05:31,297
Elsie!
61
00:05:33,584 --> 00:05:34,694
Elsie!
62
00:05:36,320 --> 00:05:37,390
Elsie!
63
00:05:38,600 --> 00:05:39,920
NĂĄlatok van Elsie?
64
00:05:40,224 --> 00:05:42,990
Nem tudom elĂ©rni. Ăs kabĂĄt nĂ©lkĂŒl
ment el.
65
00:05:43,560 --> 00:05:46,310
Nem, én jól vagyok.
De nĂĄlatok van Elsie?
66
00:05:56,263 --> 00:05:58,585
Elsie!
Mit csinĂĄlsz itt?
67
00:05:58,693 --> 00:06:00,603
Kérem, ne mondja meg, hogy itt vagyok.
68
00:06:02,520 --> 00:06:04,750
A legtöbb gyerek titokban jön hozzåm.
69
00:06:06,375 --> 00:06:08,565
Volt itt egy gyerek, aki Ășgy nĂ©z ki,
mint Ć?
70
00:06:09,200 --> 00:06:10,230
Nem.
71
00:06:13,160 --> 00:06:14,350
Neked kell hazamenned.
72
00:06:16,534 --> 00:06:18,804
De senki nem vĂĄr rĂĄd, ugye?
73
00:06:21,400 --> 00:06:22,457
Ugye?
74
00:06:22,559 --> 00:06:24,629
- Hagyd abba!
- Mit?
75
00:06:25,880 --> 00:06:27,230
Hogy reményt kelts bennem.
76
00:06:28,480 --> 00:06:31,120
"Soha nem hagynĂĄm el a gyerekemet."
77
00:06:31,280 --> 00:06:32,870
Ennek semmi köze hozzånk.
78
00:06:34,350 --> 00:06:36,670
Ăs ha nekem is lenne egy gyerekem tĆled?
79
00:06:38,956 --> 00:06:40,066
De nincsen.
80
00:07:08,400 --> 00:07:10,510
Nem akar a felesĂ©ge mellĂ© ĂŒlni?
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,270
A pszicholĂłgus hamarosan itt lesz.
82
00:07:29,920 --> 00:07:32,670
- PszicholĂłgus?
- Ne félj, nem rólunk van szó.
83
00:07:33,373 --> 00:07:35,243
A krĂzisintervenciĂłs csapat.
84
00:07:35,974 --> 00:07:38,004
Az ilyen esetek specialistĂĄi.
85
00:07:39,160 --> 00:07:40,350
Hol van a lĂĄnyom?
86
00:07:41,280 --> 00:07:43,630
KeressĂŒk. Ne aggĂłdjon.
87
00:07:49,520 --> 00:07:51,910
Tulajdonképpen soha nem dohånyzunk
a lakĂĄsban. Elsie miatt.
88
00:07:53,080 --> 00:07:54,350
Folyton beteg.
89
00:07:57,140 --> 00:07:58,190
Vannak gyerekei?
90
00:07:58,280 --> 00:08:00,190
DohĂĄnyozzon nyugodtan, hisz nincs itt.
91
00:08:02,768 --> 00:08:05,918
Ezt lefoglalnånk. Vagyis kölcsönvennénk.
92
00:08:08,333 --> 00:08:09,363
KifestĆkönyv.
93
00:08:09,544 --> 00:08:11,614
De hĂĄt abban nincs semmi. Csak rajzok.
94
00:08:12,000 --> 00:08:13,151
Ismeri?
95
00:08:14,447 --> 00:08:15,477
Természetesen.
96
00:08:17,812 --> 00:08:19,002
Sosem lehet tudni.
97
00:08:20,253 --> 00:08:21,603
Mit nem lehet sose tudni?
98
00:08:24,801 --> 00:08:26,471
A pszicholĂłgus hamarosan itt van.
99
00:08:27,153 --> 00:08:28,243
Mi?
100
00:08:29,180 --> 00:08:30,270
Mit "mi"?
101
00:08:31,507 --> 00:08:34,177
- Mit nem lehet sose tudni?
- Hogy nincs-e benne valami.
102
00:08:34,267 --> 00:08:36,177
Vagyis, akkor is, ha csak
egy kifestĆkönyv.
103
00:08:36,720 --> 00:08:39,070
Minden informĂĄciĂłra szĂŒksĂ©gĂŒnk van.
104
00:08:42,880 --> 00:08:44,870
A pszicholĂłgus hamarosan itt van.
105
00:08:50,694 --> 00:08:51,911
Fel kell vennem.
106
00:08:53,280 --> 00:08:55,071
Igen, tessék.
107
00:08:55,607 --> 00:08:57,036
Ki kell mennem egy kicsit.
108
00:09:00,546 --> 00:09:03,536
Szóval, a gyerek halott, nincs miért
hitegetnĂŒnk magunkat.
109
00:09:04,111 --> 00:09:05,963
Ez egy egĂ©szen csĂșnya törtĂ©net.
Ezt megérzem.
110
00:09:05,980 --> 00:09:08,578
A megĂ©rzĂ©se, tisztelettel, kollĂ©ga Ășr...
tĂ©nyekre van szĂŒksĂ©gĂŒnk.
111
00:09:08,800 --> 00:09:11,150
- A miniszter Ășr...
- A miniszter Ășr nekem annyira...
112
00:09:11,240 --> 00:09:12,290
Figyelem!
113
00:09:12,547 --> 00:09:16,079
Nem csak beleharap a kézbe, ami eteti,
hanem épp lenyeli.
114
00:09:16,480 --> 00:09:19,830
SzĂłval, semmi nyilvĂĄnos felhĂvĂĄs.
Semmi megyeszintƱ dinamika kirobbantåsa.
115
00:09:19,860 --> 00:09:22,213
Szépen lecsengeni hagyni,
mint a menekĂŒltlĂĄnynĂĄl, rendben?
116
00:09:22,286 --> 00:09:25,485
A megyeszintƱ dinamika a halålra-spóroló
minisztere miatt Ășgy is rĂ©g meghalt.
117
00:09:25,640 --> 00:09:28,874
Ne legyen ĂzlĂ©stelen. KĂŒlönben holnaptĂłl
mehet a romĂĄnokat megfigyelni.
118
00:09:29,044 --> 00:09:32,217
- A miniszter se tud varĂĄzsolni.
