All language subtitles for M.eine.stadt.sucht.einen.moerder.s01e01.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:11,348 Az eltƱnt menekĂŒltkislĂĄny, Leyla Rahmani titokzatos esetĂ©ben 2 00:00:11,478 --> 00:00:14,668 a rendƑrsĂ©g nem zĂĄrja ki a bƱncselekmĂ©ny lehetƑsĂ©get. 3 00:00:14,787 --> 00:00:17,272 A nĂ©gy napja eltƱnt nyolcĂ©ves afgĂĄn kislĂĄnyt 4 00:00:17,366 --> 00:00:20,583 a Höfergasse-i menekĂŒltĂŒgyi irodĂĄban lĂĄttĂĄk utoljĂĄra. 5 00:00:20,856 --> 00:00:23,712 A rendƑrsĂ©g kĂ©ri a lakossĂĄg közremƱködĂ©sĂ©t. 6 00:00:23,878 --> 00:00:27,240 A kislĂĄny nem beszĂ©l nĂ©metĂŒl, Ă©s csak nĂ©hĂĄny hete 7 00:00:27,296 --> 00:00:30,126 jött AusztiĂĄba testvĂ©re kĂ­sĂ©retĂ©ben. 8 00:00:30,344 --> 00:00:34,305 Mivel az eurĂłpai politika miatt nem beszĂ©lhetĂŒnk biztosĂ­tott hatĂĄroktĂłl, 9 00:00:34,403 --> 00:00:37,505 abbĂłl kell kiindulnunk, hogy bƱnözƑ elemeket is behozunk az orszĂĄgba. 10 00:00:37,804 --> 00:00:40,560 EzĂ©rt tĂĄmogatom mĂĄr rĂ©gĂłta egy HonvĂ©delmi MinisztĂ©rium tervĂ©t. 11 00:00:40,742 --> 00:00:43,372 Az elviselhetƑsĂ©g mĂ©rtĂ©ke rĂ©g tĂșl van lĂ©pve. 12 00:00:43,622 --> 00:00:47,500 Mondta a belĂŒgyminiszter ma dĂ©lelƑtt. IdƑjĂĄrĂĄs jelentĂ©s következik. 13 00:00:47,683 --> 00:00:49,753 A hĂł egĂ©sz AusztriĂĄban... 14 00:00:51,715 --> 00:00:53,502 SzĂ©p hĂł. 15 00:00:53,585 --> 00:00:56,188 Akarsz egy luftballont? 16 00:01:04,172 --> 00:01:05,335 VĂĄrj! 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,934 A luftballon! 18 00:01:10,840 --> 00:01:12,030 De szĂ©p! 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,590 RepĂŒl, a szĂ©p luftballon, repĂŒl... 20 00:01:17,640 --> 00:01:19,357 Szeretem a havat! 21 00:01:20,397 --> 00:01:22,307 GyönyörƱ hĂł! 22 00:01:40,212 --> 00:01:44,155 M - EGY VÁROS KERESI A GYILKOST 23 00:01:50,187 --> 00:01:55,378 1. RĂ©sz 24 00:02:06,712 --> 00:02:07,802 FenĂ©be! 25 00:02:14,221 --> 00:02:15,311 Mi törtĂ©nt? 26 00:02:15,533 --> 00:02:16,603 Semmi. 27 00:02:17,160 --> 00:02:18,500 - Csak Ă­gy jöttĂ©l? - Igen, miĂ©rt? 28 00:02:22,143 --> 00:02:23,893 Csak Ășgy. CsodĂĄlkoztam volna... 29 00:02:26,500 --> 00:02:29,270 LĂ©tezik egyĂĄltalĂĄn olyan, hogy egyszer nem felejtesz el valamit? 30 00:02:29,489 --> 00:02:30,889 TĂ©nyleg elĂ©g idƑs vagy mĂĄr. 31 00:02:31,586 --> 00:02:32,977 MiĂ©rt? Mit? 32 00:02:33,944 --> 00:02:36,188 Tudod te tulajdonkĂ©ppen, mennyibe kerĂŒl egy olyan kabĂĄt? 33 00:02:36,450 --> 00:02:37,670 De neked az mindegy, ugye? 34 00:02:37,961 --> 00:02:40,791 Ha eltƱnt, hĂĄt veszĂŒnk egy Ășjat, igaz? 35 00:02:41,080 --> 00:02:42,990 A jĂĄtszĂłtĂ©ren felejtettem. 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,444 - Hozom, jĂł? - KĂ©rlek! 37 00:02:49,627 --> 00:02:51,857 De gyorsan. MindjĂĄrt kĂ©sz az Ă©tel. 38 00:02:53,228 --> 00:02:57,030 Ha apĂĄd hazamĂ©ltĂłztatik jönni, talĂĄn lesz egy kis idƑm magamra is. 39 00:02:57,680 --> 00:03:00,030 Én itt nem is lĂ©tezem. 40 00:03:00,667 --> 00:03:03,127 KĂ©rem. Köszönöm szĂ©pen. 41 00:03:04,040 --> 00:03:05,721 KĂ©rem! Köszönöm... 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,750 - TessĂ©k! - Köszönöm. 43 00:03:11,120 --> 00:03:12,390 Tapogassa csak meg! 44 00:03:16,960 --> 00:03:19,600 Nagyon jĂł minƑsĂ©g. Ezt rögtön Ă©rezni. 45 00:03:24,947 --> 00:03:27,777 - Nagyon meleg. - Ne, meglĂĄtnak. 46 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Biztosan jĂł ĂĄron tudom adni önnek. 47 00:03:33,054 --> 00:03:34,884 VĂ©gĂŒl is, törzsvendĂ©g. 48 00:03:35,189 --> 00:03:37,139 ÁllandĂł vendĂ©g, mondanĂĄm. 49 00:03:37,560 --> 00:03:40,200 A lĂĄnya biztosan örĂŒlni fog neki. 50 00:03:41,000 --> 00:03:43,990 - Nem vettem ezt meg mĂĄr egyszer? - Nem. 51 00:03:45,601 --> 00:03:46,821 TudnĂ©k rĂłla. 52 00:04:47,480 --> 00:04:48,750 Berreg a telefonod. 53 00:04:49,240 --> 00:04:50,330 Mindegy. 54 00:05:04,364 --> 00:05:05,514 Elsie! 55 00:05:14,320 --> 00:05:15,350 Elsie! 56 00:05:16,613 --> 00:05:17,643 Elsie! 57 00:05:20,080 --> 00:05:22,551 Nem lĂĄtott egy gyereket? KabĂĄt nĂ©lkĂŒl? 58 00:05:23,680 --> 00:05:24,870 Elsie! 59 00:05:24,987 --> 00:05:28,313 Beteg! MegfĂĄzik, ha kabĂĄt nĂ©lkĂŒl mĂĄszkĂĄl! 60 00:05:30,227 --> 00:05:31,297 Elsie! 61 00:05:33,584 --> 00:05:34,694 Elsie! 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,390 Elsie! 63 00:05:38,600 --> 00:05:39,920 NĂĄlatok van Elsie? 