Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,353 --> 00:01:15,344
Eh, what's up, doc?
2
00:01:19,159 --> 00:01:20,786
Nobody here.
3
00:01:22,262 --> 00:01:25,356
Must have been a nightmare. What the...
4
00:01:25,465 --> 00:01:28,832
It's a bird! A bird in a tuxedo!
5
00:01:30,003 --> 00:01:33,632
Listen, playboy, what's the idea of
crashing in in the middle of the night,
6
00:01:33,707 --> 00:01:36,141
and disturb an honest rabbit's slumber?
7
00:01:36,209 --> 00:01:40,009
Why don't you give up this night life
and fly south or something?
8
00:01:41,515 --> 00:01:46,145
Oh, all right. I'm sorry. What's the matter?
You're lost or something?
9
00:01:46,887 --> 00:01:49,617
Well, stop crying, I'll take you home.
10
00:01:49,689 --> 00:01:52,556
Honest and truly! Cross my heart.
11
00:01:54,628 --> 00:01:58,689
And now then, all we have to do is
find out where you came from.
12
00:01:59,166 --> 00:02:00,793
Eh, let's see now.
13
00:02:04,070 --> 00:02:06,800
Hey, what do you know? You're a penguin.
14
00:02:07,007 --> 00:02:11,740
"And a penguin," it says here,
"comes from the South Pole."
15
00:02:12,379 --> 00:02:16,975
South Pole? I'm dying!
16
00:02:21,321 --> 00:02:24,256
Me and my big fat promises.
17
00:02:27,027 --> 00:02:32,363
All right, all right. If there's one thing
I can't stand, it's to see a penguin cry.
18
00:02:32,432 --> 00:02:36,198
Me, neither.
Penguins is practically chickens.
19
00:02:36,269 --> 00:02:39,363
And I hates to see chickens cry so much,
20
00:02:40,674 --> 00:02:43,700
that I has to put them out of their misery.
21
00:02:45,345 --> 00:02:51,341
Eh, pardon me, Mac,
but rabbits is bigger than penguins.
22
00:02:53,553 --> 00:02:56,647
So they are. And I love rabbit stew!
23
00:03:17,077 --> 00:03:21,275
Well, playboy, I think from here on,
you can make out by yourself.
24
00:03:21,381 --> 00:03:25,112
Here's some nice ice cubes I brung you
to munch on the way.
25
00:03:25,218 --> 00:03:28,278
Bon voyage.
Don't take any wooden igloos.
26
00:03:34,694 --> 00:03:39,529
This New Orleans!
I think I'll stick around for the Madri Grass.
27
00:03:40,033 --> 00:03:43,525
There goes the old Admiral Byrd,
bound for Brooklyn.
28
00:03:45,405 --> 00:03:46,599
Brooklyn?
29
00:03:46,706 --> 00:03:48,401
Hey, wait! Wait!
30
00:03:48,975 --> 00:03:50,806
Wait, wait, wait!
31
00:03:51,378 --> 00:03:55,075
Hey, playboy, where are you? Where...
32
00:04:01,321 --> 00:04:04,916
I leave you alone for a few minutes,
and what happens?
33
00:04:06,660 --> 00:04:08,787
You end up on the menu.
34
00:04:14,000 --> 00:04:16,662
Bugs Bunny came to Martinique
35
00:04:16,770 --> 00:04:19,432
When he arrived he was pretty weak
36
00:04:19,506 --> 00:04:22,100
His knees looked like they would buckle in
37
00:04:22,175 --> 00:04:24,939
His tribulations caused by a penguin
38
00:04:25,011 --> 00:04:27,605
Now he's built a boaton which they both can leave
39
00:04:27,681 --> 00:04:30,650
They hope that fickle fatehave nothing up her sleeve
40
00:04:30,750 --> 00:04:32,149
Say, pardon me,
41
00:04:32,252 --> 00:04:35,847
but could you help out a fellow American
who's down on his luck?
42
00:04:38,358 --> 00:04:40,189
Hit the road!
43
00:04:41,094 --> 00:04:43,688
If he should accomplish this daring thing
44
00:04:43,797 --> 00:04:46,823
A miracle to Martinique Bugs de bring
45
00:04:52,872 --> 00:04:54,999
Ten days without food.
46
00:04:55,108 --> 00:04:57,269
And I'm starving.
47
00:04:58,111 --> 00:05:01,638
Penguins is practically chickens.
48
00:05:04,351 --> 00:05:06,478
What am I doing?
49
00:05:06,820 --> 00:05:09,812
Hey, hey, look, kid, I'm sorry. I...
50
00:05:13,159 --> 00:05:17,152
Land! We're saved! We're saved! Land!
51
00:05:19,799 --> 00:05:22,927
25 cents to go through this thing?
52
00:05:23,003 --> 00:05:25,198
We'll walk first.
53
00:05:38,952 --> 00:05:40,943
You and your shortcuts.
54
00:05:42,856 --> 00:05:45,654
A bwana, a bwana, a bwana!
55
00:05:46,292 --> 00:05:50,558
A bwana! A bwana! A bwana!
56
00:05:51,698 --> 00:05:56,465
Pardon me, but could you help out a
fellow American who's down on his luck?
57
00:06:19,793 --> 00:06:24,127
Well, here you are, kid, at last.
I brung you home like I promised,
58
00:06:24,197 --> 00:06:26,392
now I'm leaving. Good-bye.
59
00:06:28,702 --> 00:06:32,035
Oh, no, now what?
60
00:06:32,939 --> 00:06:34,702
What's this?
61
00:06:40,680 --> 00:06:42,204
Hoboken!
62
00:06:43,416 --> 00:06:46,283
I'm dying again.
63
00:06:48,254 --> 00:06:50,188
Say, pardon me, but...
64
00:06:50,256 --> 00:06:53,282
But could you help out a fellow
American who's down on his luck?
65
00:06:53,393 --> 00:06:54,690
Here.
5045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.