- Vagy Ășgy? Pedig azt a benyomĂĄst kelti.
119
00:09:32,549 --> 00:09:35,230
- Csak ĂŒres ĂgĂ©retek.
- Most politizĂĄlni akar?
120
00:09:36,189 --> 00:09:38,259
Kopognak nĂĄlam. SzĂłval...
121
00:09:40,360 --> 00:09:42,150
- Miniszter Ășr.
- Ezredes asszony.
122
00:09:42,640 --> 00:09:43,710
Mi ĂșjsĂĄg?
123
00:10:05,320 --> 00:10:06,910
Egy gyerek...
124
00:10:08,080 --> 00:10:10,390
A luftballon, repĂŒlt...
125
00:10:12,720 --> 00:10:14,670
Ez... Ez igaz.
126
00:10:16,440 --> 00:10:17,530
Problémåk?
127
00:10:17,760 --> 00:10:19,630
Nincsenek problémåk, csak megoldåsok.
128
00:10:19,947 --> 00:10:21,217
Van esetleg egy problémåja?
129
00:10:21,680 --> 00:10:22,870
Cosima Bacher.
130
00:10:23,944 --> 00:10:25,494
Ezt most nem hallottam.
131
00:10:26,387 --> 00:10:29,002
Meg kell szoknia, hogy nem tud
minden esetet megoldani.
132
00:10:29,107 --> 00:10:30,897
Orvosnak is halnak meg pĂĄciensei.
133
00:10:31,014 --> 00:10:33,044
De ez volt az elsĆ "pĂĄciensem",
ez bevĂ©sĆdik.
134
00:10:34,160 --> 00:10:37,070
MegmutathatnĂĄ legalĂĄbb a fotĂłjĂĄt
a tanĂșnak.
135
00:10:37,507 --> 00:10:38,894
- Nem ĂĄrthat.
- Biztos, hogy nem.
136
00:10:39,024 --> 00:10:40,849
Tudja pontosan, hogy mindig akad
valami hĂŒlye,
137
00:10:40,865 --> 00:10:42,695
aki a fotĂłn felismeri a gyilkost.
138
00:10:42,789 --> 00:10:44,419
Nincs idĆnk ĂŒres kilomĂ©terekre.
139
00:10:45,254 --> 00:10:47,460
Cosima Bacher az apjåval él
valahol BrazĂliĂĄban.
140
00:10:47,560 --> 00:10:49,430
Az egy sima gyĂĄmsĂĄgi ĂŒgy volt.
141
00:10:50,000 --> 00:10:53,190
A kicsi mĂĄr valĂłszĂnƱleg mĂĄr nem is
emlékszik az anyjåra, olyan rég volt.
142
00:10:53,760 --> 00:10:55,950
A cinizmusåtól hånyni tudnék.
143
00:10:56,640 --> 00:10:58,564
Ez realizmus. Ez egészen mås.
144
00:10:59,320 --> 00:11:02,190
Ne nĂ©zzen mĂĄr Ășgy rĂĄm, mintha
én raboltam volna el a gyereket.
145
00:11:02,200 --> 00:11:04,790
- Holnap ĂĄthelyeztetem magam.
- BrazĂliĂĄba?
146
00:11:06,253 --> 00:11:09,085
- Az Ă©jszakĂĄba. - Maga Ășgy is napközben
dolgozik szĂvesebben.
147
00:11:09,253 --> 00:11:10,784
Vagy mår napfénynél is iszik?
148
00:11:11,070 --> 00:11:14,634
ISZLAMISTAĂZĂN
149
00:11:19,981 --> 00:11:21,868
ELLENĂLLĂST TANĂSĂTUNK
150
00:11:22,162 --> 00:11:23,230
Tessék.
151
00:11:23,908 --> 00:11:25,990
- Az iszlĂĄmtanulmĂĄnyrĂłl van szĂł.
- Tessék.
152
00:11:26,320 --> 00:11:28,523
Annyira inspirĂĄlatlan.
Ki fogalmazta meg ezt a szart?
153
00:11:28,800 --> 00:11:30,230
Vannak jobb ötleteid?
154
00:11:30,391 --> 00:11:33,396
Logikus. Ezek szalafista tĂĄborok,
amikhez nem fĂ©rĂŒnk hozzĂĄ.
155
00:11:33,466 --> 00:11:36,657
Ahol gyermekkatonåkat képeznek ki,
tehåt be kéne tiltani, a gyerekek...
156
00:11:36,800 --> 00:11:37,906
Lassan.
157
00:11:39,027 --> 00:11:40,239
Mi az, hogy lassan?
158
00:11:43,440 --> 00:11:46,230
TalĂĄn egy vallĂĄs betiltĂĄsĂĄt
kéne követelnem?
159
00:11:46,320 --> 00:11:48,030
Miért is ne? Az lenne egy bejelentés!
160
00:11:51,360 --> 00:11:52,550
Szétszórt vagy.
161
00:11:52,976 --> 00:11:54,806
- Gondolkodok.
- Mi történt?
162
00:11:55,187 --> 00:11:57,597
Felbukkant valami érdekes.
163
00:11:58,160 --> 00:11:59,350
Van benne lehetĆsĂ©g.
164
00:11:59,813 --> 00:12:01,213
Nagy lehetĆsĂ©g.
165
00:12:01,702 --> 00:12:03,212
JĂł, rendben, felĆlem.
166
00:12:03,600 --> 00:12:05,910
Vårj a pszichonénire, aztån gyere le.
167
00:12:11,574 --> 00:12:14,034
HĂ©!A sajtĂłtĂłl van?
168
00:12:15,200 --> 00:12:19,113
ManapsĂĄg mindenki a sajtĂłtĂłl van.
Mindenki hagyja abba a fényképezést!
169
00:12:20,147 --> 00:12:21,284
Köszönöm!
170
00:12:22,480 --> 00:12:23,748
Köszönöm.
171
00:12:24,535 --> 00:12:25,652
HĂ©!
172
00:12:25,880 --> 00:12:26,913
HĂ©, maga!
173
00:12:30,040 --> 00:12:32,630
A kollĂ©ga Ășr fent vĂĄr a pszicholĂłgusra.
174
00:12:33,360 --> 00:12:35,270
- Igen, tudom.
- ĂhĂŒm.
