All language subtitles for Looney Tunes - 11x14 - Claws for Alarm_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,849 --> 00:00:39,114 Well, Sylvester, here we are, back in civilization. 2 00:00:42,889 --> 00:00:47,417 This looks like a perfectly splendid place to spend the night, doesn't it, Sylvester? 3 00:00:47,494 --> 00:00:50,952 It's so quaint and picturesque. 4 00:00:55,168 --> 00:00:59,605 My! You certainly are an affectionate pussycat all of a sudden. 5 00:00:59,873 --> 00:01:03,832 I love the way people go to bed so early in these country towns. 6 00:01:07,080 --> 00:01:09,480 "Dry Gulch Hotel." How opportune. 7 00:01:09,683 --> 00:01:11,810 I hope they're not full up. 8 00:01:11,952 --> 00:01:13,476 Come on, Sylvester. 9 00:01:13,553 --> 00:01:16,647 I'm afraid we'll just have to wake somebody up. 10 00:01:26,133 --> 00:01:28,294 What the? 11 00:01:28,835 --> 00:01:30,769 Sylvester! 12 00:01:34,207 --> 00:01:38,041 Don't be ridiculous. Now, come on, get down from there. 13 00:01:40,580 --> 00:01:42,605 I ought to clobber you. 14 00:01:43,183 --> 00:01:45,913 Come on, you great yellow cat, you. 15 00:01:50,924 --> 00:01:52,221 What now? 16 00:01:57,464 --> 00:02:01,332 Brother, the things I have to put up with, with this idiotic cat. 17 00:02:02,736 --> 00:02:07,366 It's just a little teeny harmless spider, you shameless craven, you. 18 00:02:07,974 --> 00:02:10,135 Now, come on, I'm sleepy. 19 00:02:20,520 --> 00:02:23,045 I'll just ring for the night clerk. 20 00:02:28,595 --> 00:02:30,426 I guess they're all asleep. 21 00:02:30,497 --> 00:02:32,988 So I think we better just sign the register... 22 00:02:33,066 --> 00:02:35,091 and look up a room for ourselves. 23 00:02:35,168 --> 00:02:38,467 We'll straighten the whole thing out in the morning. 24 00:02:40,207 --> 00:02:43,233 All right! What's the big idea of pushing me? 25 00:02:56,256 --> 00:02:58,156 Don't be such an idiot. 26 00:02:58,258 --> 00:03:02,058 What are you, a... 27 00:03:02,128 --> 00:03:05,325 A manic depressive or something? 28 00:03:16,209 --> 00:03:17,540 Sylvester! 29 00:03:17,944 --> 00:03:21,380 What're you trying to do, wake everybody in the house? 30 00:03:22,449 --> 00:03:24,849 Of all the screwball ideas. 31 00:03:24,985 --> 00:03:27,283 Fighting with stuffed animals. 32 00:03:28,555 --> 00:03:31,581 Weren't we lucky to find an unoccupied suite, Sylvester? 33 00:03:31,658 --> 00:03:35,560 Now let's go to sleep. You'll feel a lot better in the morning. 34 00:03:35,762 --> 00:03:38,162 Psychopathic old pussycat, you. 35 00:03:49,142 --> 00:03:51,576 What? I can't breathe! 36 00:03:51,645 --> 00:03:54,307 What's got into you? Hey! 37 00:03:56,917 --> 00:03:58,145 Sylvester... 38 00:03:58,218 --> 00:04:02,587 what are you doing with that rope... 39 00:04:02,689 --> 00:04:04,486 and that razor? 40 00:04:16,102 --> 00:04:17,535 That settles it! 41 00:04:17,604 --> 00:04:20,596 Out you go! 42 00:04:34,654 --> 00:04:38,488 Get off of me. Get out of here. What's the big idea? 43 00:04:38,558 --> 00:04:40,992 What're you up to now, Sylvester? 44 00:04:41,628 --> 00:04:44,620 Sylvester! You come out of there this instant! 45 00:04:51,705 --> 00:04:52,967 Well? 46 00:05:01,648 --> 00:05:05,311 Oh, cut it out! Of all the nonsense. 47 00:05:06,019 --> 00:05:09,455 I guess the only way you'll be safe from the bogeyman... 48 00:05:09,522 --> 00:05:10,921 is to sleep here with me. 49 00:05:10,991 --> 00:05:13,585 You poltroon of a chickencat, you. 50 00:05:26,473 --> 00:05:27,565 Mice. 51 00:05:35,048 --> 00:05:38,814 Tell me, Sylvester, is there any insanity in your family? 52 00:06:02,242 --> 00:06:04,107 What a lovely morning. 53 00:06:04,210 --> 00:06:06,542 This really is a restful place. 54 00:06:06,613 --> 00:06:09,878 You know, I think we'll just stay here for a week or 10 days... 55 00:06:09,949 --> 00:06:11,940 and get really rested up. 56 00:06:46,219 --> 00:06:47,208 English 4129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.