All language subtitles for Looney Tunes - 08x12 - Show Biz Bugs_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,519 --> 00:00:42,148 - How much, my good man? - One block. 25 cents. 2 00:00:42,223 --> 00:00:45,624 25 cents! It's robbery, but I'll pay it. 3 00:00:45,693 --> 00:00:47,558 But you get no gratuity. 4 00:00:47,628 --> 00:00:52,429 It's enough that you've had the honor of having a celebrity like me in your hack. 5 00:00:52,500 --> 00:00:56,061 Daffy Duck, star of this show. See? 6 00:01:00,575 --> 00:01:03,237 What? That rabbit's name over mine? 7 00:01:03,544 --> 00:01:06,809 I'm the star. I'll just see about this. 8 00:01:07,148 --> 00:01:10,174 But, Daffy, we bill according to drawing power. 9 00:01:10,251 --> 00:01:14,950 Oh, yeah? That rabbit couldn't draw flies if he was covered with syrup. 10 00:01:15,022 --> 00:01:19,322 Okay, this performance will prove I'm the star. 11 00:01:26,133 --> 00:01:30,092 There can only be one explanation for a white tile in a dressing room. 12 00:01:31,272 --> 00:01:32,398 And that's it. 13 00:01:35,309 --> 00:01:38,574 Try not to trip me up with those big feet, please. 14 00:01:38,646 --> 00:01:40,841 - I'll try Daffy. - We're on! 15 00:02:17,485 --> 00:02:20,750 Boy, listen to that! They love me! 16 00:02:34,969 --> 00:02:38,029 I'm sick of people taking bows for my talent. 17 00:02:38,105 --> 00:02:40,539 Now do your own dance. I challenge you. 18 00:02:40,641 --> 00:02:42,768 Dance, if you're not a coward. 19 00:02:51,352 --> 00:02:55,049 If they like that mess, they're starving for some real hoofing. 20 00:02:55,122 --> 00:02:56,612 I'll kill them. 21 00:02:56,691 --> 00:02:59,854 Music, maestro, please. E flat, from the top. 22 00:03:18,746 --> 00:03:20,111 Ingrates. 23 00:03:52,013 --> 00:03:55,710 After which, I place a volunteer in this box... 24 00:03:55,783 --> 00:03:58,911 - and proceed to saw him in half. - What? 25 00:03:59,253 --> 00:04:03,553 Don't tell me you've got the gall to pull that old sawing-in-half routine? 26 00:04:03,658 --> 00:04:07,025 - Yes, if I get a volunteer. - Volunteer? 27 00:04:08,162 --> 00:04:10,187 I'll be your volunteer. 28 00:04:10,431 --> 00:04:14,026 This whole thing is a fake. The way it's done is very simple. 29 00:04:14,101 --> 00:04:17,161 Fake feet out one end, and I'm all scrunched up in this end. 30 00:04:17,238 --> 00:04:18,967 The oldest trick in the book. 31 00:04:19,040 --> 00:04:22,498 His turban is a fake, too. Just a hotel towel. 32 00:04:24,578 --> 00:04:27,706 Don't applaud him! Look, I'm not cut in half. 33 00:04:28,215 --> 00:04:30,945 Stop applauding! It's a fake! 34 00:04:35,322 --> 00:04:37,756 It's a good thing I got Blue Cross. 35 00:04:38,492 --> 00:04:41,689 And following my song, I'll play the xylophone. 36 00:04:41,796 --> 00:04:43,127 X ylophone? 37 00:04:44,098 --> 00:04:47,261 I can get rid of the rabbit, and it'll look like an accident. 38 00:04:49,270 --> 00:04:50,794 When he strikes this note... 39 00:04:50,871 --> 00:04:53,999 instead of a xylophone, he'll be playing a harp. 40 00:04:56,143 --> 00:04:58,168 Now with your kind indulgence... 41 00:04:58,245 --> 00:05:01,646 I'll play Those Endearing Young Charms. 42 00:05:07,688 --> 00:05:11,283 That's wrong, you dumb bunny. Try it again. 43 00:05:19,400 --> 00:05:22,733 No, you stupid rabbit! Like this! 44 00:05:42,356 --> 00:05:44,449 I hate you. 45 00:05:44,692 --> 00:05:48,685 Now you've forced me to use the act I've held back for a special occasion. 46 00:05:48,763 --> 00:05:50,822 Just try and top this one. 47 00:05:51,132 --> 00:05:56,035 I now present an act that no other performer has ever dared to execute. 48 00:05:56,237 --> 00:05:59,968 In fairness, I must warn those with weak constitutions... 49 00:06:00,040 --> 00:06:03,999 to leave the theater for this performance. Lights. 50 00:06:04,311 --> 00:06:05,505 Thank you. 51 00:06:05,579 --> 00:06:08,980 Some appropriate music, maestro. Thank you. 52 00:06:09,450 --> 00:06:12,749 First, I drink a generous portion of gasoline. 53 00:06:15,289 --> 00:06:17,257 Then some nitroglycerine. 54 00:06:19,493 --> 00:06:21,620 A goodly amount of gunpowder. 55 00:06:23,864 --> 00:06:26,230 Some uranium 238. 56 00:06:28,636 --> 00:06:29,967 Shake well. 57 00:06:32,072 --> 00:06:34,063 Strike an ordinary match. 58 00:06:34,208 --> 00:06:37,336 Girls, you'd better hold on to your boyfriends. 59 00:06:37,478 --> 00:06:39,742 Swallow the match, so. 60 00:06:43,617 --> 00:06:48,020 That's terrific, Daffy! They loved it. They want more. 61 00:06:48,589 --> 00:06:52,116 I know, but I can only do it once. 62 00:06:59,266 --> 00:07:00,255 English 4888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.