175
00:12:36,080 --> 00:12:39,960
Csekkolja a sajtĂłosztĂĄlyt.
TartsĂĄk tĂĄvol az örĂŒlt kukkolĂłkat.
176
00:12:40,960 --> 00:12:42,630
Beszélnem kell magåval röviden.
177
00:12:42,827 --> 00:12:44,977
Ez most szintén pszichologikusan
hangzik.
178
00:12:57,973 --> 00:13:00,433
- MiĂłta vannak gondjaik a hĂĄzassĂĄgban?
- Hogyan, kérem?
179
00:13:01,387 --> 00:13:03,460
Lehet, hogy Elsie azért ment el?
180
00:13:03,572 --> 00:13:04,829
Nem ment el.
181
00:13:05,760 --> 00:13:06,870
Veszekedtek?
182
00:13:08,358 --> 00:13:10,998
Folyton veszekszĂŒnk. Megszokta.
183
00:13:11,120 --> 00:13:13,510
- Hanyag gyerek volt.
- Volt?
184
00:13:14,854 --> 00:13:16,334
Az! Most is az!
185
00:13:17,641 --> 00:13:19,348
Csak szĂłvĂĄ tehetem, ha elveszĂt valamit.
186
00:13:19,424 --> 00:13:20,888
Mit képzel tulajdonképpen?
187
00:13:21,062 --> 00:13:23,661
ElraboljĂĄk a gyerekĂŒnket,
Ă©s minket gyanĂșsĂt?
188
00:13:23,797 --> 00:13:25,975
Meg akarjuk Ćt...
189
00:13:27,041 --> 00:13:28,521
...Elsie-t talĂĄlni.
190
00:13:29,079 --> 00:13:31,556
Azt hittem ön miĂ©rtĂŒnk van itt.
Vagy a rendĆrsĂ©gtĆl van?
191
00:13:31,665 --> 00:13:35,550
- Nem, kĂŒlsĆsök vagyunk.
- Akkor mondja meg, hogy mit tegyĂŒnk.
192
00:13:35,764 --> 00:13:39,010
Semmit nem tehetnek.
Meg kell bĂzniuk bennĂŒnk.
193
00:13:39,533 --> 00:13:42,643
Hova menne Elsie,
ha itt tĂșl sok lenne neki?
194
00:13:43,935 --> 00:13:45,025
Sehova.
195
00:13:45,696 --> 00:13:47,246
Sehova nem menne.
196
00:13:53,630 --> 00:13:55,617
FelĂrtak mĂĄr valamit önnek?
197
00:14:13,960 --> 00:14:15,790
Most mit akarsz ezzel mondani?
198
00:14:16,920 --> 00:14:19,560
Nem! EgyszerƱen több emberre
van szĂŒksĂ©gĂŒnk. EgyszerƱ.
199
00:14:19,813 --> 00:14:20,937
Mi?
200
00:14:22,240 --> 00:14:23,330
Mit "mi"?
201
00:14:35,147 --> 00:14:37,377
Ezt a gyereket lĂĄtta?
202
00:14:50,800 --> 00:14:52,710
Rendben. Köszönöm.
203
00:15:04,080 --> 00:15:05,404
KĂ©rem a következĆt.
204
00:15:06,445 --> 00:15:08,997
- Ăs?
- Mint mindig, mindenki mĂĄst mond.
205
00:15:10,878 --> 00:15:12,883
Mi van a kicsi mobiljĂĄval?
206
00:15:13,085 --> 00:15:14,915
A helymeghatĂĄrozĂł szolgĂĄlat
ki volt kapcsolva.
207
00:15:15,031 --> 00:15:17,789
KĂŒldtek neki mĂĄr csendes SMS-t,
valĂłszĂnƱleg nincs tĂ©rerĆ.
208
00:15:18,014 --> 00:15:19,764
Vagy lemerĂŒlt az akku.
209
00:15:22,800 --> 00:15:25,360
- Ăs hogyan tovĂĄbb?
- HĂĄt, a szokĂĄsos.
210
00:15:26,320 --> 00:15:29,464
FotĂłt az összes jĂĄrĆrnek, remĂ©ljĂŒk,
hogy megtalĂĄljuk a holttestet.
211
00:15:30,195 --> 00:15:32,425
- RemĂ©ljĂŒk?
- Igen, remĂ©ljĂŒk.
212
00:15:34,334 --> 00:15:36,124
Hogy még él, természetesen.
213
00:15:37,360 --> 00:15:39,230
A mƱszakvåltås rendben van.
214
00:15:39,320 --> 00:15:40,390
MikortĂłl?
215
00:15:42,494 --> 00:15:43,627
MostantĂłl.
216
00:15:43,854 --> 00:15:46,604
De én egész nap dolgoztam!
217
00:15:46,960 --> 00:15:48,030
Nem az én dolgom.
218
00:16:00,760 --> 00:16:03,350
SzĂŒksĂ©gĂŒnk van a kabĂĄtra esetleges
nyomok miatt.
219
00:16:03,761 --> 00:16:04,911
SzĂłval, ha esetleg...
220
00:16:06,320 --> 00:16:09,350
A férje azt mondta, addig adjam oda ezt.
221
00:16:11,201 --> 00:16:12,351
Kérem.
222
00:16:23,787 --> 00:16:24,877
Köszönöm.
223
00:16:29,514 --> 00:16:32,123
Ăs kĂ©rem, ne tegyenek semmit, anĂ©lkĂŒl,
hogy velĂŒnk egyeztetnĂ©nek.
224
00:16:32,199 --> 00:16:34,000
Semmi felhĂvĂĄs, semmi sajtĂł.
225
00:16:34,106 --> 00:16:36,735
Gondoljanak rĂĄ, hogy a tettesnek is
van hozzåférése a médiåhoz.
226
00:16:38,680 --> 00:16:39,991
Jó éjt.
227
00:16:54,080 --> 00:16:55,511
Minden rendben?
228
00:16:58,250 --> 00:17:00,560
Igen... Csak az iroda.
229
00:17:02,801 --> 00:17:04,112
Az iroda...
230
00:17:07,320 --> 00:17:08,950
Feli nem veszi fel.
231
00:17:09,040 --> 00:17:11,603
MegegyeztĂŒnk, hogy nyolc utĂĄn
nem telefonĂĄlsz.
