Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,849 --> 00:00:39,114
Well, Sylvester, here we are,
back in civilization.
2
00:00:42,889 --> 00:00:47,417
This looks like a perfectly splendid place
to spend the night, doesn't it, Sylvester?
3
00:00:47,494 --> 00:00:50,952
It's so quaint and picturesque.
4
00:00:55,168 --> 00:00:59,605
My! You certainly are
an affectionate pussycat all of a sudden.
5
00:00:59,873 --> 00:01:03,832
I love the way people go to bed so early
in these country towns.
6
00:01:07,080 --> 00:01:09,480
"Dry Gulch Hotel." How opportune.
7
00:01:09,683 --> 00:01:11,810
I hope they're not full up.
8
00:01:11,952 --> 00:01:13,476
Come on, Sylvester.
9
00:01:13,553 --> 00:01:16,647
I'm afraid we'll just have
to wake somebody up.
10
00:01:26,133 --> 00:01:28,294
What the?
11
00:01:28,835 --> 00:01:30,769
Sylvester!
12
00:01:34,207 --> 00:01:38,041
Don't be ridiculous.
Now, come on, get down from there.
13
00:01:40,580 --> 00:01:42,605
I ought to clobber you.
14
00:01:43,183 --> 00:01:45,913
Come on, you great yellow cat, you.
15
00:01:50,924 --> 00:01:52,221
What now?
16
00:01:57,464 --> 00:02:01,332
Brother, the things I have to put up with,
with this idiotic cat.
17
00:02:02,736 --> 00:02:07,366
It's just a little teeny harmless spider,
you shameless craven, you.
18
00:02:07,974 --> 00:02:10,135
Now, come on, I'm sleepy.
19
00:02:20,520 --> 00:02:23,045
I'll just ring for the night clerk.
20
00:02:28,595 --> 00:02:30,426
I guess they're all asleep.
21
00:02:30,497 --> 00:02:32,988
So I think we better
just sign the register...
22
00:02:33,066 --> 00:02:35,091
and look up a room for ourselves.
23
00:02:35,168 --> 00:02:38,467
We'll straighten the whole thing out
in the morning.
24
00:02:40,207 --> 00:02:43,233
All right!
What's the big idea of pushing me?
25
00:02:56,256 --> 00:02:58,156
Don't be such an idiot.
26
00:02:58,258 --> 00:03:02,058
What are you, a...
27
00:03:02,128 --> 00:03:05,325
A manic depressive or something?
28
00:03:16,209 --> 00:03:17,540
Sylvester!
29
00:03:17,944 --> 00:03:21,380
What're you trying to do,
wake everybody in the house?
30
00:03:22,449 --> 00:03:24,849
Of all the screwball ideas.
31
00:03:24,985 --> 00:03:27,283
Fighting with stuffed animals.
32
00:03:28,555 --> 00:03:31,581
Weren't we lucky
to find an unoccupied suite, Sylvester?
33
00:03:31,658 --> 00:03:35,560
Now let's go to sleep.
You'll feel a lot better in the morning.
34
00:03:35,762 --> 00:03:38,162
Psychopathic old pussycat, you.
35
00:03:49,142 --> 00:03:51,576
What? I can't breathe!
36
00:03:51,645 --> 00:03:54,307
What's got into you? Hey!
37
00:03:56,917 --> 00:03:58,145
Sylvester...
38
00:03:58,218 --> 00:04:02,587
what are you doing with that rope...
39
00:04:02,689 --> 00:04:04,486
and that razor?
40
00:04:16,102 --> 00:04:17,535
That settles it!
41
00:04:17,604 --> 00:04:20,596
Out you go!
42
00:04:34,654 --> 00:04:38,488
Get off of me. Get out of here.
What's the big idea?
43
00:04:38,558 --> 00:04:40,992
What're you up to now, Sylvester?
44
00:04:41,628 --> 00:04:44,620
Sylvester!
You come out of there this instant!
45
00:04:51,705 --> 00:04:52,967
Well?
46
00:05:01,648 --> 00:05:05,311
Oh, cut it out! Of all the nonsense.
47
00:05:06,019 --> 00:05:09,455
I guess the only way
you'll be safe from the bogeyman...
48
00:05:09,522 --> 00:05:10,921
is to sleep here with me.
49
00:05:10,991 --> 00:05:13,585
You poltroon of a chickencat, you.
50
00:05:26,473 --> 00:05:27,565
Mice.
51
00:05:35,048 --> 00:05:38,814
Tell me, Sylvester,
is there any insanity in your family?
52
00:06:02,242 --> 00:06:04,107
What a lovely morning.
53
00:06:04,210 --> 00:06:06,542
This really is a restful place.
54
00:06:06,613 --> 00:06:09,878
You know, I think we'll just stay here
for a week or 10 days...
55
00:06:09,949 --> 00:06:11,940
and get really rested up.
56
00:06:46,219 --> 00:06:47,208
English
4129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.