All language subtitles for Looney Tunes - 09x07 - Bowery Bugs_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,246 --> 00:00:35,305 This is the famous Brooklyn Bridge. 2 00:00:35,382 --> 00:00:39,113 One hundred and thirty-three feet high, 1,500 feet long. 3 00:00:39,186 --> 00:00:41,416 Contains hundreds of miles of cable. 4 00:00:41,488 --> 00:00:45,356 From it, Steve Brody made his sensational leap into the East River. 5 00:00:47,294 --> 00:00:50,263 What in tarnation did he do that for? 6 00:00:50,330 --> 00:00:54,027 I'm glad you asked that, friend. It happened in 1886... 7 00:00:57,003 --> 00:00:59,904 when Steve Brody had a terrific run of luck. 8 00:01:01,007 --> 00:01:04,568 All bad. Then one day, an idea! 9 00:01:04,644 --> 00:01:06,771 He needed a good luck charm. 10 00:01:07,280 --> 00:01:08,542 But what? 11 00:01:08,615 --> 00:01:10,879 Right, a rabbit's foot! 12 00:01:10,951 --> 00:01:13,886 But where to find a rabbit in the big city? 13 00:01:14,054 --> 00:01:17,421 Nope, nowhere. He must go back to the woods. 14 00:01:17,491 --> 00:01:21,587 To the forest primeval. To Flatbush. 15 00:01:22,095 --> 00:01:25,895 And there he found the object of his search. A rabbit. 16 00:01:43,116 --> 00:01:44,481 What's up, doc? 17 00:01:44,551 --> 00:01:46,849 Sorry, Mac, me luck's run out... 18 00:01:46,920 --> 00:01:50,822 and I gotta have a good luck charm, and you're it! 19 00:01:50,891 --> 00:01:53,416 Now, wait a minute, doc, let's not be hasty. 20 00:01:53,493 --> 00:01:55,393 Rabbit's feet ain't lucky. 21 00:01:55,462 --> 00:01:58,863 - No? - No, look at the life rabbits lead. 22 00:01:59,099 --> 00:02:01,567 Dogs, hunters, horse and fifers. 23 00:02:01,635 --> 00:02:04,502 These rabbit's feet never brought me any luck. 24 00:02:04,571 --> 00:02:06,368 But you need help, doc. 25 00:02:06,440 --> 00:02:08,533 Here's just the guy to give it to you. 26 00:02:08,608 --> 00:02:13,272 "Swami Rabbitima. Knows all, tells all. 27 00:02:13,346 --> 00:02:15,075 "Good luck charms." 28 00:02:15,816 --> 00:02:20,480 Okay, but if me luck don't change, I'm coming back to get you. 29 00:02:23,623 --> 00:02:26,956 Enter, o seeker of knowledge. 30 00:02:27,027 --> 00:02:29,427 That's you, fathead! 31 00:02:30,363 --> 00:02:32,058 What's on your mind, doc? 32 00:02:32,132 --> 00:02:35,329 Well, Swami, I've had nothing but bad luck for... 33 00:02:35,402 --> 00:02:38,200 Say no more. Leave us get to the case. 34 00:02:38,271 --> 00:02:41,707 - Now, you want your palm read? - Okay. 35 00:02:43,210 --> 00:02:45,542 How about reading the bumps on your head? 36 00:02:45,612 --> 00:02:47,944 I ain't got no bumps on me head. 37 00:02:49,149 --> 00:02:52,641 Now you have. Let's see now. 38 00:02:55,155 --> 00:02:58,022 Hold it, doc. This will change your luck. 39 00:02:59,826 --> 00:03:02,522 The cards say you got a meeting coming up... 40 00:03:02,596 --> 00:03:05,156 with a handsome gent wearing a carnation. 41 00:03:05,232 --> 00:03:09,532 Now, keep him with you at all times. Never let him go. 42 00:03:09,603 --> 00:03:12,731 He is your mascot. Mr. Good Luck himself. 43 00:03:14,641 --> 00:03:16,040 Oh, boy. 44 00:03:21,815 --> 00:03:24,784 Hey, you, what kind of flower is that? 45 00:03:24,918 --> 00:03:27,216 It's a carnation, doc. Why? 46 00:03:27,454 --> 00:03:30,912 Come on. You're me mascot, see? 47 00:03:31,157 --> 00:03:33,819 You got to influence these dice. 48 00:03:37,063 --> 00:03:39,088 Eeny, meeny, ming, mong, ping, pong, ching, chong... 