232
00:17:11,800 --> 00:17:14,765
- Ez kivétel.
- Mindig kivétel.
233
00:17:14,828 --> 00:17:17,470
Kérlek, egyszerƱen tartsd magad
az egyezsĂ©gĂŒnkhöz.
234
00:17:17,640 --> 00:17:21,152
- Kérlek, fontos. Beszélnem kell vele.
- Nem.
235
00:17:21,599 --> 00:17:24,137
Nem tilthatod meg, hogy beszéljek
a lĂĄnyommal.
236
00:17:24,374 --> 00:17:25,868
- De.
- Add ide!
237
00:17:27,348 --> 00:17:29,287
Figyelj, haver, törĆdj
az eltƱnt gyerekkel.
238
00:17:29,401 --> 00:17:31,937
A tied itt van, Ă©s nincs rĂĄd szĂŒksĂ©ge
az elalvĂĄshoz. Ărted?
239
00:17:32,520 --> 00:17:34,834
- Honnan tudod?
- Jó éjt.
240
00:17:35,355 --> 00:17:36,735
Seggfej.
241
00:17:38,240 --> 00:17:39,604
Hallatlan!
242
00:18:51,960 --> 00:18:53,407
Vajon Elsie alszik mĂĄr?
243
00:20:28,968 --> 00:20:33,454
Miki egér megy
a tanĂĄcshĂĄzĂĄra.
244
00:20:33,680 --> 00:20:37,961
Tanåcshåz ég, Miki egér fut.
245
00:20:38,520 --> 00:20:42,510
A låmpa piros, Miki egér halott.
246
00:21:07,290 --> 00:21:09,054
Nincs kimosva?
247
00:21:15,679 --> 00:21:17,643
Ănnek... szemĂ©lyesen.
248
00:21:19,116 --> 00:21:20,279
PapĂr...
249
00:21:21,387 --> 00:21:22,537
Kibontja?
250
00:21:36,161 --> 00:21:38,217
- Egy beismerĆnyilatkozat?
- Igen.
251
00:21:39,014 --> 00:21:41,244
ĂrtesĂtsĂŒk a rendĆrsĂ©get?
252
00:21:43,466 --> 00:21:44,910
ElbocsĂĄssam?
253
00:21:46,812 --> 00:21:49,379
Jelenleg még nem tudunk részleteket
254
00:21:49,796 --> 00:21:52,386
a mĂĄsodik gyerek eltƱnĂ©se körĂŒl.
255
00:21:52,640 --> 00:21:54,416
BĂĄr a szakĂ©rtĆink abbĂłl indulnak ki,
256
00:21:54,480 --> 00:21:56,750
hogy egy sorozattettesrĆl lehet szĂł.
257
00:21:56,951 --> 00:21:59,511
Ădvözlöm stĂșdiĂłnkban...
258
00:22:02,000 --> 00:22:04,713
Most ĂŒzenik a szerkesztĆsĂ©gbĆl...
259
00:22:05,120 --> 00:22:08,830
hogy soron kĂvĂŒl megkaptunk
egy beismerĆ levelet.
260
00:22:09,428 --> 00:22:11,790
LĂĄthatjĂĄk a bejĂĄtszĂĄst.
261
00:22:11,880 --> 00:22:12,950
Ez az Ć ĂrĂĄsa.
262
00:22:13,040 --> 00:22:17,174
Ehhez rögtön az elsĆ kĂ©rdĂ©s önhöz:
Mit akar ezzel ĂŒzenni a tettes?
263
00:22:17,922 --> 00:22:21,403
Nos... nyilvĂĄnvalĂłan kĂ©nyszerĂtette
a gyereket, hogy ezt Ărja.
264
00:22:21,680 --> 00:22:23,177
De ez azt jelenti, hogy a gyerek él?
265
00:22:23,191 --> 00:22:25,097
- Ez az Ć ĂrĂĄsa.
- Igen, tudom.
266
00:22:25,190 --> 00:22:26,936
Lehetséges, de nem biztos.
267
00:22:27,907 --> 00:22:31,057
Fontos, hogy most nagyon Ăłvatosan
kell kezelnĂŒnk az informĂĄciĂłkat.
268
00:22:31,240 --> 00:22:33,057
KĂŒlönösen vonatkozik ez a mĂ©diĂĄra.
269
00:22:36,700 --> 00:22:39,761
{\an8}Most, hogy egy német kislåny tƱnt el,
hozzåm jöttök.
270
00:22:40,298 --> 00:22:42,822
{\an8}OsztrĂĄk kislĂĄny...
271
00:22:43,290 --> 00:22:47,720
{\an8}A rendĆrsĂ©g mindent megtesz,
hogy megtalĂĄlja a hĂșgĂĄt.
272
00:22:47,793 --> 00:22:51,036
{\an8}A rendĆrsĂ©g? Ăn segĂtek magamon!
273
00:22:51,122 --> 00:22:52,149
{\an8}Mit jelentsen ez?
274
00:22:52,246 --> 00:22:54,921
{\an8}Ahonnan Ă©n jövök, az ember segĂt magĂĄn.
275
00:22:55,135 --> 00:22:56,195
Folytathatjuk?
276
00:22:59,347 --> 00:23:01,537
- Természetesen.
- SzĂłval...
277
00:23:01,800 --> 00:23:04,710
GyanĂșs volt önnek valaki
az utĂłbbi idĆben
278
00:23:04,800 --> 00:23:06,523
- a menekĂŒltszĂĄllĂłn?
- MenedĂ©kkĂ©rĆ-szĂĄllĂłn.
279
00:23:06,640 --> 00:23:09,070
- KĂ©rĆszĂĄllĂłn.
- Ezt mĂĄr kĂ©rdeztĂŒk.
280
00:23:09,800 --> 00:23:12,601
Esetleg mégis rokonoknål van a gyerek.
281
00:23:12,663 --> 00:23:14,849
{\an8}Nincsenek gyerekei, ugye?
282
00:23:16,680 --> 00:23:18,750
Azt kérdezte, hogy van-e gyereke.
283
00:23:19,480 --> 00:23:20,831
Nincs.
284
00:23:20,988 --> 00:23:22,856
Akkor is bele tudom érezni magam
a helyzetébe.
285
00:23:22,923 --> 00:23:26,757
{\an8}Nincs gyermeke? Egy maga korabeli nĆnek?