64 00:05:40,224 --> 00:05:42,990 Nem tudom elĂ©rni. És kabĂĄt nĂ©lkĂŒl ment el. 65 00:05:43,560 --> 00:05:46,310 Nem, Ă©n jĂłl vagyok. De nĂĄlatok van Elsie? 66 00:05:56,263 --> 00:05:58,585 Elsie! Mit csinĂĄlsz itt? 67 00:05:58,693 --> 00:06:00,603 KĂ©rem, ne mondja meg, hogy itt vagyok. 68 00:06:02,520 --> 00:06:04,750 A legtöbb gyerek titokban jön hozzĂĄm. 69 00:06:06,375 --> 00:06:08,565 Volt itt egy gyerek, aki Ășgy nĂ©z ki, mint Ƒ? 70 00:06:09,200 --> 00:06:10,230 Nem. 71 00:06:13,160 --> 00:06:14,350 Neked kell hazamenned. 72 00:06:16,534 --> 00:06:18,804 De senki nem vĂĄr rĂĄd, ugye? 73 00:06:21,400 --> 00:06:22,457 Ugye? 74 00:06:22,559 --> 00:06:24,629 - Hagyd abba! - Mit? 75 00:06:25,880 --> 00:06:27,230 Hogy remĂ©nyt kelts bennem. 76 00:06:28,480 --> 00:06:31,120 "Soha nem hagynĂĄm el a gyerekemet." 77 00:06:31,280 --> 00:06:32,870 Ennek semmi köze hozzĂĄnk. 78 00:06:34,350 --> 00:06:36,670 És ha nekem is lenne egy gyerekem tƑled? 79 00:06:38,956 --> 00:06:40,066 De nincsen. 80 00:07:08,400 --> 00:07:10,510 Nem akar a felesĂ©ge mellĂ© ĂŒlni? 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,270 A pszicholĂłgus hamarosan itt lesz. 82 00:07:29,920 --> 00:07:32,670 - PszicholĂłgus? - Ne fĂ©lj, nem rĂłlunk van szĂł. 83 00:07:33,373 --> 00:07:35,243 A krĂ­zisintervenciĂłs csapat. 84 00:07:35,974 --> 00:07:38,004 Az ilyen esetek specialistĂĄi. 85 00:07:39,160 --> 00:07:40,350 Hol van a lĂĄnyom? 86 00:07:41,280 --> 00:07:43,630 KeressĂŒk. Ne aggĂłdjon. 87 00:07:49,520 --> 00:07:51,910 TulajdonkĂ©ppen soha nem dohĂĄnyzunk a lakĂĄsban. Elsie miatt. 88 00:07:53,080 --> 00:07:54,350 Folyton beteg. 89 00:07:57,140 --> 00:07:58,190 Vannak gyerekei? 90 00:07:58,280 --> 00:08:00,190 DohĂĄnyozzon nyugodtan, hisz nincs itt. 91 00:08:02,768 --> 00:08:05,918 Ezt lefoglalnĂĄnk. Vagyis kölcsönvennĂ©nk. 92 00:08:08,333 --> 00:08:09,363 KifestƑkönyv. 93 00:08:09,544 --> 00:08:11,614 De hĂĄt abban nincs semmi. Csak rajzok. 94 00:08:12,000 --> 00:08:13,151 Ismeri? 95 00:08:14,447 --> 00:08:15,477 TermĂ©szetesen. 96 00:08:17,812 --> 00:08:19,002 Sosem lehet tudni. 97 00:08:20,253 --> 00:08:21,603 Mit nem lehet sose tudni? 98 00:08:24,801 --> 00:08:26,471 A pszicholĂłgus hamarosan itt van. 99 00:08:27,153 --> 00:08:28,243 Mi? 100 00:08:29,180 --> 00:08:30,270 Mit "mi"? 101 00:08:31,507 --> 00:08:34,177 - Mit nem lehet sose tudni? - Hogy nincs-e benne valami. 102 00:08:34,267 --> 00:08:36,177 Vagyis, akkor is, ha csak egy kifestƑkönyv. 103 00:08:36,720 --> 00:08:39,070 Minden informĂĄciĂłra szĂŒksĂ©gĂŒnk van. 104 00:08:42,880 --> 00:08:44,870 A pszicholĂłgus hamarosan itt van. 105 00:08:50,694 --> 00:08:51,911 Fel kell vennem. 106 00:08:53,280 --> 00:08:55,071 Igen, tessĂ©k. 107 00:08:55,607 --> 00:08:57,036 Ki kell mennem egy kicsit. 108 00:09:00,546 --> 00:09:03,536 SzĂłval, a gyerek halott, nincs miĂ©rt hitegetnĂŒnk magunkat. 109 00:09:04,111 --> 00:09:05,963 Ez egy egĂ©szen csĂșnya törtĂ©net. Ezt megĂ©rzem. 110 00:09:05,980 --> 00:09:08,578 A megĂ©rzĂ©se, tisztelettel, kollĂ©ga Ășr... tĂ©nyekre van szĂŒksĂ©gĂŒnk. 111 00:09:08,800 --> 00:09:11,150 - A miniszter Ășr... - A miniszter Ășr nekem annyira... 112 00:09:11,240 --> 00:09:12,290 Figyelem! 113 00:09:12,547 --> 00:09:16,079 Nem csak beleharap a kĂ©zbe, ami eteti, hanem Ă©pp lenyeli. 114 00:09:16,480 --> 00:09:19,830 SzĂłval, semmi nyilvĂĄnos felhĂ­vĂĄs. Semmi megyeszintƱ dinamika kirobbantĂĄsa. 115 00:09:19,860 --> 00:09:22,213 SzĂ©pen lecsengeni hagyni, mint a menekĂŒltlĂĄnynĂĄl, rendben? 116 00:09:22,286 --> 00:09:25,485 A megyeszintƱ dinamika a halĂĄlra-spĂłrolĂł minisztere miatt Ășgy is rĂ©g meghalt. 117 00:09:25,640 --> 00:09:28,874 Ne legyen Ă­zlĂ©stelen. KĂŒlönben holnaptĂłl mehet a romĂĄnokat megfigyelni. 118 00:09:29,044 --> 00:09:32,217 - A miniszter se tud varĂĄzsolni. - Vagy Ășgy? Pedig azt a benyomĂĄst kelti. 119 00:09:32,549 --> 00:09:35,230 - Csak ĂŒres Ă­gĂ©retek. - Most politizĂĄlni akar? 120 00:09:36,189 --> 00:09:38,259 Kopognak nĂĄlam. SzĂłval... 121 00:09:40,360 --> 00:09:42,150 - Miniszter Ășr. - Ezredes asszony. 122 00:09:42,640 --> 00:09:43,710 Mi ĂșjsĂĄg? 123 00:10:05,320 --> 00:10:06,910 Egy gyerek... 124 00:10:08,080 --> 00:10:10,390 A luftballon, repĂŒlt... 125 00:10:12,720 --> 00:10:14,670 Ez... Ez igaz. 126 00:10:16,440 --> 00:10:17,530 ProblĂ©mĂĄk? 127 00:10:17,760 --> 00:10:19,630 Nincsenek problĂ©mĂĄk, csak megoldĂĄsok. 128 00:10:19,947 --> 00:10:21,217 Van esetleg egy problĂ©mĂĄja? 