All language subtitles for La.Leggenda.Di.Al,.John.E.Jack.2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,918 --> 00:03:35,359 Forza! Sbrigati! 2 00:03:35,559 --> 00:03:38,679 - Non abbiamo tutta la notte! - Miii, così si muore! 3 00:03:39,078 --> 00:03:41,999 Ma quanto ci hai messo, Al? Sta finendo il film! 4 00:03:51,078 --> 00:03:52,878 Stai a sentire, Johnny. 5 00:03:54,198 --> 00:03:57,799 Un po' mi dispiacerà quando vedrò quei tre sguazzare nell'acido. 6 00:03:57,958 --> 00:03:59,758 Coraggio, boss. 7 00:04:00,638 --> 00:04:02,438 Alza il volume, Al! 8 00:04:25,678 --> 00:04:27,959 Tra i casi di perdita della memoria... 9 00:04:28,119 --> 00:04:30,119 ...la sindrome di Quaggott è la più curiosa... 10 00:04:30,279 --> 00:04:33,399 ...e per certi versi misteriosa, oltre che la più rara. 11 00:04:33,559 --> 00:04:36,559 Si calcola che ne sia colpita una persona ogni 10 milioni. 12 00:04:36,719 --> 00:04:39,279 è una perdita della memoria selettiva e parziale: 13 00:04:39,438 --> 00:04:42,159 ...il paziente sa parlare e riconosce gli oggetti... 14 00:04:42,318 --> 00:04:45,119 ...ma non ricorda alcun avvenimento, ignora la sua identità... 15 00:04:45,279 --> 00:04:47,119 ...e quella delle persone che lo circondano. 16 00:04:47,279 --> 00:04:49,879 La caratteristica principale è quella del cosiddetto... 17 00:04:50,039 --> 00:04:51,879 ...azzeramento ipnotico. Sarò più chiaro: 18 00:04:52,039 --> 00:04:54,799 ...ogni volta che si addormenta, il paziente perde la memoria... 19 00:04:54,959 --> 00:04:56,999 ...ogni giorno per lui è il primo giorno. 20 00:04:57,558 --> 00:05:00,079 E quali sono le cause, professore? 21 00:05:00,238 --> 00:05:03,399 Su questo la dottrina è discorde, c'è chi dice che sia congenita... 22 00:05:03,558 --> 00:05:06,399 ...o causata da un forte trauma. Nel caso in questione... 23 00:05:06,558 --> 00:05:09,519 ...si è verificato con assoluta certezza in età prepuberale... 24 00:05:09,678 --> 00:05:12,399 ...quando il bambino è finito per sbaglio nella centrifuga... 25 00:05:12,558 --> 00:05:16,159 ...della lavatrice industriale. Ma anche una scossa elettrica... 26 00:05:16,318 --> 00:05:18,599 ...episodi di congelamento attivano la sindrome. 27 00:05:18,759 --> 00:05:23,719 Ecco, concludendo, possiamo dire, che è una malattia misteriosa. 28 00:05:43,558 --> 00:05:46,999 Che stai facendo, Jack? Che stai facendo? 29 00:05:47,478 --> 00:05:50,439 Johnny, smarties contro anfetamine, no? 30 00:05:50,639 --> 00:05:53,719 - E ti sembra il momento? - è sempre il momento. 31 00:06:01,199 --> 00:06:02,999 Partita finita. 32 00:06:06,558 --> 00:06:08,358 Guarda che si sta svegliando. 33 00:06:09,519 --> 00:06:12,119 Al! Ehi, Al! 34 00:06:13,199 --> 00:06:17,239 Come stai? Ehi, Al! Tutto bene, eh? Eh? 35 00:06:20,039 --> 00:06:21,839 E voi chi minchia siete? 36 00:06:23,599 --> 00:06:26,159 Siamo Johnny e Jack, Al. Non ti ricordi? 37 00:06:26,399 --> 00:06:28,199 Siamo i tuoi migliori amici, Al. 38 00:06:29,159 --> 00:06:30,959 Chi è Al? 39 00:06:32,399 --> 00:06:33,997 Sei tu Al. 40 00:06:33,998 --> 00:06:36,999 Hai avuto un incidente tre giorni fa al drive-in... 41 00:06:37,159 --> 00:06:40,159 ...ti ricordi? - Che cos'è un drive-in? 42 00:06:41,759 --> 00:06:45,079 Johnny, ti devi convincere: questo c'ha la sindrome. 