286
00:23:26,897 --> 00:23:28,842
{\an8}Nincsen férje?
287
00:23:29,940 --> 00:23:31,030
Mi?
288
00:23:31,520 --> 00:23:34,419
Azt mondja, hogy az anyja
Görögorszågban rekedt.
289
00:23:34,520 --> 00:23:36,004
Igen, ezt tudjuk.
290
00:23:36,414 --> 00:23:38,124
Szóval, a tett idejéhez.
291
00:23:38,960 --> 00:23:41,190
FeltƱnt önnek akkor valaki idegen?
292
00:23:41,871 --> 00:23:46,818
{\an8}FeltƱnt önnek akkor valaki idegen?
293
00:23:48,830 --> 00:23:53,200
{\an8}Csak a fontoskodĂł.
294
00:23:57,040 --> 00:23:58,511
Csak a tanĂĄr.
295
00:24:01,622 --> 00:24:02,903
A tanĂĄr?
296
00:24:04,560 --> 00:24:07,150
Ha egyszer a szĂŒleitek nĂ©lkĂŒl
kell iskolåba jönnötök,
297
00:24:07,240 --> 00:24:09,846
legyen mindig egy barĂĄtnĆ,
vagy barĂĄt veletek.
298
00:24:09,919 --> 00:24:12,910
Mit tesztek, ha egy idegen
hozzĂĄtok szĂłl?
299
00:24:13,000 --> 00:24:15,590
Rudi, megbeszĂ©ltĂŒk, hogy a mobilokat
kikapcsolva hagyjuk.
300
00:24:17,307 --> 00:24:18,787
Mit jelentsen ez?
301
00:24:24,334 --> 00:24:25,874
Nem én voltam.
302
00:24:37,493 --> 00:24:38,643
Tessék?
303
00:24:41,336 --> 00:24:42,433
Ki beszél?
304
00:24:46,080 --> 00:24:47,451
Ăn a tanĂĄr vagyok.
305
00:24:47,623 --> 00:24:49,933
Az iskolĂĄban felejtette a mobiljĂĄt.
306
00:24:50,907 --> 00:24:52,058
HallĂł?
307
00:24:59,400 --> 00:25:02,215
Ki kell mennem. Kérlek, maradjatok
csendben.
308
00:25:02,640 --> 00:25:04,230
Rögtön visszajövök.
309
00:25:17,834 --> 00:25:20,830
MĂĄr megint megsĂ©rti a felĂŒgyeleti
kötelezettsĂ©gĂ©t, kollĂ©ga Ășr.
310
00:25:21,201 --> 00:25:23,030
MegtalĂĄltam Elsie mobiljĂĄt.
311
00:25:23,120 --> 00:25:25,070
Azt hiszem, az anyja hĂvta imĂ©nt.
312
00:25:25,186 --> 00:25:27,096
Kapcsolatban vagyunk a rendĆrsĂ©ggel.
313
00:25:28,521 --> 00:25:31,910
- De ugye nem nézegetett bele?
- Minek néz maga engem?
314
00:25:32,146 --> 00:25:33,936
Csak mert ez bizonyĂtĂ©k.
315
00:25:36,800 --> 00:25:38,670
A gyerekek teljesen tĂșl vannak terhelve.
316
00:25:39,120 --> 00:25:41,312
Ăs ĆszintĂ©n szĂłlva... Ă©n is.
317
00:25:43,160 --> 00:25:44,444
Ki nem?
318
00:25:45,320 --> 00:25:48,190
Nålam 25 év alatt egy gyerek se
halt meg.
319
00:25:52,200 --> 00:25:55,590
Ne intĂ©zzĂŒnk semmi felhĂvĂĄst, mondja
a rendĆrsĂ©g, de ezt nem hisszĂŒk el.
320
00:25:55,995 --> 00:25:57,545
Minden percért kår.
321
00:25:58,320 --> 00:25:59,350
SzĂłval...
322
00:25:59,800 --> 00:26:01,762
Ha lĂĄtta Elsie-t, akkor kĂ©rjĂŒk...
323
00:26:01,933 --> 00:26:04,070
vegye fel velĂŒnk a kapcsolatot.
324
00:26:04,600 --> 00:26:07,510
Ha elrabolta Elsie-t, akkor kérem...
325
00:26:08,587 --> 00:26:11,510
legyen szĂve! Egyetlen lĂĄnyunk.
326
00:26:11,600 --> 00:26:13,710
Ăs kĂ©rem, ne adjon neki mogyorĂłt!
327
00:26:13,800 --> 00:26:16,230
Nagyon allergiĂĄs, Ă©s megfulladhat tĆle.
328
00:26:16,945 --> 00:26:20,200
AzonkĂvĂŒl cukorbeteg, Ă©s napi hĂĄromszor
van szĂŒksĂ©ge inzulinra.
329
00:26:20,280 --> 00:26:21,974
- Ez tĂșl sok.
- Miért?
330
00:26:22,214 --> 00:26:23,710
Mi van, ha tényleg beadja neki?
331
00:26:23,800 --> 00:26:26,074
- Akkor belehalhat.
- AttĂłl nem halsz meg.
332
00:26:26,224 --> 00:26:28,864
AzonkĂvĂŒl Elsie szĆrnyen fĂ©l
az injekciĂłtĂłl.
333
00:26:30,880 --> 00:26:32,070
- Mi?
- Semmi.
334
00:26:33,438 --> 00:26:34,468
Mi?
335
00:26:36,054 --> 00:26:38,070
- Nem fél az injekciótól.
- De igen.
336
00:26:38,160 --> 00:26:40,879
MĂĄr megint azzal gyanĂșsĂtasz,
hogy nem ismerem a gyerekemet!
337
00:26:40,946 --> 00:26:42,656
Nem fél, hidd el nekem!
338
00:26:44,948 --> 00:26:46,018
MiĂłta?
339
00:26:46,946 --> 00:26:47,976
MiĂłta?
340
00:26:48,866 --> 00:26:50,830
- EgyszerƱen megszokta.
- Megszokta?
341
00:26:50,907 --> 00:26:53,630
- A punktĂșrĂĄnĂĄl ordĂtott.
- Az fölösleges is volt!
342
00:26:53,720 --> 00:26:56,630
- Meg kellett lennie, boreliĂłzis gyanĂșja
ĂĄllt fenn. - De nem volt.