129 00:10:21,680 --> 00:10:22,870 Cosima Bacher. 130 00:10:23,944 --> 00:10:25,494 Ezt most nem hallottam. 131 00:10:26,387 --> 00:10:29,002 Meg kell szoknia, hogy nem tud minden esetet megoldani. 132 00:10:29,107 --> 00:10:30,897 Orvosnak is halnak meg pĂĄciensei. 133 00:10:31,014 --> 00:10:33,044 De ez volt az elsƑ "pĂĄciensem", ez bevĂ©sƑdik. 134 00:10:34,160 --> 00:10:37,070 MegmutathatnĂĄ legalĂĄbb a fotĂłjĂĄt a tanĂșnak. 135 00:10:37,507 --> 00:10:38,894 - Nem ĂĄrthat. - Biztos, hogy nem. 136 00:10:39,024 --> 00:10:40,849 Tudja pontosan, hogy mindig akad valami hĂŒlye, 137 00:10:40,865 --> 00:10:42,695 aki a fotĂłn felismeri a gyilkost. 138 00:10:42,789 --> 00:10:44,419 Nincs idƑnk ĂŒres kilomĂ©terekre. 139 00:10:45,254 --> 00:10:47,460 Cosima Bacher az apjĂĄval Ă©l valahol BrazĂ­liĂĄban. 140 00:10:47,560 --> 00:10:49,430 Az egy sima gyĂĄmsĂĄgi ĂŒgy volt. 141 00:10:50,000 --> 00:10:53,190 A kicsi mĂĄr valĂłszĂ­nƱleg mĂĄr nem is emlĂ©kszik az anyjĂĄra, olyan rĂ©g volt. 142 00:10:53,760 --> 00:10:55,950 A cinizmusĂĄtĂłl hĂĄnyni tudnĂ©k. 143 00:10:56,640 --> 00:10:58,564 Ez realizmus. Ez egĂ©szen mĂĄs. 144 00:10:59,320 --> 00:11:02,190 Ne nĂ©zzen mĂĄr Ășgy rĂĄm, mintha Ă©n raboltam volna el a gyereket. 145 00:11:02,200 --> 00:11:04,790 - Holnap ĂĄthelyeztetem magam. - BrazĂ­liĂĄba? 146 00:11:06,253 --> 00:11:09,085 - Az Ă©jszakĂĄba. - Maga Ășgy is napközben dolgozik szĂ­vesebben. 147 00:11:09,253 --> 00:11:10,784 Vagy mĂĄr napfĂ©nynĂ©l is iszik? 148 00:11:11,070 --> 00:11:14,634 ISZLAMISTAÖZÖN 149 00:11:19,981 --> 00:11:21,868 ELLENÁLLÁST TANÚSÍTUNK 150 00:11:22,162 --> 00:11:23,230 TessĂ©k. 151 00:11:23,908 --> 00:11:25,990 - Az iszlĂĄmtanulmĂĄnyrĂłl van szĂł. - TessĂ©k. 152 00:11:26,320 --> 00:11:28,523 Annyira inspirĂĄlatlan. Ki fogalmazta meg ezt a szart? 153 00:11:28,800 --> 00:11:30,230 Vannak jobb ötleteid? 154 00:11:30,391 --> 00:11:33,396 Logikus. Ezek szalafista tĂĄborok, amikhez nem fĂ©rĂŒnk hozzĂĄ. 155 00:11:33,466 --> 00:11:36,657 Ahol gyermekkatonĂĄkat kĂ©peznek ki, tehĂĄt be kĂ©ne tiltani, a gyerekek... 156 00:11:36,800 --> 00:11:37,906 Lassan. 157 00:11:39,027 --> 00:11:40,239 Mi az, hogy lassan? 158 00:11:43,440 --> 00:11:46,230 TalĂĄn egy vallĂĄs betiltĂĄsĂĄt kĂ©ne követelnem? 159 00:11:46,320 --> 00:11:48,030 MiĂ©rt is ne? Az lenne egy bejelentĂ©s! 160 00:11:51,360 --> 00:11:52,550 SzĂ©tszĂłrt vagy. 161 00:11:52,976 --> 00:11:54,806 - Gondolkodok. - Mi törtĂ©nt? 162 00:11:55,187 --> 00:11:57,597 Felbukkant valami Ă©rdekes. 163 00:11:58,160 --> 00:11:59,350 Van benne lehetƑsĂ©g. 164 00:11:59,813 --> 00:12:01,213 Nagy lehetƑsĂ©g. 165 00:12:01,702 --> 00:12:03,212 JĂł, rendben, felƑlem. 166 00:12:03,600 --> 00:12:05,910 VĂĄrj a pszichonĂ©nire, aztĂĄn gyere le. 167 00:12:11,574 --> 00:12:14,034 HĂ©!A sajtĂłtĂłl van? 168 00:12:15,200 --> 00:12:19,113 ManapsĂĄg mindenki a sajtĂłtĂłl van. Mindenki hagyja abba a fĂ©nykĂ©pezĂ©st! 169 00:12:20,147 --> 00:12:21,284 Köszönöm! 170 00:12:22,480 --> 00:12:23,748 Köszönöm. 171 00:12:24,535 --> 00:12:25,652 HĂ©! 172 00:12:25,880 --> 00:12:26,913 HĂ©, maga! 173 00:12:30,040 --> 00:12:32,630 A kollĂ©ga Ășr fent vĂĄr a pszicholĂłgusra. 174 00:12:33,360 --> 00:12:35,270 - Igen, tudom. - ÜhĂŒm. 175 00:12:36,080 --> 00:12:39,960 Csekkolja a sajtĂłosztĂĄlyt. TartsĂĄk tĂĄvol az örĂŒlt kukkolĂłkat. 176 00:12:40,960 --> 00:12:42,630 BeszĂ©lnem kell magĂĄval röviden. 177 00:12:42,827 --> 00:12:44,977 Ez most szintĂ©n pszichologikusan hangzik. 178 00:12:57,973 --> 00:13:00,433 - MiĂłta vannak gondjaik a hĂĄzassĂĄgban? - Hogyan, kĂ©rem? 179 00:13:01,387 --> 00:13:03,460 Lehet, hogy Elsie azĂ©rt ment el? 180 00:13:03,572 --> 00:13:04,829 Nem ment el. 181 00:13:05,760 --> 00:13:06,870 Veszekedtek? 182 00:13:08,358 --> 00:13:10,998 Folyton veszekszĂŒnk. Megszokta. 183 00:13:11,120 --> 00:13:13,510 - Hanyag gyerek volt. - Volt? 184 00:13:14,854 --> 00:13:16,334 Az! Most is az! 185 00:13:17,641 --> 00:13:19,348 Csak szĂłvĂĄ tehetem, ha elveszĂ­t valamit. 186 00:13:19,424 --> 00:13:20,888 Mit kĂ©pzel tulajdonkĂ©ppen? 187 00:13:21,062 --> 00:13:23,661 ElraboljĂĄk a gyerekĂŒnket, Ă©s minket gyanĂșsĂ­t? 188 00:13:23,797 --> 00:13:25,975 Meg akarjuk Ƒt... 189 00:13:27,041 --> 00:13:28,521 ...Elsie-t talĂĄlni. 190 00:13:29,079 --> 00:13:31,556 Azt hittem ön miĂ©rtĂŒnk van itt. Vagy a rendƑrsĂ©gtƑl van? 191 00:13:31,665 --> 00:13:35,550 - Nem, kĂŒlsƑsök vagyunk. - Akkor mondja meg, hogy mit tegyĂŒnk. 