Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,291 --> 00:00:47,226
Slobovia? Who do I know in Slobovia?
2
00:00:49,363 --> 00:00:55,063
"Dear Nephew, take care of this rare
and valuable Slobovian rabbit till I arrive.
3
00:00:55,302 --> 00:01:00,706
"Uncle Judd Fudd. P.S.,
I will pay you $500 for your trouble."
4
00:01:00,807 --> 00:01:02,866
Oh, boy, 500 bucks!
5
00:01:02,976 --> 00:01:06,468
Millicent, what a lovely name.
6
00:01:06,813 --> 00:01:10,374
Come out, Millicent,
you cute little Slobovian rabbit.
7
00:01:13,987 --> 00:01:16,979
Well, looks aren't everything, you know.
8
00:01:17,357 --> 00:01:19,848
Let me show you to your room, Millicent.
9
00:01:23,663 --> 00:01:26,530
Here we are. Make yourself at home.
10
00:01:28,869 --> 00:01:31,565
Oh, boy, 500 bucks.
11
00:01:31,671 --> 00:01:35,630
Now, remember, Millicent,
I want you to be happy and if there's any...
12
00:01:47,521 --> 00:01:52,356
You say a Slobovian rabbit gets lonely
and must have another rabbit to talk to?
13
00:01:52,893 --> 00:01:56,226
All right, doctor, I'll get one right away.
14
00:01:56,830 --> 00:02:00,197
Here, rabbit, rabbit!
Come get the lovely carrot!
15
00:02:01,401 --> 00:02:06,065
I've eaten so many icicles,
I'm 20 degrees cooler inside.
16
00:02:06,173 --> 00:02:10,405
Man, what I wouldn't give for a
genuine 14 karat carrot.
17
00:02:10,510 --> 00:02:13,775
Here, rabbit, rabbit.
Come get the lovely carrot.
18
00:02:14,080 --> 00:02:15,775
Here, rabbit!
19
00:02:31,064 --> 00:02:35,524
Got some salt, Mac? Thanks. Napkin?
20
00:02:37,938 --> 00:02:42,602
Now, then. Eh, what's up, doc?
21
00:02:43,109 --> 00:02:45,942
Rabbit, have I got a surprise for you.
22
00:02:48,548 --> 00:02:50,072
Meet Millie.
23
00:02:52,819 --> 00:02:54,480
Darling!
24
00:02:55,489 --> 00:02:56,888
Who, me?
25
00:02:56,957 --> 00:03:01,326
Who else, glamour puss?
Give to me large kiss.
26
00:03:12,839 --> 00:03:15,740
I like this way you are kissing.
27
00:03:15,809 --> 00:03:20,075
Well, close your eyes
and I are kissing you again.
28
00:03:26,620 --> 00:03:30,147
He's wanting to play seeking go hide.
29
00:03:30,257 --> 00:03:35,627
Seeking go hide, go hiding, go seeking.
I'm seeking for you, you're hiding for me.
30
00:03:35,929 --> 00:03:39,092
Where are you, my little bobliska bunny?
31
00:03:50,010 --> 00:03:54,174
All right, big boy,
give me a large bunny hug.
32
00:03:56,716 --> 00:03:59,184
Wait a cotton picking minute!
33
00:03:59,653 --> 00:04:03,885
Women don't chase men in America.
Oh, brother!
34
00:04:04,057 --> 00:04:08,391
First there's a long courtship.
It starts like this.
35
00:04:08,528 --> 00:04:10,393
How do you do?
36
00:04:10,497 --> 00:04:12,226
How do you do?
37
00:04:14,334 --> 00:04:18,327
Courtship is over. Now we make marriage.
38
00:04:28,515 --> 00:04:30,506
There you are.
39
00:04:30,584 --> 00:04:35,715
In Slobovia, is custom before marriage
to do Slobovian rock 'n' roll.
40
00:04:40,160 --> 00:04:45,188
Well, when in Slobovia, do like
the other Slobs do, I always say.
41
00:04:52,739 --> 00:04:54,707
Is now your turn.
42
00:04:54,774 --> 00:04:56,674
All righty. Hey!
43
00:05:01,448 --> 00:05:02,574
Hey!
44
00:05:02,682 --> 00:05:06,243
Come snuggle, my little bunny boo.
45
00:05:06,920 --> 00:05:10,014
Go on, bunny boo. Snuggle.
46
00:05:10,123 --> 00:05:14,457
All right, all right already.
You win, doc. I know when I'm licked.
47
00:05:14,628 --> 00:05:18,394
That's more like it.
Now I can go to bed and get some rest
48
00:05:18,465 --> 00:05:21,764
and leave you two lovebirds alone.
49
00:05:23,603 --> 00:05:26,697
Large kiss me, big boy.
50
00:05:31,778 --> 00:05:34,144
Not bad for a beginner.
51
00:05:34,714 --> 00:05:38,081
Name the wedding day
and we will be marriaged.
52
00:05:38,151 --> 00:05:41,552
I hate long engagements.
What say we elope?
53
00:05:41,621 --> 00:05:43,111
I'm with you.
54
00:05:49,929 --> 00:05:52,693
- Ladies first.
- How nice.
55
00:05:56,102 --> 00:05:57,694
Butterfingers.
56
00:06:00,640 --> 00:06:03,871
Open the door, I say! Let me in!
57
00:06:04,244 --> 00:06:07,236
Wake up, doc, wake up!
Uncle Judd's at the door.
58
00:06:07,947 --> 00:06:12,043
What? Uncle Judd?
Oh, boy, my 500 bucks.
59
00:06:12,118 --> 00:06:15,144
Here, quick, slip into this bathrobe.
60
00:06:15,255 --> 00:06:17,246
I'm coming, Uncle Judd.
61
00:06:18,792 --> 00:06:20,157
Millicent!
62
00:06:22,996 --> 00:06:27,330
I don't like you, but you I like.
63
00:06:27,901 --> 00:06:31,166
- Give to me large kiss.
- Oh, no.
64
00:06:32,439 --> 00:06:34,839
Darling! Darling!
65
00:06:35,575 --> 00:06:36,940
Darling!
66
00:06:41,347 --> 00:06:44,111
Ain't I the little matchmaker, though?
4994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.