343
00:26:56,920 --> 00:26:59,644
Egy anya tudja, mikor van
a gyerekének valami baja!
344
00:27:01,080 --> 00:27:03,373
A gyerek beteg, mert érzi
a kisiklĂĄsodat.
345
00:27:03,489 --> 00:27:05,870
Ez beteg. Ezt nem hallgatom tovĂĄbb.
346
00:27:05,960 --> 00:27:08,910
A pĂĄrterĂĄpiĂĄval mindez
nem történt volna meg.
347
00:27:09,000 --> 00:27:10,480
Mi nem történt volna meg?
348
00:27:10,560 --> 00:27:15,176
ElĂ©g ĆrĂŒlet, hogy tele kell pumpĂĄlnom
a gyereket,
349
00:27:15,285 --> 00:27:18,005
hogy tĂșltegye magĂĄt a szarodon!
350
00:27:18,240 --> 00:27:20,030
Milyen szar?
Egy örökkévalósåg telt el azóta.
351
00:27:20,933 --> 00:27:22,603
Mi az, hogy
"tele kell pumpĂĄlnom"?
352
00:27:23,895 --> 00:27:25,405
Mit csinĂĄlsz a gyerekkel?
353
00:27:26,401 --> 00:27:27,591
MegvĂ©dem elĆled.
354
00:27:28,400 --> 00:27:30,830
Nézd, mår 200.000 klikkje van.
355
00:27:30,920 --> 00:27:33,590
Nem is tudtam, hogy Elsie cukorbeteg.
356
00:27:34,360 --> 00:27:36,030
Ez valahogy csak furcsa.
357
00:27:36,120 --> 00:27:38,350
Lehet, hogy ez egy csalådi történet?
358
00:27:38,440 --> 00:27:40,150
TalĂĄn valami ĂĄrtalmatlan.
359
00:27:40,240 --> 00:27:43,977
Egy gyermek, aki eltƱnik, errĆl semmi
ĂĄrtalmatlan nem jut eszembe.
360
00:27:44,280 --> 00:27:47,790
AktivĂĄlt helymeghatĂĄrozĂł szolgĂĄltatĂĄs
mellett minden problĂ©ma nĂ©lkĂŒl...
361
00:27:47,880 --> 00:27:49,682
CsippeltessĂŒk a gyerekeinket?
362
00:27:49,733 --> 00:27:51,469
Ezek a bobĂłk az idegeimre mennek.
363
00:27:51,506 --> 00:27:53,188
Jobb, mint csupa kĂŒlföldi az osztĂĄlyban.
364
00:27:53,252 --> 00:27:55,550
RemĂ©lhetĆleg csak seggfej gyerekeket
visz el ez a seggfej.
365
00:27:55,565 --> 00:27:56,781
Szedd mår össze magad!
366
00:27:57,092 --> 00:27:59,002
Csak lånyokat visz el, ezt érzem.
367
00:27:59,954 --> 00:28:00,984
Rudi!
368
00:28:01,520 --> 00:28:02,610
HellĂł!
369
00:28:03,760 --> 00:28:05,350
Na, hogy vagy?
370
00:28:05,440 --> 00:28:07,550
- MenjĂŒnk valamit enni?
- Igen!
371
00:28:10,520 --> 00:28:12,230
Ugyanis elĆbb megbeszĂ©ltĂŒk...
372
00:28:12,320 --> 00:28:14,670
- Pontosan, fĆzök valamit...
- Spagettit!
373
00:28:14,760 --> 00:28:16,710
Nem, nem spagettit, valami egészségeset.
374
00:28:17,360 --> 00:28:19,470
- Neked kĂŒlön.
- Egy joghurtot.
375
00:28:49,641 --> 00:28:51,431
Gyere, hazaviszlek.
376
00:28:52,784 --> 00:28:53,835
Home.
377
00:29:46,440 --> 00:29:48,510
Maga ölte meg a gyerekemet?
378
00:30:47,212 --> 00:30:48,523
Ez illegĂĄlis.
379
00:30:48,800 --> 00:30:51,572
Nem fizetek a vĂzĂ©rt.
ElĂ©g vĂz van AusztriĂĄban.
380
00:30:52,245 --> 00:30:55,297
MĂĄr tegnap fizettem.
Ăs tegnap nem volt meleg vĂz.
381
00:30:55,400 --> 00:30:57,710
- Egy zuhanyozĂĄs, tĂz eurĂł.
- Kapd be!
382
00:31:00,136 --> 00:31:01,206
Elnézést.
383
00:31:01,719 --> 00:31:04,029
ElnĂ©zĂ©st, hol vannak Samira szĂŒlei?
384
00:31:05,741 --> 00:31:08,091
Maga ki? A kormånytól jött?
385
00:31:09,422 --> 00:31:10,972
{\an8}Samira!
386
00:31:17,330 --> 00:31:21,368
{\an8}Gyere, a szĂŒleid bent vĂĄrnak.
387
00:31:56,520 --> 00:31:57,728
Te!
388
00:32:01,053 --> 00:32:02,243
Beszélj hozzåm!
389
00:32:03,080 --> 00:32:04,217
Hol vagy?
390
00:32:14,113 --> 00:32:15,383
HallĂł!
391
00:32:16,200 --> 00:32:19,044
- Tudok magĂĄnak segĂteni.
- Ki beszél?
392
00:32:19,825 --> 00:32:21,360
Ăs biztos nem Bacher?
393
00:32:22,800 --> 00:32:24,404
JĂł, rendben, Ă©rthetĆ.
394
00:32:24,984 --> 00:32:27,950
Az Ć helyĂ©ben Ă©n is Ășjra felvettem volna
a lĂĄnykori nevemet.
395
00:32:28,178 --> 00:32:29,473
Ăs a cĂme?
396
00:32:30,520 --> 00:32:32,084
MĂŒhlhĂ€ufelweg 10.
397
00:32:39,640 --> 00:32:41,150
Rendben, köszönöm. Egy kincs vagy.
398
00:32:41,240 --> 00:32:43,910
Ja, és ez a beszélgetés soha
nem hangzott el, jĂł?
399
00:32:44,143 --> 00:32:45,467
- Ăs?
- Nem sok.