192 00:13:35,764 --> 00:13:39,010 Semmit nem tehetnek. Meg kell bĂ­zniuk bennĂŒnk. 193 00:13:39,533 --> 00:13:42,643 Hova menne Elsie, ha itt tĂșl sok lenne neki? 194 00:13:43,935 --> 00:13:45,025 Sehova. 195 00:13:45,696 --> 00:13:47,246 Sehova nem menne. 196 00:13:53,630 --> 00:13:55,617 FelĂ­rtak mĂĄr valamit önnek? 197 00:14:13,960 --> 00:14:15,790 Most mit akarsz ezzel mondani? 198 00:14:16,920 --> 00:14:19,560 Nem! EgyszerƱen több emberre van szĂŒksĂ©gĂŒnk. EgyszerƱ. 199 00:14:19,813 --> 00:14:20,937 Mi? 200 00:14:22,240 --> 00:14:23,330 Mit "mi"? 201 00:14:35,147 --> 00:14:37,377 Ezt a gyereket lĂĄtta? 202 00:14:50,800 --> 00:14:52,710 Rendben. Köszönöm. 203 00:15:04,080 --> 00:15:05,404 KĂ©rem a következƑt. 204 00:15:06,445 --> 00:15:08,997 - És? - Mint mindig, mindenki mĂĄst mond. 205 00:15:10,878 --> 00:15:12,883 Mi van a kicsi mobiljĂĄval? 206 00:15:13,085 --> 00:15:14,915 A helymeghatĂĄrozĂł szolgĂĄlat ki volt kapcsolva. 207 00:15:15,031 --> 00:15:17,789 KĂŒldtek neki mĂĄr csendes SMS-t, valĂłszĂ­nƱleg nincs tĂ©rerƑ. 208 00:15:18,014 --> 00:15:19,764 Vagy lemerĂŒlt az akku. 209 00:15:22,800 --> 00:15:25,360 - És hogyan tovĂĄbb? - HĂĄt, a szokĂĄsos. 210 00:15:26,320 --> 00:15:29,464 FotĂłt az összes jĂĄrƑrnek, remĂ©ljĂŒk, hogy megtalĂĄljuk a holttestet. 211 00:15:30,195 --> 00:15:32,425 - RemĂ©ljĂŒk? - Igen, remĂ©ljĂŒk. 212 00:15:34,334 --> 00:15:36,124 Hogy mĂ©g Ă©l, termĂ©szetesen. 213 00:15:37,360 --> 00:15:39,230 A mƱszakvĂĄltĂĄs rendben van. 214 00:15:39,320 --> 00:15:40,390 MikortĂłl? 215 00:15:42,494 --> 00:15:43,627 MostantĂłl. 216 00:15:43,854 --> 00:15:46,604 De Ă©n egĂ©sz nap dolgoztam! 217 00:15:46,960 --> 00:15:48,030 Nem az Ă©n dolgom. 218 00:16:00,760 --> 00:16:03,350 SzĂŒksĂ©gĂŒnk van a kabĂĄtra esetleges nyomok miatt. 219 00:16:03,761 --> 00:16:04,911 SzĂłval, ha esetleg... 220 00:16:06,320 --> 00:16:09,350 A fĂ©rje azt mondta, addig adjam oda ezt. 221 00:16:11,201 --> 00:16:12,351 KĂ©rem. 222 00:16:23,787 --> 00:16:24,877 Köszönöm. 223 00:16:29,514 --> 00:16:32,123 És kĂ©rem, ne tegyenek semmit, anĂ©lkĂŒl, hogy velĂŒnk egyeztetnĂ©nek. 224 00:16:32,199 --> 00:16:34,000 Semmi felhĂ­vĂĄs, semmi sajtĂł. 225 00:16:34,106 --> 00:16:36,735 Gondoljanak rĂĄ, hogy a tettesnek is van hozzĂĄfĂ©rĂ©se a mĂ©diĂĄhoz. 226 00:16:38,680 --> 00:16:39,991 JĂł Ă©jt. 227 00:16:54,080 --> 00:16:55,511 Minden rendben? 228 00:16:58,250 --> 00:17:00,560 Igen... Csak az iroda. 229 00:17:02,801 --> 00:17:04,112 Az iroda... 230 00:17:07,320 --> 00:17:08,950 Feli nem veszi fel. 231 00:17:09,040 --> 00:17:11,603 MegegyeztĂŒnk, hogy nyolc utĂĄn nem telefonĂĄlsz. 232 00:17:11,800 --> 00:17:14,765 - Ez kivĂ©tel. - Mindig kivĂ©tel. 233 00:17:14,828 --> 00:17:17,470 KĂ©rlek, egyszerƱen tartsd magad az egyezsĂ©gĂŒnkhöz. 234 00:17:17,640 --> 00:17:21,152 - KĂ©rlek, fontos. BeszĂ©lnem kell vele. - Nem. 235 00:17:21,599 --> 00:17:24,137 Nem tilthatod meg, hogy beszĂ©ljek a lĂĄnyommal. 236 00:17:24,374 --> 00:17:25,868 - De. - Add ide! 237 00:17:27,348 --> 00:17:29,287 Figyelj, haver, törƑdj az eltƱnt gyerekkel. 238 00:17:29,401 --> 00:17:31,937 A tied itt van, Ă©s nincs rĂĄd szĂŒksĂ©ge az elalvĂĄshoz. Érted? 239 00:17:32,520 --> 00:17:34,834 - Honnan tudod? - JĂł Ă©jt. 240 00:17:35,355 --> 00:17:36,735 Seggfej. 241 00:17:38,240 --> 00:17:39,604 Hallatlan! 242 00:18:51,960 --> 00:18:53,407 Vajon Elsie alszik mĂĄr? 243 00:20:28,968 --> 00:20:33,454 Miki egĂ©r megy a tanĂĄcshĂĄzĂĄra. 244 00:20:33,680 --> 00:20:37,961 TanĂĄcshĂĄz Ă©g, Miki egĂ©r fut. 245 00:20:38,520 --> 00:20:42,510 A lĂĄmpa piros, Miki egĂ©r halott. 246 00:21:07,290 --> 00:21:09,054 Nincs kimosva? 247 00:21:15,679 --> 00:21:17,643 Önnek... szemĂ©lyesen. 248 00:21:19,116 --> 00:21:20,279 PapĂ­r... 249 00:21:21,387 --> 00:21:22,537 Kibontja? 250 00:21:36,161 --> 00:21:38,217 - Egy beismerƑnyilatkozat? - Igen. 251 00:21:39,014 --> 00:21:41,244 ÉrtesĂ­tsĂŒk a rendƑrsĂ©get? 252 00:21:43,466 --> 00:21:44,910 ElbocsĂĄssam? 253 00:21:46,812 --> 00:21:49,379 Jelenleg mĂ©g nem tudunk rĂ©szleteket 254 00:21:49,796 --> 00:21:52,386 a mĂĄsodik gyerek eltƱnĂ©se körĂŒl. 255 00:21:52,640 --> 00:21:54,416 BĂĄr a szakĂ©rtƑink abbĂłl indulnak ki, 256 00:21:54,480 --> 00:21:56,750 hogy egy sorozattettesrƑl lehet szĂł. 257 00:21:56,951 --> 00:21:59,511 Üdvözlöm stĂșdiĂłnkban... 