Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,519 --> 00:00:42,148
- How much, my good man?
- One block. 25 cents.
2
00:00:42,223 --> 00:00:45,624
25 cents! It's robbery, but I'll pay it.
3
00:00:45,693 --> 00:00:47,558
But you get no gratuity.
4
00:00:47,628 --> 00:00:52,429
It's enough that you've had the honor
of having a celebrity like me in your hack.
5
00:00:52,500 --> 00:00:56,061
Daffy Duck, star of this show. See?
6
00:01:00,575 --> 00:01:03,237
What? That rabbit's name over mine?
7
00:01:03,544 --> 00:01:06,809
I'm the star. I'll just see about this.
8
00:01:07,148 --> 00:01:10,174
But, Daffy,
we bill according to drawing power.
9
00:01:10,251 --> 00:01:14,950
Oh, yeah? That rabbit couldn't draw flies
if he was covered with syrup.
10
00:01:15,022 --> 00:01:19,322
Okay, this performance
will prove I'm the star.
11
00:01:26,133 --> 00:01:30,092
There can only be one explanation
for a white tile in a dressing room.
12
00:01:31,272 --> 00:01:32,398
And that's it.
13
00:01:35,309 --> 00:01:38,574
Try not to trip me up
with those big feet, please.
14
00:01:38,646 --> 00:01:40,841
- I'll try Daffy.
- We're on!
15
00:02:17,485 --> 00:02:20,750
Boy, listen to that! They love me!
16
00:02:34,969 --> 00:02:38,029
I'm sick of people taking bows
for my talent.
17
00:02:38,105 --> 00:02:40,539
Now do your own dance. I challenge you.
18
00:02:40,641 --> 00:02:42,768
Dance, if you're not a coward.
19
00:02:51,352 --> 00:02:55,049
If they like that mess,
they're starving for some real hoofing.
20
00:02:55,122 --> 00:02:56,612
I'll kill them.
21
00:02:56,691 --> 00:02:59,854
Music, maestro, please.
E flat, from the top.
22
00:03:18,746 --> 00:03:20,111
Ingrates.
23
00:03:52,013 --> 00:03:55,710
After which,
I place a volunteer in this box...
24
00:03:55,783 --> 00:03:58,911
- and proceed to saw him in half.
- What?
25
00:03:59,253 --> 00:04:03,553
Don't tell me you've got the gall
to pull that old sawing-in-half routine?
26
00:04:03,658 --> 00:04:07,025
- Yes, if I get a volunteer.
- Volunteer?
27
00:04:08,162 --> 00:04:10,187
I'll be your volunteer.
28
00:04:10,431 --> 00:04:14,026
This whole thing is a fake.
The way it's done is very simple.
29
00:04:14,101 --> 00:04:17,161
Fake feet out one end,
and I'm all scrunched up in this end.
30
00:04:17,238 --> 00:04:18,967
The oldest trick in the book.
31
00:04:19,040 --> 00:04:22,498
His turban is a fake, too.
Just a hotel towel.
32
00:04:24,578 --> 00:04:27,706
Don't applaud him!
Look, I'm not cut in half.
33
00:04:28,215 --> 00:04:30,945
Stop applauding! It's a fake!
34
00:04:35,322 --> 00:04:37,756
It's a good thing I got Blue Cross.
35
00:04:38,492 --> 00:04:41,689
And following my song,
I'll play the xylophone.
36
00:04:41,796 --> 00:04:43,127
X ylophone?
37
00:04:44,098 --> 00:04:47,261
I can get rid of the rabbit,
and it'll look like an accident.
38
00:04:49,270 --> 00:04:50,794
When he strikes this note...
39
00:04:50,871 --> 00:04:53,999
instead of a xylophone,
he'll be playing a harp.
40
00:04:56,143 --> 00:04:58,168
Now with your kind indulgence...
41
00:04:58,245 --> 00:05:01,646
I'll play Those Endearing Young Charms.
42
00:05:07,688 --> 00:05:11,283
That's wrong, you dumb bunny.
Try it again.
43
00:05:19,400 --> 00:05:22,733
No, you stupid rabbit! Like this!
44
00:05:42,356 --> 00:05:44,449
I hate you.
45
00:05:44,692 --> 00:05:48,685
Now you've forced me to use the act
I've held back for a special occasion.
46
00:05:48,763 --> 00:05:50,822
Just try and top this one.
47
00:05:51,132 --> 00:05:56,035
I now present an act that no other
performer has ever dared to execute.
48
00:05:56,237 --> 00:05:59,968
In fairness, I must warn
those with weak constitutions...
49
00:06:00,040 --> 00:06:03,999
to leave the theater
for this performance. Lights.
50
00:06:04,311 --> 00:06:05,505
Thank you.
51
00:06:05,579 --> 00:06:08,980
Some appropriate music, maestro.
Thank you.
52
00:06:09,450 --> 00:06:12,749
First, I drink a generous portion
of gasoline.
53
00:06:15,289 --> 00:06:17,257
Then some nitroglycerine.
54
00:06:19,493 --> 00:06:21,620
A goodly amount of gunpowder.
55
00:06:23,864 --> 00:06:26,230
Some uranium 238.
56
00:06:28,636 --> 00:06:29,967
Shake well.
57
00:06:32,072 --> 00:06:34,063
Strike an ordinary match.
58
00:06:34,208 --> 00:06:37,336
Girls, you'd better hold on
to your boyfriends.
59
00:06:37,478 --> 00:06:39,742
Swallow the match, so.
60
00:06:43,617 --> 00:06:48,020
That's terrific, Daffy!
They loved it. They want more.
61
00:06:48,589 --> 00:06:52,116
I know, but I can only do it once.
62
00:06:59,266 --> 00:07:00,255
English
4888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.