400
00:32:45,586 --> 00:32:47,670
A pszicholĂłgus szerint
a kifestĆkönyvbĆl kiderĂŒl,
401
00:32:47,760 --> 00:32:49,910
hogy az apa beteges hĂĄzassĂĄgtörĆ.
402
00:32:50,331 --> 00:32:51,759
Ezzel mĂĄr lehet valamit kezdeni.
403
00:32:51,906 --> 00:32:54,336
De ĂĄldozatszĂŒlĆkre van szĂŒksĂ©gĂŒnk,
és nem tettesekre.
404
00:32:54,867 --> 00:32:58,310
- Ăgy van, mi van a mobillal?
- FeltƱnĆen sok fotĂł a tanĂĄrrĂłl.
405
00:32:59,080 --> 00:33:00,964
Ki kéne nyomozni. Måsvalami?
406
00:33:01,188 --> 00:33:03,510
A beismerĆlevĂ©lben
csillĂĄm nyomai voltak.
407
00:33:03,600 --> 00:33:04,950
- CsillĂĄm?
- CsillĂĄm.
408
00:33:05,119 --> 00:33:06,289
CsillĂĄm?
409
00:33:06,600 --> 00:33:08,618
- Farsang van.
- CsillĂĄm.
410
00:33:09,880 --> 00:33:12,244
Figyelj, a beismerĆlevĂ©l törtĂ©net,
411
00:33:12,682 --> 00:33:14,030
hogy nem szĂłltĂĄl nekem semmit...
412
00:33:14,120 --> 00:33:16,840
VesszĂŒk a kifestĆkönyvet, az vizuĂĄlis.
KĂŒldd a kĂ©peket, jĂł?
413
00:33:17,581 --> 00:33:18,671
CsillĂĄm...
414
00:33:56,267 --> 00:33:58,470
Nos, uraim? Mi ĂșjsĂĄg?
415
00:33:59,095 --> 00:34:01,830
Azt ĂrjĂĄk, hogy vĂ©lhetĆen
egy menekĂŒlt tette.
416
00:34:02,174 --> 00:34:05,230
- Mi?
- A gyerekrablĂł. Nem semmi.
417
00:34:07,000 --> 00:34:10,765
- Az nem érdekel. Ez minden?
- Hat Ășjonc.
418
00:34:11,188 --> 00:34:14,626
KĂ©t afgĂĄn, hĂĄrom szĂriai, Ă©s egy nĂ©ger.
De annål nem lennék annyira biztos.
419
00:34:14,675 --> 00:34:18,962
Ne légy rasszista. A feketéknek több
Ă©rzĂ©kĂŒk van, mint akĂĄrmelyik romĂĄnnak.
420
00:34:19,109 --> 00:34:22,325
De nem pĂĄncĂ©lszekrĂ©nyt kell feltörniĂŒk,
hanem nyaralĂłkat.
421
00:34:22,426 --> 00:34:26,306
- Ahhoz nem kellenek érzések.
- JĂł kĂ©zmƱvesekre mindig szĂŒksĂ©g van.
422
00:34:36,327 --> 00:34:37,477
Ăs, hogy ĂĄllunk?
423
00:34:38,360 --> 00:34:39,790
Semmi. Egy cent, annyi se.
424
00:34:42,230 --> 00:34:43,260
Semmi?
425
00:34:45,200 --> 00:34:46,910
Na, a semmi, az tĂșl kevĂ©s.
426
00:34:47,827 --> 00:34:49,377
Mindent prĂłbĂĄltam.
427
00:34:52,360 --> 00:34:53,580
Mi a baj?
428
00:34:56,040 --> 00:34:57,110
Nehéz?
429
00:34:57,641 --> 00:34:58,751
Mondd.
430
00:34:59,560 --> 00:35:01,110
Az emberek nem adnak pénzt.
431
00:35:04,800 --> 00:35:06,550
El tudom képzelni.
432
00:35:08,720 --> 00:35:11,470
ĂrthetĆ, hideg van,
az emberek otthon maradnak,
433
00:35:11,560 --> 00:35:12,990
nekik sincs pĂ©nzĂŒk.
434
00:35:13,080 --> 00:35:14,524
Csak nyugodtan.
435
00:35:14,607 --> 00:35:17,150
Csak semmi stressz,
majd kivarĂĄzsoljuk belĆled.
436
00:36:46,724 --> 00:36:49,688
"Tudok önöknek segĂteni."
437
00:37:32,560 --> 00:37:34,830
Tudok segĂteni, ha akarod.
438
00:37:35,401 --> 00:37:36,721
Mit csinĂĄlsz itt?
439
00:37:36,827 --> 00:37:38,204
A gyerekedet keresem.
440
00:37:38,547 --> 00:37:40,817
Nem hiszem, hogy te vagy erre
a megfelelĆ.
441
00:37:43,227 --> 00:37:44,471
Szeretlek.
442
00:37:46,827 --> 00:37:50,017
- Hagyj békén, vége.
- Nem, és te is tudod.
443
00:37:51,507 --> 00:37:53,030
Nincs benned semmi tisztesség?
444
00:37:53,361 --> 00:37:56,138
EltƱnt a gyerekem,
a csalĂĄdommal kell törĆdnöm.
445
00:37:56,321 --> 00:37:57,411
Pontosan.
446
00:37:58,542 --> 00:37:59,910
Ăn keresem a gyerekedet.
447
00:38:00,440 --> 00:38:02,030
Hogy az enyém is meglegyen.
448
00:38:05,520 --> 00:38:06,764
Terhes vagy?
449
00:38:07,720 --> 00:38:09,710
Ha kihordod, megöllek!
450
00:38:13,280 --> 00:38:16,630
Nem kell aggĂłdnod.
Nem fog terhelni téged.
451
00:38:17,200 --> 00:38:20,190
Teljesen megzavarodtĂĄl?
Most nem lehet gyereked, hĂĄzas vagyok.
452
00:38:20,494 --> 00:38:22,724
- ElĆtte is az voltĂĄl.
- Pontosan.
453
00:38:25,160 --> 00:38:27,030
A terapeutĂĄm azt mondta...
454
00:38:28,480 --> 00:38:30,990
hogy az én gyermekemnek
semmi köze a tiedhez.
455
00:38:31,560 --> 00:38:32,768
Ez fontos.
456
00:38:32,892 --> 00:38:35,470
Semmi köze? Ăn vagyok az apa,
te hĂŒlye picsa!
