Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,246 --> 00:00:35,305
This is the famous Brooklyn Bridge.
2
00:00:35,382 --> 00:00:39,113
One hundred and thirty-three feet high,
1,500 feet long.
3
00:00:39,186 --> 00:00:41,416
Contains hundreds of miles of cable.
4
00:00:41,488 --> 00:00:45,356
From it, Steve Brody made
his sensational leap into the East River.
5
00:00:47,294 --> 00:00:50,263
What in tarnation did he do that for?
6
00:00:50,330 --> 00:00:54,027
I'm glad you asked that, friend.
It happened in 1886...
7
00:00:57,003 --> 00:00:59,904
when Steve Brodyhad a terrific run of luck.
8
00:01:01,007 --> 00:01:04,568
All bad. Then one day, an idea!
9
00:01:04,644 --> 00:01:06,771
He needed a good luck charm.
10
00:01:07,280 --> 00:01:08,542
But what?
11
00:01:08,615 --> 00:01:10,879
Right, a rabbit's foot!
12
00:01:10,951 --> 00:01:13,886
But where to find a rabbit in the big city?
13
00:01:14,054 --> 00:01:17,421
Nope, nowhere.He must go back to the woods.
14
00:01:17,491 --> 00:01:21,587
To the forest primeval. To Flatbush.
15
00:01:22,095 --> 00:01:25,895
And there he foundthe object of his search. A rabbit.
16
00:01:43,116 --> 00:01:44,481
What's up, doc?
17
00:01:44,551 --> 00:01:46,849
Sorry, Mac, me luck's run out...
18
00:01:46,920 --> 00:01:50,822
and I gotta have a good luck charm,
and you're it!
19
00:01:50,891 --> 00:01:53,416
Now, wait a minute, doc,
let's not be hasty.
20
00:01:53,493 --> 00:01:55,393
Rabbit's feet ain't lucky.
21
00:01:55,462 --> 00:01:58,863
- No?
- No, look at the life rabbits lead.
22
00:01:59,099 --> 00:02:01,567
Dogs, hunters, horse and fifers.
23
00:02:01,635 --> 00:02:04,502
These rabbit's feet
never brought me any luck.
24
00:02:04,571 --> 00:02:06,368
But you need help, doc.
25
00:02:06,440 --> 00:02:08,533
Here's just the guy to give it to you.
26
00:02:08,608 --> 00:02:13,272
"Swami Rabbitima. Knows all, tells all.
27
00:02:13,346 --> 00:02:15,075
"Good luck charms."
28
00:02:15,816 --> 00:02:20,480
Okay, but if me luck don't change,
I'm coming back to get you.
29
00:02:23,623 --> 00:02:26,956
Enter, o seeker of knowledge.
30
00:02:27,027 --> 00:02:29,427
That's you, fathead!
31
00:02:30,363 --> 00:02:32,058
What's on your mind, doc?
32
00:02:32,132 --> 00:02:35,329
Well, Swami,
I've had nothing but bad luck for...
33
00:02:35,402 --> 00:02:38,200
Say no more. Leave us get to the case.
34
00:02:38,271 --> 00:02:41,707
- Now, you want your palm read?
- Okay.
35
00:02:43,210 --> 00:02:45,542
How about reading the bumps
on your head?
36
00:02:45,612 --> 00:02:47,944
I ain't got no bumps on me head.
37
00:02:49,149 --> 00:02:52,641
Now you have. Let's see now.
38
00:02:55,155 --> 00:02:58,022
Hold it, doc. This will change your luck.
39
00:02:59,826 --> 00:03:02,522
The cards say
you got a meeting coming up...
40
00:03:02,596 --> 00:03:05,156
with a handsome gent
wearing a carnation.
41
00:03:05,232 --> 00:03:09,532
Now, keep him with you at all times.
Never let him go.
42
00:03:09,603 --> 00:03:12,731
He is your mascot.
Mr. Good Luck himself.
43
00:03:14,641 --> 00:03:16,040
Oh, boy.
44
00:03:21,815 --> 00:03:24,784
Hey, you, what kind of flower is that?
45
00:03:24,918 --> 00:03:27,216
It's a carnation, doc. Why?
46
00:03:27,454 --> 00:03:30,912
Come on. You're me mascot, see?
47
00:03:31,157 --> 00:03:33,819
You got to influence these dice.
48
00:03:37,063 --> 00:03:39,088
Eeny, meeny, ming, mong,
ping, pong, ching, chong...
49
00:03:39,165 --> 00:03:41,531
going to the pocket, yecka, vessa, hex.
50
00:03:44,804 --> 00:03:47,329
Hey, I lost!