258 00:22:02,000 --> 00:22:04,713 Most ĂŒzenik a szerkesztƑsĂ©gbƑl... 259 00:22:05,120 --> 00:22:08,830 hogy soron kĂ­vĂŒl megkaptunk egy beismerƑ levelet. 260 00:22:09,428 --> 00:22:11,790 LĂĄthatjĂĄk a bejĂĄtszĂĄst. 261 00:22:11,880 --> 00:22:12,950 Ez az Ƒ Ă­rĂĄsa. 262 00:22:13,040 --> 00:22:17,174 Ehhez rögtön az elsƑ kĂ©rdĂ©s önhöz: Mit akar ezzel ĂŒzenni a tettes? 263 00:22:17,922 --> 00:22:21,403 Nos... nyilvĂĄnvalĂłan kĂ©nyszerĂ­tette a gyereket, hogy ezt Ă­rja. 264 00:22:21,680 --> 00:22:23,177 De ez azt jelenti, hogy a gyerek Ă©l? 265 00:22:23,191 --> 00:22:25,097 - Ez az Ƒ Ă­rĂĄsa. - Igen, tudom. 266 00:22:25,190 --> 00:22:26,936 LehetsĂ©ges, de nem biztos. 267 00:22:27,907 --> 00:22:31,057 Fontos, hogy most nagyon Ăłvatosan kell kezelnĂŒnk az informĂĄciĂłkat. 268 00:22:31,240 --> 00:22:33,057 KĂŒlönösen vonatkozik ez a mĂ©diĂĄra. 269 00:22:36,700 --> 00:22:39,761 {\an8}Most, hogy egy nĂ©met kislĂĄny tƱnt el, hozzĂĄm jöttök. 270 00:22:40,298 --> 00:22:42,822 {\an8}OsztrĂĄk kislĂĄny... 271 00:22:43,290 --> 00:22:47,720 {\an8}A rendƑrsĂ©g mindent megtesz, hogy megtalĂĄlja a hĂșgĂĄt. 272 00:22:47,793 --> 00:22:51,036 {\an8}A rendƑrsĂ©g? Én segĂ­tek magamon! 273 00:22:51,122 --> 00:22:52,149 {\an8}Mit jelentsen ez? 274 00:22:52,246 --> 00:22:54,921 {\an8}Ahonnan Ă©n jövök, az ember segĂ­t magĂĄn. 275 00:22:55,135 --> 00:22:56,195 Folytathatjuk? 276 00:22:59,347 --> 00:23:01,537 - TermĂ©szetesen. - SzĂłval... 277 00:23:01,800 --> 00:23:04,710 GyanĂșs volt önnek valaki az utĂłbbi idƑben 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,523 - a menekĂŒltszĂĄllĂłn? - MenedĂ©kkĂ©rƑ-szĂĄllĂłn. 279 00:23:06,640 --> 00:23:09,070 - KĂ©rƑszĂĄllĂłn. - Ezt mĂĄr kĂ©rdeztĂŒk. 280 00:23:09,800 --> 00:23:12,601 Esetleg mĂ©gis rokonoknĂĄl van a gyerek. 281 00:23:12,663 --> 00:23:14,849 {\an8}Nincsenek gyerekei, ugye? 282 00:23:16,680 --> 00:23:18,750 Azt kĂ©rdezte, hogy van-e gyereke. 283 00:23:19,480 --> 00:23:20,831 Nincs. 284 00:23:20,988 --> 00:23:22,856 Akkor is bele tudom Ă©rezni magam a helyzetĂ©be. 285 00:23:22,923 --> 00:23:26,757 {\an8}Nincs gyermeke? Egy maga korabeli nƑnek? 286 00:23:26,897 --> 00:23:28,842 {\an8}Nincsen fĂ©rje? 287 00:23:29,940 --> 00:23:31,030 Mi? 288 00:23:31,520 --> 00:23:34,419 Azt mondja, hogy az anyja GörögorszĂĄgban rekedt. 289 00:23:34,520 --> 00:23:36,004 Igen, ezt tudjuk. 290 00:23:36,414 --> 00:23:38,124 SzĂłval, a tett idejĂ©hez. 291 00:23:38,960 --> 00:23:41,190 FeltƱnt önnek akkor valaki idegen? 292 00:23:41,871 --> 00:23:46,818 {\an8}FeltƱnt önnek akkor valaki idegen? 293 00:23:48,830 --> 00:23:53,200 {\an8}Csak a fontoskodĂł. 294 00:23:57,040 --> 00:23:58,511 Csak a tanĂĄr. 295 00:24:01,622 --> 00:24:02,903 A tanĂĄr? 296 00:24:04,560 --> 00:24:07,150 Ha egyszer a szĂŒleitek nĂ©lkĂŒl kell iskolĂĄba jönnötök, 297 00:24:07,240 --> 00:24:09,846 legyen mindig egy barĂĄtnƑ, vagy barĂĄt veletek. 298 00:24:09,919 --> 00:24:12,910 Mit tesztek, ha egy idegen hozzĂĄtok szĂłl? 299 00:24:13,000 --> 00:24:15,590 Rudi, megbeszĂ©ltĂŒk, hogy a mobilokat kikapcsolva hagyjuk. 300 00:24:17,307 --> 00:24:18,787 Mit jelentsen ez? 301 00:24:24,334 --> 00:24:25,874 Nem Ă©n voltam. 302 00:24:37,493 --> 00:24:38,643 TessĂ©k? 303 00:24:41,336 --> 00:24:42,433 Ki beszĂ©l? 304 00:24:46,080 --> 00:24:47,451 Én a tanĂĄr vagyok. 305 00:24:47,623 --> 00:24:49,933 Az iskolĂĄban felejtette a mobiljĂĄt. 306 00:24:50,907 --> 00:24:52,058 HallĂł? 307 00:24:59,400 --> 00:25:02,215 Ki kell mennem. KĂ©rlek, maradjatok csendben. 308 00:25:02,640 --> 00:25:04,230 Rögtön visszajövök. 309 00:25:17,834 --> 00:25:20,830 MĂĄr megint megsĂ©rti a felĂŒgyeleti kötelezettsĂ©gĂ©t, kollĂ©ga Ășr. 310 00:25:21,201 --> 00:25:23,030 MegtalĂĄltam Elsie mobiljĂĄt. 311 00:25:23,120 --> 00:25:25,070 Azt hiszem, az anyja hĂ­vta imĂ©nt. 312 00:25:25,186 --> 00:25:27,096 Kapcsolatban vagyunk a rendƑrsĂ©ggel. 313 00:25:28,521 --> 00:25:31,910 - De ugye nem nĂ©zegetett bele? - Minek nĂ©z maga engem? 314 00:25:32,146 --> 00:25:33,936 Csak mert ez bizonyĂ­tĂ©k. 315 00:25:36,800 --> 00:25:38,670 A gyerekek teljesen tĂșl vannak terhelve. 316 00:25:39,120 --> 00:25:41,312 És ƑszintĂ©n szĂłlva... Ă©n is. 317 00:25:43,160 --> 00:25:44,444 Ki nem? 318 00:25:45,320 --> 00:25:48,190 NĂĄlam 25 Ă©v alatt egy gyerek se halt meg. 319 00:25:52,200 --> 00:25:55,590 Ne intĂ©zzĂŒnk semmi felhĂ­vĂĄst, mondja a rendƑrsĂ©g, de ezt nem hisszĂŒk el. 320 00:25:55,995 --> 00:25:57,545 Minden percĂ©rt kĂĄr. 321 00:25:58,320 --> 00:25:59,350 SzĂłval... 