457
00:38:37,000 --> 00:38:39,110
Mondta is, hogy Ăgy fogsz reagĂĄlni.
458
00:38:39,839 --> 00:38:42,399
De az én életem, és az én gyerekem.
459
00:38:44,081 --> 00:38:46,231
Mégis azt akarom, hogy jó legyen neked.
460
00:38:47,198 --> 00:38:48,418
ElmehĂĄborodott vagy.
461
00:38:50,407 --> 00:38:51,736
Ăgy nem beszĂ©lhetĂŒnk.
462
00:38:51,907 --> 00:38:54,220
Nincs itt beszélnivaló! Elveteted!
463
00:38:57,160 --> 00:38:59,270
Azt hiszem, elég egy halott gyerek.
464
00:39:16,280 --> 00:39:17,680
- HallĂł.
- HallĂł.
465
00:39:19,827 --> 00:39:20,857
Ki az?
466
00:39:21,200 --> 00:39:23,510
Olvastam a felhĂvĂĄsĂĄt a Facebookon.
467
00:39:25,280 --> 00:39:27,790
- MegtalĂĄlta a lĂĄnyomat?
- Lehetséges.
468
00:39:28,800 --> 00:39:29,950
Hol van?
469
00:39:30,040 --> 00:39:31,790
JĂłl van, azt tudom.
470
00:39:32,439 --> 00:39:33,602
Ki maga?
471
00:39:33,880 --> 00:39:36,150
HĂĄt persze, hogy most
furcsa hĂvĂĄsokat kap!
472
00:39:36,240 --> 00:39:37,868
Ez biztos nem volt az utolsĂł.
473
00:39:37,939 --> 00:39:40,709
Többet, mint szólni önöknek,
hogy nĂ©lkĂŒlĂŒnk ne kezdjenek semmibe...
474
00:39:40,843 --> 00:39:41,933
HallĂł!
475
00:39:43,865 --> 00:39:45,299
Lerakta, a hĂŒlye!
476
00:39:45,987 --> 00:39:48,310
- LazĂts.
- Mi az, hogy "lazĂts"?
477
00:39:48,400 --> 00:39:49,673
Egy sört kerek!
478
00:39:51,680 --> 00:39:52,870
Magånéleti problémåk?
479
00:39:54,680 --> 00:39:55,724
Miért?
480
00:39:55,751 --> 00:39:58,942
...tettĂŒk fel a kĂ©rdĂ©st a kancellĂĄrnak,
aki megtorpedĂłzta a biztonsĂĄgi csomagot.
481
00:39:59,020 --> 00:40:00,950
"Ha ez a csomagunk hamarabb lett volna,
482
00:40:01,040 --> 00:40:03,030
most talån képesek lennénk megmondani,
483
00:40:03,120 --> 00:40:06,350
hogy ki a tettes, vagy hasznĂĄlhatĂł..."
484
00:40:06,440 --> 00:40:09,484
Nem értem, hogy jutottak hozzå
a kifestĆkönyvhöz.
485
00:40:09,921 --> 00:40:12,111
Sokan tartottĂĄk a kezĂŒkben.
486
00:40:15,747 --> 00:40:17,377
Ăs a beismerĆlevĂ©l?
487
00:40:17,600 --> 00:40:20,060
Semmi ujjlenyomat, semmi DNS, semmi.
488
00:40:20,705 --> 00:40:22,016
Na ja, nem semmi.
489
00:40:23,840 --> 00:40:25,030
- CsillĂĄm.
- CsillĂĄm?
490
00:40:25,120 --> 00:40:27,190
- CsillĂĄm.
- A csillĂĄm sok minden lehet.
491
00:40:28,520 --> 00:40:29,610
CsillĂĄm.
492
00:40:30,507 --> 00:40:33,310
Ez egy szép feladat a mƱszakjånak.
493
00:40:36,760 --> 00:40:37,924
Jó estét.
494
00:41:05,014 --> 00:41:06,830
Ugyan mĂĄr, hasznĂĄld az ujjĂĄt!
495
00:42:16,511 --> 00:42:17,995
Elhozott mindent?
496
00:42:33,880 --> 00:42:35,351
Nincs kimosva.
497
00:42:35,827 --> 00:42:37,257
Ahogy mondta.
498
00:42:43,253 --> 00:42:44,343
Itt?
499
00:42:46,280 --> 00:42:48,950
FolyĂł vĂznĂ©l, vĂzben, mi ĂĄll...
500
00:42:50,454 --> 00:42:52,884
- Hogyan?
- Felvettem a kapcsolatot.
501
00:42:56,200 --> 00:42:57,618
Azt jelenti, hogy életben van?
502
00:42:59,640 --> 00:43:01,590
Csak az a kérdés, hogy melyik oldalon.
503
00:43:12,653 --> 00:43:13,803
Ăs?
504
00:43:18,000 --> 00:43:19,253
A telefonja.
505
00:43:20,336 --> 00:43:21,641
A férjem.
506
00:43:21,960 --> 00:43:24,390
Ha megtudja hol vagyok, megöl.
507
00:43:25,320 --> 00:43:26,910
Helyesen döntött.
508
00:43:34,307 --> 00:43:35,817
De ha halott...
509
00:43:37,120 --> 00:43:40,350
Akkor tudni fogja, hogy viszontlĂĄtja
a lĂĄnyĂĄt.
510
00:43:40,707 --> 00:43:42,377
A két oldal valamelyikén.
511
00:43:59,542 --> 00:44:01,412
De a vĂz nem ĂĄll.
512
00:44:02,680 --> 00:44:04,550
Ăllni fog, higgyen nekem.
513
00:44:25,773 --> 00:44:27,004
Itt.
514
00:44:28,914 --> 00:44:30,100
Itt?
515
00:44:31,417 --> 00:44:32,507
Itt.
516
00:44:37,600 --> 00:44:39,106
Elsie?
517
00:44:43,160 --> 00:44:44,377
Elsie!
518
00:44:49,480 --> 00:44:51,945
Elsie!
519
00:44:54,320 --> 00:44:56,148
Elsie!
520
00:45:03,411 --> 00:45:06,631
RENDEZTE: DAVID SHALKO
521
00:46:23,056 --> 00:46:27,869
magyar szöveg: laci
35785