49 00:03:39,165 --> 00:03:41,531 going to the pocket, yecka, vessa, hex. 50 00:03:44,804 --> 00:03:47,329 Hey, I lost! 51 00:03:47,407 --> 00:03:50,399 Well, even us mascots got to warm up a little. 52 00:03:52,279 --> 00:03:56,045 Here. On these, I'm practically unfallible. 53 00:04:06,893 --> 00:04:09,521 You ain't no good luck charm, you... 54 00:04:10,163 --> 00:04:14,497 At it again, Brody? I'll have to call the bouncer. 55 00:04:14,868 --> 00:04:16,893 Hey! Gorilla! 56 00:04:33,687 --> 00:04:37,646 I done what the cards said, and look what happened. 57 00:04:37,724 --> 00:04:39,988 Please, doc, I'm in a trance-um. 58 00:04:43,430 --> 00:04:46,797 Here is your answer. The stars! When was you born? 59 00:04:46,866 --> 00:04:50,996 I don't remember. I was pretty young then. 60 00:04:51,071 --> 00:04:52,163 Never mind. 61 00:04:52,238 --> 00:04:55,230 Round and round she goes, there's a winner every time. 62 00:04:55,308 --> 00:04:56,969 Watch your numbers, please. 63 00:04:57,043 --> 00:05:00,638 And it stops on Lobo, the sign of the wolf. 64 00:05:00,714 --> 00:05:01,806 There's the answer. 65 00:05:01,881 --> 00:05:04,714 Unlucky at cards, you must be lucky in love. 66 00:05:04,784 --> 00:05:07,753 You kid, 23 skiddoo. 67 00:05:07,821 --> 00:05:09,220 Chicken inspector. 68 00:05:09,289 --> 00:05:11,348 Oh, gosh. 69 00:05:11,558 --> 00:05:15,426 You should strive for L'Amour, as we swamis say. 70 00:05:15,495 --> 00:05:17,963 Now go on out and knock them dead. 71 00:05:22,035 --> 00:05:26,233 Oh, you masher! Cad, ruffian! Help! Police! 72 00:05:29,075 --> 00:05:32,738 You sappy swami. I'm gonna mobilize you. 73 00:05:32,812 --> 00:05:36,270 Wait, doc, wait. Just why do you want your luck changed? 74 00:05:36,349 --> 00:05:39,682 So I can get me hands on some dough. 75 00:05:39,753 --> 00:05:41,550 Why didn't you say so? 76 00:05:41,621 --> 00:05:45,113 The crystal ball can make you a genuine, sure-shot offer. 77 00:05:45,191 --> 00:05:47,716 One moment. It's coming through now. 78 00:05:48,662 --> 00:05:50,721 Go to 29 River Street. 79 00:05:50,797 --> 00:05:53,197 Yeah, that's it. 29 River Street. 80 00:05:54,701 --> 00:05:57,261 I know you got a mess of dough here. 81 00:05:57,337 --> 00:06:00,101 - Let me have it. - If you insist. 82 00:06:00,173 --> 00:06:04,166 Grandma's Happy Home Bakery is glad to oblige. 83 00:06:11,284 --> 00:06:14,117 What a tara-ra-goon-de-ay. 84 00:06:14,854 --> 00:06:17,049 Hey, I know you. 85 00:06:17,123 --> 00:06:20,718 You're that rabbit that sent me... 86 00:06:20,794 --> 00:06:23,490 Oh, no, it couldn't be. 87 00:06:26,399 --> 00:06:27,923 What's up, doc? 88 00:06:29,335 --> 00:06:30,893 What's up, doc? 89 00:06:32,706 --> 00:06:35,072 - What's... - Don't tell me. I know. 90 00:06:35,375 --> 00:06:37,400 "What's up, doc?" Rabbits! 91 00:06:37,711 --> 00:06:39,201 Everybody's a rabbit! 92 00:06:39,279 --> 00:06:42,112 Come on, now, Brody, get a-hold of yourself. 93 00:06:42,182 --> 00:06:43,945 You ain't a rabbit. 94 00:06:49,789 --> 00:06:51,347 What's up, doc? 95 00:06:54,527 --> 00:06:57,189 Please, Officer, you got to help me. 96 00:06:57,263 --> 00:06:58,924 I'm flipping me lid. 97 00:06:58,998 --> 00:07:01,398 Everybody's turning into rabbits. 98 00:07:01,601 --> 00:07:04,126 What's all this about rabbits, doc? 99 00:07:10,210 --> 00:07:13,646 And that's why Steve Brody jumped off the Brooklyn Bridge. 100 00:07:14,814 --> 00:07:17,248 - Anything more you wanna know? - No! 101 00:07:17,751 --> 00:07:20,345 That's enough, son. I'll buy it. 102 00:07:28,995 --> 00:07:30,121 English 7626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.