All language subtitles for Looney Tunes - 13x15 - Rabbit Romeo_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,291 --> 00:00:47,226 Slobovia? Who do I know in Slobovia? 2 00:00:49,363 --> 00:00:55,063 "Dear Nephew, take care of this rare and valuable Slobovian rabbit till I arrive. 3 00:00:55,302 --> 00:01:00,706 "Uncle Judd Fudd. P.S., I will pay you $500 for your trouble." 4 00:01:00,807 --> 00:01:02,866 Oh, boy, 500 bucks! 5 00:01:02,976 --> 00:01:06,468 Millicent, what a lovely name. 6 00:01:06,813 --> 00:01:10,374 Come out, Millicent, you cute little Slobovian rabbit. 7 00:01:13,987 --> 00:01:16,979 Well, looks aren't everything, you know. 8 00:01:17,357 --> 00:01:19,848 Let me show you to your room, Millicent. 9 00:01:23,663 --> 00:01:26,530 Here we are. Make yourself at home. 10 00:01:28,869 --> 00:01:31,565 Oh, boy, 500 bucks. 11 00:01:31,671 --> 00:01:35,630 Now, remember, Millicent, I want you to be happy and if there's any... 12 00:01:47,521 --> 00:01:52,356 You say a Slobovian rabbit gets lonely and must have another rabbit to talk to? 13 00:01:52,893 --> 00:01:56,226 All right, doctor, I'll get one right away. 14 00:01:56,830 --> 00:02:00,197 Here, rabbit, rabbit! Come get the lovely carrot! 15 00:02:01,401 --> 00:02:06,065 I've eaten so many icicles, I'm 20 degrees cooler inside. 16 00:02:06,173 --> 00:02:10,405 Man, what I wouldn't give for a genuine 14 karat carrot. 17 00:02:10,510 --> 00:02:13,775 Here, rabbit, rabbit. Come get the lovely carrot. 18 00:02:14,080 --> 00:02:15,775 Here, rabbit! 19 00:02:31,064 --> 00:02:35,524 Got some salt, Mac? Thanks. Napkin? 20 00:02:37,938 --> 00:02:42,602 Now, then. Eh, what's up, doc? 21 00:02:43,109 --> 00:02:45,942 Rabbit, have I got a surprise for you. 22 00:02:48,548 --> 00:02:50,072 Meet Millie. 23 00:02:52,819 --> 00:02:54,480 Darling! 24 00:02:55,489 --> 00:02:56,888 Who, me? 25 00:02:56,957 --> 00:03:01,326 Who else, glamour puss? Give to me large kiss. 26 00:03:12,839 --> 00:03:15,740 I like this way you are kissing. 27 00:03:15,809 --> 00:03:20,075 Well, close your eyes and I are kissing you again. 28 00:03:26,620 --> 00:03:30,147 He's wanting to play seeking go hide. 29 00:03:30,257 --> 00:03:35,627 Seeking go hide, go hiding, go seeking. I'm seeking for you, you're hiding for me. 30 00:03:35,929 --> 00:03:39,092 Where are you, my little bobliska bunny? 31 00:03:50,010 --> 00:03:54,174 All right, big boy, give me a large bunny hug. 32 00:03:56,716 --> 00:03:59,184 Wait a cotton picking minute! 33 00:03:59,653 --> 00:04:03,885 Women don't chase men in America. Oh, brother! 34 00:04:04,057 --> 00:04:08,391 First there's a long courtship. It starts like this. 35 00:04:08,528 --> 00:04:10,393 How do you do? 36 00:04:10,497 --> 00:04:12,226 How do you do? 37 00:04:14,334 --> 00:04:18,327 Courtship is over. Now we make marriage. 38 00:04:28,515 --> 00:04:30,506 There you are. 39 00:04:30,584 --> 00:04:35,715 In Slobovia, is custom before marriage to do Slobovian rock 'n' roll. 40 00:04:40,160 --> 00:04:45,188 Well, when in Slobovia, do like the other Slobs do, I always say. 41 00:04:52,739 --> 00:04:54,707 Is now your turn. 42 00:04:54,774 --> 00:04:56,674 All righty. Hey! 43 00:05:01,448 --> 00:05:02,574 Hey! 44 00:05:02,682 --> 00:05:06,243 Come snuggle, my little bunny boo. 45 00:05:06,920 --> 00:05:10,014 Go on, bunny boo. Snuggle. 46 00:05:10,123 --> 00:05:14,457 All right, all right already. You win, doc. I know when I'm licked. 47 00:05:14,628 --> 00:05:18,394 That's more like it. Now I can go to bed and get some rest 48 00:05:18,465 --> 00:05:21,764 and leave you two lovebirds alone. 49 00:05:23,603 --> 00:05:26,697 Large kiss me, big boy. 50 00:05:31,778 --> 00:05:34,144 Not bad for a beginner. 51 00:05:34,714 --> 00:05:38,081 Name the wedding day and we will be marriaged. 52 00:05:38,151 --> 00:05:41,552 I hate long engagements. What say we elope? 53 00:05:41,621 --> 00:05:43,111 I'm with you. 54 00:05:49,929 --> 00:05:52,693 - Ladies first. - How nice. 55 00:05:56,102 --> 00:05:57,694 Butterfingers. 56 00:06:00,640 --> 00:06:03,871 Open the door, I say! Let me in! 57 00:06:04,244 --> 00:06:07,236 Wake up, doc, wake up! Uncle Judd's at the door. 58 00:06:07,947 --> 00:06:12,043 What? Uncle Judd? Oh, boy, my 500 bucks. 59 00:06:12,118 --> 00:06:15,144 Here, quick, slip into this bathrobe. 60 00:06:15,255 --> 00:06:17,246 I'm coming, Uncle Judd. 61 00:06:18,792 --> 00:06:20,157 Millicent! 62 00:06:22,996 --> 00:06:27,330 I don't like you, but you I like. 63 00:06:27,901 --> 00:06:31,166 - Give to me large kiss. - Oh, no. 64 00:06:32,439 --> 00:06:34,839 Darling! Darling! 65 00:06:35,575 --> 00:06:36,940 Darling! 66 00:06:41,347 --> 00:06:44,111 Ain't I the little matchmaker, though? 4994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.