Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,704 --> 00:01:00,764
What a sight!The Coliseum is packed to the brim.
2
00:01:00,874 --> 00:01:03,206
A great day for the big event.
3
00:01:08,448 --> 00:01:10,939
And here comes Emperor Nero.
4
00:01:17,557 --> 00:01:22,221
Emperor Nero has kindly consentedto throw out the first victim.
5
00:01:22,329 --> 00:01:24,820
Okay, give me the victim.
6
00:01:24,898 --> 00:01:28,061
Give me the victim! Come on!
7
00:01:28,168 --> 00:01:31,535
But, sire, we're all out of victims.
8
00:01:31,605 --> 00:01:35,541
Out of victims? Captain of the Guards!
9
00:01:37,344 --> 00:01:41,872
Get me a victim right away,
or you'll be the victim!
10
00:01:44,885 --> 00:01:47,217
What a grouch!
11
00:01:55,896 --> 00:02:00,697
Fall in! Forward, harch!
Hut, two, three, four.
12
00:02:00,767 --> 00:02:03,895
Hut, two, three, four. Hut, two, three, four.
13
00:02:03,970 --> 00:02:07,531
Hut, two, three, four. Hut, two, three, four.
14
00:02:07,607 --> 00:02:09,768
Hut, two, three, four. Hut, two...
15
00:02:09,876 --> 00:02:12,344
What's that? A parade!
16
00:02:12,412 --> 00:02:14,277
Oh, boy, I love parades.
17
00:02:14,381 --> 00:02:17,350
Hut, two, three, four. Hut, two, three, four.
18
00:02:17,417 --> 00:02:18,850
Hut, two, three, four.
19
00:02:18,919 --> 00:02:22,946
Eh, what's up, doc?
Roman Legion convention or something?
20
00:02:23,356 --> 00:02:26,223
No, it ain't no Roman Legion convention.
21
00:02:26,293 --> 00:02:29,023
I got to find a victim to feed to the lions.
22
00:02:29,095 --> 00:02:31,290
Looks like you're out of luck, doc.
23
00:02:32,699 --> 00:02:36,135
No one's around but me. So long.
24
00:02:38,138 --> 00:02:39,730
Get that rabbit!
25
00:02:39,806 --> 00:02:42,036
Charge!
26
00:02:55,088 --> 00:02:56,282
Oops!
27
00:03:01,728 --> 00:03:05,459
Giddap! Giddap! Giddap, mule!
Hiya! Hiya, hiya, mule!
28
00:03:09,970 --> 00:03:12,871
Whoa, whoa, whoa, mule! Whoa, mule!
29
00:03:15,976 --> 00:03:17,739
These hot rod kids.
30
00:03:17,811 --> 00:03:19,472
You moth-eaten rabbit!
31
00:03:19,579 --> 00:03:21,911
I'll slice you to ribbons!
32
00:03:35,228 --> 00:03:37,753
Now, where'd that skunk of a rabbit go?
33
00:03:41,134 --> 00:03:45,070
Why, you mangy, fang-tooth critter,
take that!
34
00:03:45,138 --> 00:03:48,335
Maybe that'll learn you
to keep your big mouth shut!
35
00:03:48,441 --> 00:03:52,241
That fur-bearing varmint's
around here somewheres.
36
00:03:55,782 --> 00:04:02,688
How many times do I have to tell you
to shut up?
37
00:04:09,829 --> 00:04:12,798
Wait till I lay my hands on that varmint.
38
00:04:12,899 --> 00:04:14,059
I'll...
39
00:05:29,609 --> 00:05:31,668
How now, brown cow?
40
00:05:32,145 --> 00:05:36,047
No long-eared galoot can outfox
the Captain of the Guards.
41
00:05:38,451 --> 00:05:43,286
Okay, Rabbit,
now let's see who's the smartest.
42
00:05:44,457 --> 00:05:46,652
It looks like you outsmarted me.
43
00:05:46,726 --> 00:05:49,126
Oh, woe is me.
44
00:05:53,566 --> 00:05:55,659
Shut up!
45
00:05:55,735 --> 00:05:57,327
Here, lions.
46
00:06:11,851 --> 00:06:14,649
I hate rabbits.
47
00:06:15,188 --> 00:06:18,123
I better get out of here
while the getting's good.
48
00:06:28,368 --> 00:06:31,667
There's your victim, Your Neroship.
49
00:06:32,172 --> 00:06:34,299
Release the lions!
50
00:06:49,222 --> 00:06:51,690
Well, like the Romans always say,
51
00:06:51,758 --> 00:06:53,555
'E pluribus uranium. '
3723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.