43 00:06:45,279 --> 00:06:47,319 Sono tre giorni che ci proviamo! 44 00:06:47,759 --> 00:06:50,639 Uno su dieci milioni e proprio a noi doveva capitare! 45 00:06:50,798 --> 00:06:52,639 Anzi, fai una cosa, Johnny: ammazzalo! 46 00:06:52,798 --> 00:06:54,919 Così almeno la smette di soffrire, và! 47 00:06:56,639 --> 00:07:00,239 Tu sei Al Caruso, un gangster della famiglia Genovese... 48 00:07:00,438 --> 00:07:03,119 ...detto "Al quattrodita". Hai avuto un incidente... 49 00:07:03,279 --> 00:07:06,199 ...e hai perso la memoria. Io sono Johnny Gresco... 50 00:07:06,399 --> 00:07:09,479 ...detto "Johnny il bello", lui è Jack Amoruso... 51 00:07:09,719 --> 00:07:12,439 ...detto "non tutte le ciambelle riescono col buco". 52 00:07:12,759 --> 00:07:16,679 Siamo i tuoi soci e i tuoi migliori amici da quando siamo nati. 53 00:07:17,279 --> 00:07:21,319 Johnny, non piangere che diventi brutto, per favore! 54 00:07:21,719 --> 00:07:23,519 Johnny, non fare così. 55 00:07:24,759 --> 00:07:26,559 è passato, Jack. 56 00:07:27,118 --> 00:07:29,519 Guardati nel portafoglio, Al. 57 00:07:30,959 --> 00:07:32,759 Dietro, Al. 58 00:07:35,079 --> 00:07:38,919 Era il tuo compleanno. Ti avevamo portato in Florida... 59 00:07:39,118 --> 00:07:42,559 ...perché dicevi che la Florida ti ricordava la tua Sicilia. 60 00:07:43,159 --> 00:07:47,079 Johnny, non è che ogni due parole ti devi mettere a piangere, però! 61 00:07:47,238 --> 00:07:49,839 Fammi 'sta cortesia, non ti posso vedere che piangi! 62 00:07:49,998 --> 00:07:52,999 - Johnny, un po' di... eh? - è passato, è passato, Jack. 63 00:07:53,238 --> 00:07:54,518 E questa è casa mia? 64 00:07:54,519 --> 00:07:56,599 Ma no, che dici? Questo è un albergo, Johnny. 65 00:07:56,759 --> 00:07:58,559 Magari, Al! 66 00:07:58,798 --> 00:08:00,598 E cosa mi è successo al dito? 67 00:08:00,639 --> 00:08:02,759 Eh, questa è una vecchia storia: è stato Jack... 68 00:08:02,918 --> 00:08:05,719 ...ti ha sparato in un dito. - Sì, ma per errore, Al! 69 00:08:05,878 --> 00:08:08,519 - Jack, mi hai sparato in un dito? - Sì, ma non di volontà mia... 70 00:08:08,678 --> 00:08:10,719 ...ho sparato al dito tuo. Che me ne fotte di sparare... 71 00:08:10,878 --> 00:08:12,678 ...al tuo dito? è capitato! - Basta litigare! 72 00:08:12,798 --> 00:08:15,079 Adesso basta, Jack. Non c'è più tempo! 73 00:08:16,279 --> 00:08:17,958 Non c'è più tempo per cosa? 74 00:08:17,959 --> 00:08:20,679 - Allora, Al, ascoltami bene. - Ascoltalo bene. 75 00:08:20,878 --> 00:08:23,999 Era venerdì. Eravamo al drive-in di Coney Island. 76 00:08:24,438 --> 00:08:27,959 - Eravamo lì perché il boss... - Jack, se inizi sempre dalla fine... 77 00:08:28,159 --> 00:08:29,959 ...questo non capisce niente! 78 00:08:30,039 --> 00:08:33,199 Bisogna iniziare dall'inizio, lo dice la parola stessa. 79 00:08:33,399 --> 00:08:36,959 E allora fai una cosa, Al: ascolta il professorone! 80 00:08:42,798 --> 00:08:48,079 Al, stasera potremmo essere morti. Abbiamo una sola possibilità... 