322 00:25:59,800 --> 00:26:01,762 Ha lĂĄtta Elsie-t, akkor kĂ©rjĂŒk... 323 00:26:01,933 --> 00:26:04,070 vegye fel velĂŒnk a kapcsolatot. 324 00:26:04,600 --> 00:26:07,510 Ha elrabolta Elsie-t, akkor kĂ©rem... 325 00:26:08,587 --> 00:26:11,510 legyen szĂ­ve! Egyetlen lĂĄnyunk. 326 00:26:11,600 --> 00:26:13,710 És kĂ©rem, ne adjon neki mogyorĂłt! 327 00:26:13,800 --> 00:26:16,230 Nagyon allergiĂĄs, Ă©s megfulladhat tƑle. 328 00:26:16,945 --> 00:26:20,200 AzonkĂ­vĂŒl cukorbeteg, Ă©s napi hĂĄromszor van szĂŒksĂ©ge inzulinra. 329 00:26:20,280 --> 00:26:21,974 - Ez tĂșl sok. - MiĂ©rt? 330 00:26:22,214 --> 00:26:23,710 Mi van, ha tĂ©nyleg beadja neki? 331 00:26:23,800 --> 00:26:26,074 - Akkor belehalhat. - AttĂłl nem halsz meg. 332 00:26:26,224 --> 00:26:28,864 AzonkĂ­vĂŒl Elsie szƑrnyen fĂ©l az injekciĂłtĂłl. 333 00:26:30,880 --> 00:26:32,070 - Mi? - Semmi. 334 00:26:33,438 --> 00:26:34,468 Mi? 335 00:26:36,054 --> 00:26:38,070 - Nem fĂ©l az injekciĂłtĂłl. - De igen. 336 00:26:38,160 --> 00:26:40,879 MĂĄr megint azzal gyanĂșsĂ­tasz, hogy nem ismerem a gyerekemet! 337 00:26:40,946 --> 00:26:42,656 Nem fĂ©l, hidd el nekem! 338 00:26:44,948 --> 00:26:46,018 MiĂłta? 339 00:26:46,946 --> 00:26:47,976 MiĂłta? 340 00:26:48,866 --> 00:26:50,830 - EgyszerƱen megszokta. - Megszokta? 341 00:26:50,907 --> 00:26:53,630 - A punktĂșrĂĄnĂĄl ordĂ­tott. - Az fölösleges is volt! 342 00:26:53,720 --> 00:26:56,630 - Meg kellett lennie, boreliĂłzis gyanĂșja ĂĄllt fenn. - De nem volt. 343 00:26:56,920 --> 00:26:59,644 Egy anya tudja, mikor van a gyerekĂ©nek valami baja! 344 00:27:01,080 --> 00:27:03,373 A gyerek beteg, mert Ă©rzi a kisiklĂĄsodat. 345 00:27:03,489 --> 00:27:05,870 Ez beteg. Ezt nem hallgatom tovĂĄbb. 346 00:27:05,960 --> 00:27:08,910 A pĂĄrterĂĄpiĂĄval mindez nem törtĂ©nt volna meg. 347 00:27:09,000 --> 00:27:10,480 Mi nem törtĂ©nt volna meg? 348 00:27:10,560 --> 00:27:15,176 ElĂ©g ƑrĂŒlet, hogy tele kell pumpĂĄlnom a gyereket, 349 00:27:15,285 --> 00:27:18,005 hogy tĂșltegye magĂĄt a szarodon! 350 00:27:18,240 --> 00:27:20,030 Milyen szar? Egy örökkĂ©valĂłsĂĄg telt el azĂłta. 351 00:27:20,933 --> 00:27:22,603 Mi az, hogy "tele kell pumpĂĄlnom"? 352 00:27:23,895 --> 00:27:25,405 Mit csinĂĄlsz a gyerekkel? 353 00:27:26,401 --> 00:27:27,591 MegvĂ©dem elƑled. 354 00:27:28,400 --> 00:27:30,830 NĂ©zd, mĂĄr 200.000 klikkje van. 355 00:27:30,920 --> 00:27:33,590 Nem is tudtam, hogy Elsie cukorbeteg. 356 00:27:34,360 --> 00:27:36,030 Ez valahogy csak furcsa. 357 00:27:36,120 --> 00:27:38,350 Lehet, hogy ez egy csalĂĄdi törtĂ©net? 358 00:27:38,440 --> 00:27:40,150 TalĂĄn valami ĂĄrtalmatlan. 359 00:27:40,240 --> 00:27:43,977 Egy gyermek, aki eltƱnik, errƑl semmi ĂĄrtalmatlan nem jut eszembe. 360 00:27:44,280 --> 00:27:47,790 AktivĂĄlt helymeghatĂĄrozĂł szolgĂĄltatĂĄs mellett minden problĂ©ma nĂ©lkĂŒl... 361 00:27:47,880 --> 00:27:49,682 CsippeltessĂŒk a gyerekeinket? 362 00:27:49,733 --> 00:27:51,469 Ezek a bobĂłk az idegeimre mennek. 363 00:27:51,506 --> 00:27:53,188 Jobb, mint csupa kĂŒlföldi az osztĂĄlyban. 364 00:27:53,252 --> 00:27:55,550 RemĂ©lhetƑleg csak seggfej gyerekeket visz el ez a seggfej. 365 00:27:55,565 --> 00:27:56,781 Szedd mĂĄr össze magad! 366 00:27:57,092 --> 00:27:59,002 Csak lĂĄnyokat visz el, ezt Ă©rzem. 367 00:27:59,954 --> 00:28:00,984 Rudi! 368 00:28:01,520 --> 00:28:02,610 HellĂł! 369 00:28:03,760 --> 00:28:05,350 Na, hogy vagy? 370 00:28:05,440 --> 00:28:07,550 - MenjĂŒnk valamit enni? - Igen! 371 00:28:10,520 --> 00:28:12,230 Ugyanis elƑbb megbeszĂ©ltĂŒk... 372 00:28:12,320 --> 00:28:14,670 - Pontosan, fƑzök valamit... - Spagettit! 373 00:28:14,760 --> 00:28:16,710 Nem, nem spagettit, valami egĂ©szsĂ©geset. 374 00:28:17,360 --> 00:28:19,470 - Neked kĂŒlön. - Egy joghurtot. 375 00:28:49,641 --> 00:28:51,431 Gyere, hazaviszlek. 376 00:28:52,784 --> 00:28:53,835 Home. 377 00:29:46,440 --> 00:29:48,510 Maga ölte meg a gyerekemet? 378 00:30:47,212 --> 00:30:48,523 Ez illegĂĄlis. 379 00:30:48,800 --> 00:30:51,572 Nem fizetek a vĂ­zĂ©rt. ElĂ©g vĂ­z van AusztriĂĄban. 380 00:30:52,245 --> 00:30:55,297 MĂĄr tegnap fizettem. És tegnap nem volt meleg vĂ­z. 381 00:30:55,400 --> 00:30:57,710 - Egy zuhanyozĂĄs, tĂ­z eurĂł. - Kapd be! 382 00:31:00,136 --> 00:31:01,206 ElnĂ©zĂ©st. 383 00:31:01,719 --> 00:31:04,029 ElnĂ©zĂ©st, hol vannak Samira szĂŒlei? 