All language subtitles for Looney Tunes - 13x13 - 8 Ball Bunny_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,353 --> 00:01:15,344 Eh, what's up, doc? 2 00:01:19,159 --> 00:01:20,786 Nobody here. 3 00:01:22,262 --> 00:01:25,356 Must have been a nightmare. What the... 4 00:01:25,465 --> 00:01:28,832 It's a bird! A bird in a tuxedo! 5 00:01:30,003 --> 00:01:33,632 Listen, playboy, what's the idea of crashing in in the middle of the night, 6 00:01:33,707 --> 00:01:36,141 and disturb an honest rabbit's slumber? 7 00:01:36,209 --> 00:01:40,009 Why don't you give up this night life and fly south or something? 8 00:01:41,515 --> 00:01:46,145 Oh, all right. I'm sorry. What's the matter? You're lost or something? 9 00:01:46,887 --> 00:01:49,617 Well, stop crying, I'll take you home. 10 00:01:49,689 --> 00:01:52,556 Honest and truly! Cross my heart. 11 00:01:54,628 --> 00:01:58,689 And now then, all we have to do is find out where you came from. 12 00:01:59,166 --> 00:02:00,793 Eh, let's see now. 13 00:02:04,070 --> 00:02:06,800 Hey, what do you know? You're a penguin. 14 00:02:07,007 --> 00:02:11,740 "And a penguin," it says here, "comes from the South Pole." 15 00:02:12,379 --> 00:02:16,975 South Pole? I'm dying! 16 00:02:21,321 --> 00:02:24,256 Me and my big fat promises. 17 00:02:27,027 --> 00:02:32,363 All right, all right. If there's one thing I can't stand, it's to see a penguin cry. 18 00:02:32,432 --> 00:02:36,198 Me, neither. Penguins is practically chickens. 19 00:02:36,269 --> 00:02:39,363 And I hates to see chickens cry so much, 20 00:02:40,674 --> 00:02:43,700 that I has to put them out of their misery. 21 00:02:45,345 --> 00:02:51,341 Eh, pardon me, Mac, but rabbits is bigger than penguins. 22 00:02:53,553 --> 00:02:56,647 So they are. And I love rabbit stew! 23 00:03:17,077 --> 00:03:21,275 Well, playboy, I think from here on, you can make out by yourself. 24 00:03:21,381 --> 00:03:25,112 Here's some nice ice cubes I brung you to munch on the way. 25 00:03:25,218 --> 00:03:28,278 Bon voyage. Don't take any wooden igloos. 26 00:03:34,694 --> 00:03:39,529 This New Orleans! I think I'll stick around for the Madri Grass. 27 00:03:40,033 --> 00:03:43,525 There goes the old Admiral Byrd, bound for Brooklyn. 28 00:03:45,405 --> 00:03:46,599 Brooklyn? 29 00:03:46,706 --> 00:03:48,401 Hey, wait! Wait! 30 00:03:48,975 --> 00:03:50,806 Wait, wait, wait! 31 00:03:51,378 --> 00:03:55,075 Hey, playboy, where are you? Where... 32 00:04:01,321 --> 00:04:04,916 I leave you alone for a few minutes, and what happens? 33 00:04:06,660 --> 00:04:08,787 You end up on the menu. 34 00:04:14,000 --> 00:04:16,662 Bugs Bunny came to Martinique 35 00:04:16,770 --> 00:04:19,432 When he arrived he was pretty weak 36 00:04:19,506 --> 00:04:22,100 His knees looked like they would buckle in 37 00:04:22,175 --> 00:04:24,939 His tribulations caused by a penguin 38 00:04:25,011 --> 00:04:27,605 Now he's built a boat on which they both can leave 39 00:04:27,681 --> 00:04:30,650 They hope that fickle fate have nothing up her sleeve 40 00:04:30,750 --> 00:04:32,149 Say, pardon me, 41 00:04:32,252 --> 00:04:35,847 but could you help out a fellow American who's down on his luck? 42 00:04:38,358 --> 00:04:40,189 Hit the road! 43 00:04:41,094 --> 00:04:43,688 If he should accomplish this daring thing 44 00:04:43,797 --> 00:04:46,823 A miracle to Martinique Bugs de bring 45 00:04:52,872 --> 00:04:54,999 Ten days without food. 46 00:04:55,108 --> 00:04:57,269 And I'm starving. 47 00:04:58,111 --> 00:05:01,638 Penguins is practically chickens. 48 00:05:04,351 --> 00:05:06,478 What am I doing? 49 00:05:06,820 --> 00:05:09,812 Hey, hey, look, kid, I'm sorry. I... 50 00:05:13,159 --> 00:05:17,152 Land! We're saved! We're saved! Land! 51 00:05:19,799 --> 00:05:22,927 25 cents to go through this thing? 52 00:05:23,003 --> 00:05:25,198 We'll walk first. 53 00:05:38,952 --> 00:05:40,943 You and your shortcuts. 54 00:05:42,856 --> 00:05:45,654 A bwana, a bwana, a bwana! 55 00:05:46,292 --> 00:05:50,558 A bwana! A bwana! A bwana! 56 00:05:51,698 --> 00:05:56,465 Pardon me, but could you help out a fellow American who's down on his luck? 57 00:06:19,793 --> 00:06:24,127 Well, here you are, kid, at last. I brung you home like I promised, 58 00:06:24,197 --> 00:06:26,392 now I'm leaving. Good-bye. 59 00:06:28,702 --> 00:06:32,035 Oh, no, now what? 60 00:06:32,939 --> 00:06:34,702 What's this? 61 00:06:40,680 --> 00:06:42,204 Hoboken! 62 00:06:43,416 --> 00:06:46,283 I'm dying again. 63 00:06:48,254 --> 00:06:50,188 Say, pardon me, but... 64 00:06:50,256 --> 00:06:53,282 But could you help out a fellow American who's down on his luck? 65 00:06:53,393 --> 00:06:54,690 Here. 5045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.