All language subtitles for Looney Tunes - 11x13 - The Windblown Hare_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,083 --> 00:00:39,382 "And then the big bad wolf blew the house down." 2 00:00:39,619 --> 00:00:41,883 Well, there it is in black and white. 3 00:00:41,955 --> 00:00:44,423 The wolf is gonna blow both your houses down. 4 00:00:44,491 --> 00:00:48,086 Hey, we better sell our house before the wolf comes. 5 00:00:48,628 --> 00:00:53,065 Yeah. Let's find a sucker to buy, and we can all live in my brick house. 6 00:00:53,166 --> 00:00:56,567 All for one and one for all. 7 00:01:02,209 --> 00:01:03,870 I could use a house. 8 00:01:03,944 --> 00:01:08,142 It'd be better than that hole in the ground I'm living in. 9 00:01:08,215 --> 00:01:10,615 Hey, fellas, here comes a sucker. 10 00:01:10,684 --> 00:01:13,118 This dumb bunny will be a pushover. 11 00:01:20,961 --> 00:01:23,794 Hey lug, what're you asking for the haystack? 12 00:01:25,866 --> 00:01:26,924 $10. 13 00:01:27,000 --> 00:01:29,628 That's plenty inflated, but I'll take it. 14 00:01:29,703 --> 00:01:32,604 - Here's a sawbuck. - Thanks. Good luck. 15 00:01:33,106 --> 00:01:34,733 You'll need it. 16 00:01:37,310 --> 00:01:42,179 Now, let's see. "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down." 17 00:01:42,783 --> 00:01:45,650 No. "I'll blow your house down." 18 00:01:45,719 --> 00:01:49,120 No. "I'll blow your house down." Yeah. 19 00:01:50,490 --> 00:01:54,017 There's the straw house, just like the book says. 20 00:01:56,563 --> 00:01:58,656 "I'm gonna huff, and I'll puff... 21 00:01:58,732 --> 00:02:02,532 "and I'll blow your house down." 22 00:02:03,403 --> 00:02:06,998 What's up... doc? 23 00:02:07,541 --> 00:02:10,271 Well, that's number one. The straw house. 24 00:02:12,179 --> 00:02:13,646 No pigs here. 25 00:02:14,948 --> 00:02:18,076 You bought yourself a house, chum. So long. 26 00:02:19,953 --> 00:02:22,854 What a maroon. He went for it again. 27 00:02:23,356 --> 00:02:26,257 Swell. Now we'll go over to my brick house. 28 00:02:26,326 --> 00:02:28,089 We'll be safe there. 29 00:02:29,763 --> 00:02:31,287 Yeah, this is better. 30 00:02:31,364 --> 00:02:34,731 I should have known better than to buy a straw house. 31 00:02:36,670 --> 00:02:40,367 "I'm gonna huff and I'll puff and I'll..." 32 00:02:41,708 --> 00:02:46,338 Oh, yeah. "I'll blow your house down." 33 00:02:46,613 --> 00:02:48,638 Now just a minute, Doc. 34 00:02:55,422 --> 00:02:57,913 Of course you know this means war. 35 00:03:04,764 --> 00:03:08,325 Jeez, says I can't blow the brick one down. 36 00:03:08,735 --> 00:03:11,829 Hey, kid. Who are you? Where you going? 37 00:03:11,938 --> 00:03:15,999 Here, Doc, read this. I'll see you later. 38 00:03:17,177 --> 00:03:18,439 One day Red Riding Hood was going through the woods 39 00:03:18,512 --> 00:03:19,638 with a basket for her grandmother, when she met a wolf. 40 00:03:19,713 --> 00:03:21,180 The wolf said "Hello, Red Riding Hood, where are you going?" 41 00:03:21,248 --> 00:03:22,875 Red Riding Hood said, "I'm going to my Grandmother's." 42 00:03:22,949 --> 00:03:24,416 "The wolf took a shortcut to the grandmother's house... 43 00:03:24,484 --> 00:03:25,508 "and ate the grandmother up, put on her nightdress... 44 00:03:25,585 --> 00:03:26,745 "and got into the grandmother's bed. 45 00:03:26,820 --> 00:03:27,912 "When Red Riding Hood came to the door, she knocked... 