Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,749 --> 00:00:39,378
Noble Knights of the Round Table,
2
00:00:40,587 --> 00:00:46,184
ever since the accursed Black
Knight captured our singing sword,
3
00:00:46,360 --> 00:00:49,124
evil times hath befallen us.
4
00:00:50,897 --> 00:00:55,095
One of ye knights
must recover the singing sword...
5
00:00:56,970 --> 00:01:00,565
The Black Knight has
a fire-breathing dragon!
6
00:01:01,908 --> 00:01:04,741
But the Black Knight is invincible.
7
00:01:04,811 --> 00:01:06,608
Odds Bodkins!
8
00:01:07,047 --> 00:01:11,950
Hath the Knights of the Round Table
turned chicken?
9
00:01:18,258 --> 00:01:21,318
Only a fool would go after
the singing sword.
10
00:01:22,429 --> 00:01:26,229
A good idea, fool.
11
00:01:26,299 --> 00:01:27,664
What?
12
00:01:27,768 --> 00:01:31,329
Unless you bring back the singing sword,
13
00:01:31,438 --> 00:01:33,668
you will be put to the rack,
14
00:01:33,774 --> 00:01:35,639
burned at the stake,
15
00:01:35,742 --> 00:01:39,007
and beheaded.
16
00:01:39,813 --> 00:01:41,610
Beheaded?
17
00:02:11,511 --> 00:02:15,003
You crazy idiot bedraggled dragon!
18
00:02:15,115 --> 00:02:18,573
I warned you about
letting your fire get low!
19
00:02:18,652 --> 00:02:21,450
Now you caught cold!
20
00:02:35,702 --> 00:02:39,194
So this is the singing sword. Big deal!
21
00:02:39,306 --> 00:02:42,537
I wonder why they call it
the singing sword.
22
00:02:51,885 --> 00:02:54,319
Drop that sword, varmint!
23
00:03:03,497 --> 00:03:06,227
Quick, the singing sword's been stolen!
24
00:03:06,333 --> 00:03:09,131
Wake up, you fire-breathing lizard!
25
00:03:12,005 --> 00:03:14,735
Stop breathing on me, you idiot!
26
00:03:15,408 --> 00:03:17,069
That was simple.
27
00:03:28,321 --> 00:03:31,552
Whoa, dragon, whoa!
28
00:03:40,934 --> 00:03:42,231
Whoa!
29
00:03:47,440 --> 00:03:49,738
Stupid dragon.
30
00:03:50,076 --> 00:03:52,271
How's the water, doc?
31
00:03:53,213 --> 00:03:55,738
Open that bridge, varmint! Open it, I say!
32
00:03:56,216 --> 00:03:59,379
Close it! Close it! Close it up again!
33
00:04:00,754 --> 00:04:04,918
Okay, rabbit, you forced me to use force!
34
00:04:10,297 --> 00:04:15,200
Hah, dragon!
Hey, dragon! Hah, dragon, hah!
35
00:04:28,081 --> 00:04:32,142
Prepare yourself, rabbit!
I'm a-coming over the wall!
36
00:04:41,494 --> 00:04:43,928
You'll pay for this, varmint!
37
00:04:56,242 --> 00:05:00,838
Now, let's see if I remember.
Head down, left arm stiff.
38
00:05:22,502 --> 00:05:24,470
You idiot!
39
00:05:46,126 --> 00:05:48,720
No, no, don't sneeze, you stupid dragon,
40
00:05:48,828 --> 00:05:51,160
or you'll blow us to the moon!
41
00:05:58,805 --> 00:06:01,569
Dragons is so stupid!
42
00:06:04,244 --> 00:06:07,338
Adios! Have a nice trip!
43
00:06:07,414 --> 00:06:11,180
Bon voyage! Farewell to thee!
3020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.