384 00:31:05,741 --> 00:31:08,091 Maga ki? A kormĂĄnytĂłl jött? 385 00:31:09,422 --> 00:31:10,972 {\an8}Samira! 386 00:31:17,330 --> 00:31:21,368 {\an8}Gyere, a szĂŒleid bent vĂĄrnak. 387 00:31:56,520 --> 00:31:57,728 Te! 388 00:32:01,053 --> 00:32:02,243 BeszĂ©lj hozzĂĄm! 389 00:32:03,080 --> 00:32:04,217 Hol vagy? 390 00:32:14,113 --> 00:32:15,383 HallĂł! 391 00:32:16,200 --> 00:32:19,044 - Tudok magĂĄnak segĂ­teni. - Ki beszĂ©l? 392 00:32:19,825 --> 00:32:21,360 És biztos nem Bacher? 393 00:32:22,800 --> 00:32:24,404 JĂł, rendben, Ă©rthetƑ. 394 00:32:24,984 --> 00:32:27,950 Az Ƒ helyĂ©ben Ă©n is Ășjra felvettem volna a lĂĄnykori nevemet. 395 00:32:28,178 --> 00:32:29,473 És a cĂ­me? 396 00:32:30,520 --> 00:32:32,084 MĂŒhlhĂ€ufelweg 10. 397 00:32:39,640 --> 00:32:41,150 Rendben, köszönöm. Egy kincs vagy. 398 00:32:41,240 --> 00:32:43,910 Ja, Ă©s ez a beszĂ©lgetĂ©s soha nem hangzott el, jĂł? 399 00:32:44,143 --> 00:32:45,467 - És? - Nem sok. 400 00:32:45,586 --> 00:32:47,670 A pszicholĂłgus szerint a kifestƑkönyvbƑl kiderĂŒl, 401 00:32:47,760 --> 00:32:49,910 hogy az apa beteges hĂĄzassĂĄgtörƑ. 402 00:32:50,331 --> 00:32:51,759 Ezzel mĂĄr lehet valamit kezdeni. 403 00:32:51,906 --> 00:32:54,336 De ĂĄldozatszĂŒlƑkre van szĂŒksĂ©gĂŒnk, Ă©s nem tettesekre. 404 00:32:54,867 --> 00:32:58,310 - Úgy van, mi van a mobillal? - FeltƱnƑen sok fotĂł a tanĂĄrrĂłl. 405 00:32:59,080 --> 00:33:00,964 Ki kĂ©ne nyomozni. MĂĄsvalami? 406 00:33:01,188 --> 00:33:03,510 A beismerƑlevĂ©lben csillĂĄm nyomai voltak. 407 00:33:03,600 --> 00:33:04,950 - CsillĂĄm? - CsillĂĄm. 408 00:33:05,119 --> 00:33:06,289 CsillĂĄm? 409 00:33:06,600 --> 00:33:08,618 - Farsang van. - CsillĂĄm. 410 00:33:09,880 --> 00:33:12,244 Figyelj, a beismerƑlevĂ©l törtĂ©net, 411 00:33:12,682 --> 00:33:14,030 hogy nem szĂłltĂĄl nekem semmit... 412 00:33:14,120 --> 00:33:16,840 VesszĂŒk a kifestƑkönyvet, az vizuĂĄlis. KĂŒldd a kĂ©peket, jĂł? 413 00:33:17,581 --> 00:33:18,671 CsillĂĄm... 414 00:33:56,267 --> 00:33:58,470 Nos, uraim? Mi ĂșjsĂĄg? 415 00:33:59,095 --> 00:34:01,830 Azt Ă­rjĂĄk, hogy vĂ©lhetƑen egy menekĂŒlt tette. 416 00:34:02,174 --> 00:34:05,230 - Mi? - A gyerekrablĂł. Nem semmi. 417 00:34:07,000 --> 00:34:10,765 - Az nem Ă©rdekel. Ez minden? - Hat Ășjonc. 418 00:34:11,188 --> 00:34:14,626 KĂ©t afgĂĄn, hĂĄrom szĂ­riai, Ă©s egy nĂ©ger. De annĂĄl nem lennĂ©k annyira biztos. 419 00:34:14,675 --> 00:34:18,962 Ne lĂ©gy rasszista. A feketĂ©knek több Ă©rzĂ©kĂŒk van, mint akĂĄrmelyik romĂĄnnak. 420 00:34:19,109 --> 00:34:22,325 De nem pĂĄncĂ©lszekrĂ©nyt kell feltörniĂŒk, hanem nyaralĂłkat. 421 00:34:22,426 --> 00:34:26,306 - Ahhoz nem kellenek Ă©rzĂ©sek. - JĂł kĂ©zmƱvesekre mindig szĂŒksĂ©g van. 422 00:34:36,327 --> 00:34:37,477 És, hogy ĂĄllunk? 423 00:34:38,360 --> 00:34:39,790 Semmi. Egy cent, annyi se. 424 00:34:42,230 --> 00:34:43,260 Semmi? 425 00:34:45,200 --> 00:34:46,910 Na, a semmi, az tĂșl kevĂ©s. 426 00:34:47,827 --> 00:34:49,377 Mindent prĂłbĂĄltam. 427 00:34:52,360 --> 00:34:53,580 Mi a baj? 428 00:34:56,040 --> 00:34:57,110 NehĂ©z? 429 00:34:57,641 --> 00:34:58,751 Mondd. 430 00:34:59,560 --> 00:35:01,110 Az emberek nem adnak pĂ©nzt. 431 00:35:04,800 --> 00:35:06,550 El tudom kĂ©pzelni. 432 00:35:08,720 --> 00:35:11,470 ÉrthetƑ, hideg van, az emberek otthon maradnak, 433 00:35:11,560 --> 00:35:12,990 nekik sincs pĂ©nzĂŒk. 434 00:35:13,080 --> 00:35:14,524 Csak nyugodtan. 435 00:35:14,607 --> 00:35:17,150 Csak semmi stressz, majd kivarĂĄzsoljuk belƑled. 436 00:36:46,724 --> 00:36:49,688 "Tudok önöknek segĂ­teni." 437 00:37:32,560 --> 00:37:34,830 Tudok segĂ­teni, ha akarod. 438 00:37:35,401 --> 00:37:36,721 Mit csinĂĄlsz itt? 439 00:37:36,827 --> 00:37:38,204 A gyerekedet keresem. 440 00:37:38,547 --> 00:37:40,817 Nem hiszem, hogy te vagy erre a megfelelƑ. 441 00:37:43,227 --> 00:37:44,471 Szeretlek. 442 00:37:46,827 --> 00:37:50,017 - Hagyj bĂ©kĂ©n, vĂ©ge. - Nem, Ă©s te is tudod. 443 00:37:51,507 --> 00:37:53,030 Nincs benned semmi tisztessĂ©g? 444 00:37:53,361 --> 00:37:56,138 EltƱnt a gyerekem, a csalĂĄdommal kell törƑdnöm. 445 00:37:56,321 --> 00:37:57,411 Pontosan. 446 00:37:58,542 --> 00:37:59,910 Én keresem a gyerekedet. 447 00:38:00,440 --> 00:38:02,030 Hogy az enyĂ©m is meglegyen. 448 00:38:05,520 --> 00:38:06,764 Terhes vagy? 449 00:38:07,720 --> 00:38:09,710 Ha kihordod, megöllek! 