All language subtitles for Looney Tunes - 09x04 - A Hare Grows in Manhattan_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,882 --> 00:00:37,349 Hello, everybody! 2 00:00:37,417 --> 00:00:40,909 This is Lola Beverly taking you on another visit... 3 00:00:40,987 --> 00:00:44,684 to the fabulous Hollywood movie stars' colony. 4 00:00:45,158 --> 00:00:48,252 Today we are going to call on a newcomer... 5 00:00:48,328 --> 00:00:50,819 to the ranks of filmdom 's notables. 6 00:00:50,897 --> 00:00:54,628 Yes, that's right. Mr. Bugs Bunny. 7 00:00:55,268 --> 00:00:58,260 Isn't this a scrumptious estate... 8 00:00:58,338 --> 00:01:01,000 with its swimming pool... 9 00:01:01,074 --> 00:01:05,568 fine statuary, formal gardens... 10 00:01:06,313 --> 00:01:08,781 and home sweet home. 11 00:01:10,784 --> 00:01:13,514 Yoo-hoo! Bugsy. 12 00:01:19,092 --> 00:01:21,219 Oh, my goodness, the press. 13 00:01:22,162 --> 00:01:23,789 Now, don't go away! 14 00:01:25,599 --> 00:01:29,296 Yes, now, what's cooking, Lolly? 15 00:01:29,469 --> 00:01:32,802 Well, now, Bugsy, our little magazine... 16 00:01:32,873 --> 00:01:36,832 would just adore to publish your biography. 17 00:01:37,244 --> 00:01:39,508 So, give out, Bugs. 18 00:01:40,614 --> 00:01:43,913 Well, Lolly, you know how I hate... 19 00:01:43,984 --> 00:01:45,975 to talk about myself... 20 00:01:46,052 --> 00:01:49,510 but leave us turn back the clock. 21 00:01:49,589 --> 00:01:52,251 It was on the East Side of New York... 22 00:01:52,325 --> 00:01:56,352 where me parents resided amidst humble surroundings. 23 00:01:56,430 --> 00:01:58,762 They were busy preparing the basinet... 24 00:01:58,832 --> 00:02:02,427 for the bundle of joy the stork was bringing. 25 00:02:07,240 --> 00:02:09,140 What's up, doc? 26 00:02:11,912 --> 00:02:16,076 In no time at all I grew into sturdy, young rabbithood. 27 00:02:46,279 --> 00:02:49,339 For crying out loud, get a load of this. 28 00:02:54,554 --> 00:02:56,112 Look, I'm dancing. 29 00:03:03,163 --> 00:03:04,790 What's up, dogs? 30 00:03:05,665 --> 00:03:08,964 - What is that? - Hey, maybe it's a giraffe. A giraffe. 31 00:03:09,035 --> 00:03:13,267 No, it ain't no giraffe. A giraffe's got a long neck like this. 32 00:03:15,475 --> 00:03:18,638 - Hey, fellows, it's a rabbit. - A rabbit! 33 00:03:18,712 --> 00:03:20,441 Dog pile on the rabbit. 34 00:03:20,514 --> 00:03:22,846 Dog pile on the rabbit! 35 00:03:24,751 --> 00:03:26,719 Dog pile on the rabbit! 36 00:03:29,756 --> 00:03:30,950 Get off. 37 00:03:31,024 --> 00:03:33,891 Dog pile on the rabbit! 38 00:03:33,960 --> 00:03:36,724 Who's the wise guy? 39 00:03:37,898 --> 00:03:40,332 - Peekaboo. - I see you. 40 00:03:42,135 --> 00:03:44,501 Hey, I'll murdalize you. 41 00:04:00,720 --> 00:04:02,688 What are you looking for, doc? 42 00:04:02,756 --> 00:04:04,451 I'm looking for a rabbit. 43 00:04:04,591 --> 00:04:08,118 Does he have long ears, a fuzzy tail, and hop around like this? 44 00:04:10,297 --> 00:04:11,958 Yeah, that's him. 45 00:04:12,032 --> 00:04:14,728 And is there a tough looking mug chasing him... 46 00:04:14,801 --> 00:04:17,702 with a derby and a turtleneck sweater... 47 00:04:18,405 --> 00:04:20,032 and a big cigar... 48 00:04:20,240 --> 00:04:21,935 and acts like this? 49 00:04:23,076 --> 00:04:25,044 Yeah, that he does. 50 00:04:25,111 --> 00:04:28,308 And when you ain't looking, does he let you have it like this? 51 00:04:30,550 --> 00:04:33,018 Yeah, that's the guy, that's the... 52 00:04:34,921 --> 00:04:37,446 Hey, wait a minute. 53 00:04:37,924 --> 00:04:39,721 Which way did he go? 54 00:04:39,960 --> 00:04:41,928 Sorry, Mac, haven't seen him. 55 00:04:55,108 --> 00:04:57,338 Where's that screwy rabbit? I'll murdalize him. 56 00:04:58,578 --> 00:04:59,738 Where is he? 57 00:05:16,363 --> 00:05:18,024 Hey, got a nickel, Mac? 58 00:05:18,665 --> 00:05:20,860 - Oh, yeah. - Thanks. 59 00:05:23,903 --> 00:05:27,134 I'm awfully sorry. I've made a terrible mistake. 60 00:05:27,207 --> 00:05:29,402 You wanted cherry pie. 61 00:05:51,231 --> 00:05:53,859 I know he's up here. I saw him come up here. 62 00:06:17,524 --> 00:06:19,754 Come on, get the stick, Fido. 63 00:06:19,826 --> 00:06:21,851 Get the stick. Go, get it. 64 00:06:40,680 --> 00:06:42,875 This little piggy went to market. 65 00:06:42,949 --> 00:06:45,440 This little piggy stayed home. 66 00:06:45,518 --> 00:06:47,850 This little piggy had roast beef. 67 00:06:49,155 --> 00:06:52,022 What do you know? Ran out of piggies. 68 00:06:53,460 --> 00:06:56,020 Gee, ain't I a stinker? 69 00:07:11,544 --> 00:07:13,603 Well, that's 30 for today. 70 00:07:38,238 --> 00:07:40,206 There I was, trapped... 71 00:07:40,273 --> 00:07:42,605 overwhelmed by superior numbers. 72 00:07:42,675 --> 00:07:45,007 My goodness, Bugs. 73 00:07:45,078 --> 00:07:47,512 How did you ever get out of that one? 74 00:07:47,580 --> 00:07:50,515 I grabbed the nearest thing I could get my hands on... 75 00:07:50,917 --> 00:07:54,353 determined to make their victory a costly one. 76 00:08:02,762 --> 00:08:05,822 Hey, you know, maybe I ought to read this thing. 77 00:08:19,712 --> 00:08:20,736 English 5656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.