51
00:03:47,407 --> 00:03:50,399
Well, even us mascots
got to warm up a little.
52
00:03:52,279 --> 00:03:56,045
Here. On these, I'm practically unfallible.
53
00:04:06,893 --> 00:04:09,521
You ain't no good luck charm, you...
54
00:04:10,163 --> 00:04:14,497
At it again, Brody?
I'll have to call the bouncer.
55
00:04:14,868 --> 00:04:16,893
Hey! Gorilla!
56
00:04:33,687 --> 00:04:37,646
I done what the cards said,
and look what happened.
57
00:04:37,724 --> 00:04:39,988
Please, doc, I'm in a trance-um.
58
00:04:43,430 --> 00:04:46,797
Here is your answer. The stars!
When was you born?
59
00:04:46,866 --> 00:04:50,996
I don't remember.
I was pretty young then.
60
00:04:51,071 --> 00:04:52,163
Never mind.
61
00:04:52,238 --> 00:04:55,230
Round and round she goes,
there's a winner every time.
62
00:04:55,308 --> 00:04:56,969
Watch your numbers, please.
63
00:04:57,043 --> 00:05:00,638
And it stops on Lobo, the sign of the wolf.
64
00:05:00,714 --> 00:05:01,806
There's the answer.
65
00:05:01,881 --> 00:05:04,714
Unlucky at cards,
you must be lucky in love.
66
00:05:04,784 --> 00:05:07,753
You kid, 23 skiddoo.
67
00:05:07,821 --> 00:05:09,220
Chicken inspector.
68
00:05:09,289 --> 00:05:11,348
Oh, gosh.
69
00:05:11,558 --> 00:05:15,426
You should strive for L'Amour,
as we swamis say.
70
00:05:15,495 --> 00:05:17,963
Now go on out and knock them dead.
71
00:05:22,035 --> 00:05:26,233
Oh, you masher! Cad, ruffian!
Help! Police!
72
00:05:29,075 --> 00:05:32,738
You sappy swami.
I'm gonna mobilize you.
73
00:05:32,812 --> 00:05:36,270
Wait, doc, wait.
Just why do you want your luck changed?
74
00:05:36,349 --> 00:05:39,682
So I can get me hands on some dough.
75
00:05:39,753 --> 00:05:41,550
Why didn't you say so?
76
00:05:41,621 --> 00:05:45,113
The crystal ball can make you
a genuine, sure-shot offer.
77
00:05:45,191 --> 00:05:47,716
One moment. It's coming through now.
78
00:05:48,662 --> 00:05:50,721
Go to 29 River Street.
79
00:05:50,797 --> 00:05:53,197
Yeah, that's it. 29 River Street.
80
00:05:54,701 --> 00:05:57,261
I know you got a mess of dough here.
81
00:05:57,337 --> 00:06:00,101
- Let me have it.
- If you insist.
82
00:06:00,173 --> 00:06:04,166
Grandma's Happy Home Bakery
is glad to oblige.
83
00:06:11,284 --> 00:06:14,117
What a tara-ra-goon-de-ay.
84
00:06:14,854 --> 00:06:17,049
Hey, I know you.
85
00:06:17,123 --> 00:06:20,718
You're that rabbit that sent me...
86
00:06:20,794 --> 00:06:23,490
Oh, no, it couldn't be.
87
00:06:26,399 --> 00:06:27,923
What's up, doc?
88
00:06:29,335 --> 00:06:30,893
What's up, doc?
89
00:06:32,706 --> 00:06:35,072
- What's...
- Don't tell me. I know.
90
00:06:35,375 --> 00:06:37,400
"What's up, doc?" Rabbits!
91
00:06:37,711 --> 00:06:39,201
Everybody's a rabbit!
92
00:06:39,279 --> 00:06:42,112
Come on, now, Brody,
get a-hold of yourself.
93
00:06:42,182 --> 00:06:43,945
You ain't a rabbit.
94
00:06:49,789 --> 00:06:51,347
What's up, doc?
95
00:06:54,527 --> 00:06:57,189
Please, Officer, you got to help me.
96
00:06:57,263 --> 00:06:58,924
I'm flipping me lid.
97
00:06:58,998 --> 00:07:01,398
Everybody's turning into rabbits.
98
00:07:01,601 --> 00:07:04,126
What's all this about rabbits, doc?
99
00:07:10,210 --> 00:07:13,646
And that's why Steve Brody
jumped off the Brooklyn Bridge.
100
00:07:14,814 --> 00:07:17,248
- Anything more you wanna know?
- No!
101
00:07:17,751 --> 00:07:20,345
That's enough, son. I'll buy it.
102
00:07:28,995 --> 00:07:30,121
English
7626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.