450 00:38:13,280 --> 00:38:16,630 Nem kell aggĂłdnod. Nem fog terhelni tĂ©ged. 451 00:38:17,200 --> 00:38:20,190 Teljesen megzavarodtĂĄl? Most nem lehet gyereked, hĂĄzas vagyok. 452 00:38:20,494 --> 00:38:22,724 - ElƑtte is az voltĂĄl. - Pontosan. 453 00:38:25,160 --> 00:38:27,030 A terapeutĂĄm azt mondta... 454 00:38:28,480 --> 00:38:30,990 hogy az Ă©n gyermekemnek semmi köze a tiedhez. 455 00:38:31,560 --> 00:38:32,768 Ez fontos. 456 00:38:32,892 --> 00:38:35,470 Semmi köze? Én vagyok az apa, te hĂŒlye picsa! 457 00:38:37,000 --> 00:38:39,110 Mondta is, hogy Ă­gy fogsz reagĂĄlni. 458 00:38:39,839 --> 00:38:42,399 De az Ă©n Ă©letem, Ă©s az Ă©n gyerekem. 459 00:38:44,081 --> 00:38:46,231 MĂ©gis azt akarom, hogy jĂł legyen neked. 460 00:38:47,198 --> 00:38:48,418 ElmehĂĄborodott vagy. 461 00:38:50,407 --> 00:38:51,736 Így nem beszĂ©lhetĂŒnk. 462 00:38:51,907 --> 00:38:54,220 Nincs itt beszĂ©lnivalĂł! Elveteted! 463 00:38:57,160 --> 00:38:59,270 Azt hiszem, elĂ©g egy halott gyerek. 464 00:39:16,280 --> 00:39:17,680 - HallĂł. - HallĂł. 465 00:39:19,827 --> 00:39:20,857 Ki az? 466 00:39:21,200 --> 00:39:23,510 Olvastam a felhĂ­vĂĄsĂĄt a Facebookon. 467 00:39:25,280 --> 00:39:27,790 - MegtalĂĄlta a lĂĄnyomat? - LehetsĂ©ges. 468 00:39:28,800 --> 00:39:29,950 Hol van? 469 00:39:30,040 --> 00:39:31,790 JĂłl van, azt tudom. 470 00:39:32,439 --> 00:39:33,602 Ki maga? 471 00:39:33,880 --> 00:39:36,150 HĂĄt persze, hogy most furcsa hĂ­vĂĄsokat kap! 472 00:39:36,240 --> 00:39:37,868 Ez biztos nem volt az utolsĂł. 473 00:39:37,939 --> 00:39:40,709 Többet, mint szĂłlni önöknek, hogy nĂ©lkĂŒlĂŒnk ne kezdjenek semmibe... 474 00:39:40,843 --> 00:39:41,933 HallĂł! 475 00:39:43,865 --> 00:39:45,299 Lerakta, a hĂŒlye! 476 00:39:45,987 --> 00:39:48,310 - LazĂ­ts. - Mi az, hogy "lazĂ­ts"? 477 00:39:48,400 --> 00:39:49,673 Egy sört kerek! 478 00:39:51,680 --> 00:39:52,870 MagĂĄnĂ©leti problĂ©mĂĄk? 479 00:39:54,680 --> 00:39:55,724 MiĂ©rt? 480 00:39:55,751 --> 00:39:58,942 ...tettĂŒk fel a kĂ©rdĂ©st a kancellĂĄrnak, aki megtorpedĂłzta a biztonsĂĄgi csomagot. 481 00:39:59,020 --> 00:40:00,950 "Ha ez a csomagunk hamarabb lett volna, 482 00:40:01,040 --> 00:40:03,030 most talĂĄn kĂ©pesek lennĂ©nk megmondani, 483 00:40:03,120 --> 00:40:06,350 hogy ki a tettes, vagy hasznĂĄlhatĂł..." 484 00:40:06,440 --> 00:40:09,484 Nem Ă©rtem, hogy jutottak hozzĂĄ a kifestƑkönyvhöz. 485 00:40:09,921 --> 00:40:12,111 Sokan tartottĂĄk a kezĂŒkben. 486 00:40:15,747 --> 00:40:17,377 És a beismerƑlevĂ©l? 487 00:40:17,600 --> 00:40:20,060 Semmi ujjlenyomat, semmi DNS, semmi. 488 00:40:20,705 --> 00:40:22,016 Na ja, nem semmi. 489 00:40:23,840 --> 00:40:25,030 - CsillĂĄm. - CsillĂĄm? 490 00:40:25,120 --> 00:40:27,190 - CsillĂĄm. - A csillĂĄm sok minden lehet. 491 00:40:28,520 --> 00:40:29,610 CsillĂĄm. 492 00:40:30,507 --> 00:40:33,310 Ez egy szĂ©p feladat a mƱszakjĂĄnak. 493 00:40:36,760 --> 00:40:37,924 JĂł estĂ©t. 494 00:41:05,014 --> 00:41:06,830 Ugyan mĂĄr, hasznĂĄld az ujjĂĄt! 495 00:42:16,511 --> 00:42:17,995 Elhozott mindent? 496 00:42:33,880 --> 00:42:35,351 Nincs kimosva. 497 00:42:35,827 --> 00:42:37,257 Ahogy mondta. 498 00:42:43,253 --> 00:42:44,343 Itt? 499 00:42:46,280 --> 00:42:48,950 FolyĂł vĂ­znĂ©l, vĂ­zben, mi ĂĄll... 500 00:42:50,454 --> 00:42:52,884 - Hogyan? - Felvettem a kapcsolatot. 501 00:42:56,200 --> 00:42:57,618 Azt jelenti, hogy Ă©letben van? 502 00:42:59,640 --> 00:43:01,590 Csak az a kĂ©rdĂ©s, hogy melyik oldalon. 503 00:43:12,653 --> 00:43:13,803 És? 504 00:43:18,000 --> 00:43:19,253 A telefonja. 505 00:43:20,336 --> 00:43:21,641 A fĂ©rjem. 506 00:43:21,960 --> 00:43:24,390 Ha megtudja hol vagyok, megöl. 507 00:43:25,320 --> 00:43:26,910 Helyesen döntött. 508 00:43:34,307 --> 00:43:35,817 De ha halott... 509 00:43:37,120 --> 00:43:40,350 Akkor tudni fogja, hogy viszontlĂĄtja a lĂĄnyĂĄt. 510 00:43:40,707 --> 00:43:42,377 A kĂ©t oldal valamelyikĂ©n. 511 00:43:59,542 --> 00:44:01,412 De a vĂ­z nem ĂĄll. 512 00:44:02,680 --> 00:44:04,550 Állni fog, higgyen nekem. 513 00:44:25,773 --> 00:44:27,004 Itt. 514 00:44:28,914 --> 00:44:30,100 Itt? 515 00:44:31,417 --> 00:44:32,507 Itt. 516 00:44:37,600 --> 00:44:39,106 Elsie? 517 00:44:43,160 --> 00:44:44,377 Elsie! 518 00:44:49,480 --> 00:44:51,945 Elsie! 519 00:44:54,320 --> 00:44:56,148 Elsie! 520 00:45:03,411 --> 00:45:06,631 RENDEZTE: DAVID SHALKO 521 00:46:23,056 --> 00:46:27,869 magyar szöveg: laci 35785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.