46 00:03:27,988 --> 00:03:29,046 "and the wolf said in the grandmother's voice: 47 00:03:29,122 --> 00:03:30,419 "'Come in, Red Riding Hood. What did you bring me? ' 48 00:03:30,490 --> 00:03:32,253 "Red Riding Hood said, 'What big eyes you have, Grandma."' 49 00:03:32,325 --> 00:03:35,021 Hey, I'm late. I didn't even take care of Grandma yet. 50 00:03:42,802 --> 00:03:45,999 Come on, Grandma, get a move on, get out of here, hit the bricks. 51 00:03:46,072 --> 00:03:49,599 Come on, beat it. Get going. Make it snappy, kid. Vamoose, scram. 52 00:03:49,676 --> 00:03:52,201 Land's sakes, Wolfy, ain't you gonna eat me? 53 00:03:52,279 --> 00:03:54,372 Ain't got time, grandma. Come on, get moving... 54 00:03:54,447 --> 00:03:56,074 come on, shake a leg, hit the road. 55 00:03:56,182 --> 00:03:59,242 Goodness! Can't a body get her shawl tied? 56 00:03:59,319 --> 00:04:01,150 Heavens to Betsy! 57 00:04:01,221 --> 00:04:02,848 Stop that, Wolf. 58 00:04:03,823 --> 00:04:06,223 Beat it! Get out and stay out! 59 00:04:16,670 --> 00:04:19,696 Come in. Come in, Red darling. 60 00:04:20,807 --> 00:04:24,334 Hi, Granny. You old darling. 61 00:04:27,681 --> 00:04:30,149 What big eyes you got, Grandma! 62 00:04:30,216 --> 00:04:31,945 All the better to... 63 00:04:33,186 --> 00:04:35,677 And what big ears you got, Granny! 64 00:04:36,723 --> 00:04:39,715 And what big teeth you got, kiddo! 65 00:04:39,859 --> 00:04:43,351 Oh, yeah? What big ears you got! 66 00:04:43,763 --> 00:04:46,732 Oh, yeah? And what big feet you got! 67 00:04:46,800 --> 00:04:48,791 What a red cloak you got! 68 00:04:50,036 --> 00:04:54,097 Why, Granny! You're just a wolf in cheap clothing. 69 00:04:55,308 --> 00:04:57,799 And you're not Red Riding Hood! 70 00:04:59,245 --> 00:05:00,837 Okay, bright boy. 71 00:05:00,914 --> 00:05:03,747 In that case, you don't get the present I brung you. 72 00:05:03,817 --> 00:05:07,184 Come on, be a good guy, give me my present! 73 00:05:07,287 --> 00:05:10,381 Come on, gimme it. Gimme! 74 00:05:10,457 --> 00:05:12,254 Well, okay, Doc. 75 00:05:12,325 --> 00:05:16,591 But always remember, you asked for it. 76 00:05:16,763 --> 00:05:18,094 Why, you! 77 00:05:32,912 --> 00:05:34,106 Click. 78 00:05:59,172 --> 00:06:02,437 Serves you right, blowing my houses down. 79 00:06:03,243 --> 00:06:06,041 Not your houses, the pigs' houses. 80 00:06:06,246 --> 00:06:08,373 I gotta do like the book says. 81 00:06:08,448 --> 00:06:11,144 I get it. It's those pigs! 82 00:06:12,419 --> 00:06:15,513 Boy, we sure took that rabbit, didn't we, fellas? 83 00:06:18,158 --> 00:06:20,251 They're home, Doc. Start blowing. 84 00:06:20,326 --> 00:06:24,023 I can't blow the brick house down. It says so in the book. 85 00:06:24,264 --> 00:06:27,097 Book, schnook. Blow the house down. 86 00:06:27,801 --> 00:06:30,269 I'm gonna huff and I'll puff... 87 00:06:30,336 --> 00:06:34,534 and I'll blow your house down! 88 00:06:34,708 --> 00:06:37,541 Listen, it's that windy wolf. 89 00:06:38,845 --> 00:06:40,608 Blow your brains out. 90 00:06:40,680 --> 00:06:43,444 We know you can't blow down bricks. 91 00:06:51,558 --> 00:06:52,855 I did it! 92 00:06:53,760 --> 00:06:55,091 He did it! 93 00:06:57,330 --> 00:06:58,661 We did it. 94 00:07:06,906 --> 00:07:07,895 English 7101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.