81 00:08:48,279 --> 00:08:52,719 ...e dipende tutto da te. Ma devi ascoltare tutta la storia. 82 00:08:53,119 --> 00:08:56,159 Soprattutto non devi addormentarti, perché non abbiamo più tempo... 83 00:08:56,318 --> 00:09:00,199 ...per raccontartela di nuovo. è chiaro? Sei pronto? 84 00:09:01,718 --> 00:09:03,559 Una sola cosa prima che tu cominci. 85 00:09:03,999 --> 00:09:05,557 Tutto quello che vuoi. 86 00:09:05,558 --> 00:09:07,759 Posso non chiamarti "Johnny il bello"? 87 00:09:16,558 --> 00:09:20,799 Tutto è cominciato giovedì, il giorno del compleanno di Jack. 88 00:09:21,198 --> 00:09:24,999 #Tanti auguri a Jack, tanti auguri a Jack... # 89 00:09:25,438 --> 00:09:30,999 #... tanti auguri, impasticcomane, tanti auguri a Jack!# 90 00:09:31,639 --> 00:09:34,839 Minchia, ragazzi, pure la torta! 91 00:09:34,999 --> 00:09:36,437 Ma siete impazziti? 92 00:09:36,438 --> 00:09:37,957 Soffia, Jack, soffia! 93 00:09:37,958 --> 00:09:39,758 E certo che la soffio! 94 00:09:43,359 --> 00:09:45,399 Minchia, Johnny, mettila sul tavolo, và! 95 00:09:45,558 --> 00:09:47,358 L'ha spenta con la tosse, ìha spenta. 96 00:09:47,479 --> 00:09:50,599 Malachia, per favore, ti vuoi levare da qua, per cortesia? 97 00:09:50,759 --> 00:09:53,319 Johnny, ma sempre a Melissa ci devi fottere la torta? 98 00:09:53,479 --> 00:09:55,639 Sono sette anni che fottiamo la torta a Melissa... 99 00:09:55,798 --> 00:09:58,039 ...e ti è sempre piaciuta. perché cambiare, Jack? 100 00:09:58,198 --> 00:09:59,998 E pure tu c'hai ragione! 101 00:10:00,279 --> 00:10:03,119 Bravo, Jack! Taglia la torta. Io devo dire una cosa a Johnny. 102 00:10:03,279 --> 00:10:05,079 Ve la preparo qualche fettina, eh? 103 00:10:05,279 --> 00:10:09,599 Senti, ti devo parlare di una cosa importante. 104 00:10:09,838 --> 00:10:11,158 Hai un minuto di tempo? 105 00:10:11,159 --> 00:10:13,799 Ma ti sembra il momento, Al? Ci sono i regali! 106 00:10:13,999 --> 00:10:16,559 I regali! E apriamo questi regali! 107 00:10:16,759 --> 00:10:18,559 Apriamo questi regali! 108 00:10:18,798 --> 00:10:21,239 Miii! I regali, me ne sono dimenticato! 109 00:10:21,399 --> 00:10:22,917 Come te ne sei dimenticato? 110 00:10:22,918 --> 00:10:25,799 Il giorno del mio compleanno ti scordi i regali, Al? 111 00:10:25,958 --> 00:10:27,238 Ma che testa c'hai? 112 00:10:27,239 --> 00:10:29,479 Ma che è qua sotto che mi dà fastidio... 113 00:10:29,678 --> 00:10:33,359 ...cosa c'è qui sotto, eh? - E lo sapevo! 114 00:10:33,918 --> 00:10:36,399 Che cosa sarà mai? Un profumo? 115 00:10:36,838 --> 00:10:38,879 Non hai bisogno tu di profumi, avanti! 116 00:10:39,039 --> 00:10:42,319 - Un paio di scarpe da tip tap? - Ma se non sai ballare! 117 00:10:44,958 --> 00:10:46,839 No, non è vero! 118 00:10:48,718 --> 00:10:50,879 La mia pistola preferita, Al! 119 00:10:51,479 --> 00:10:56,039 Minchia, ma come facevi a sapere che mi piaceva proprio la pistola? 120 00:10:56,318 --> 00:10:59,999 Tu tre gusti hai: la pistola, le anfetamine e la torta di Melissa. 121 00:11:00,198 --> 00:11:01,998 Minchia, che bella, Al! 122 00:11:02,198 --> 00:11:05,279 Jack! Ma che c'è qua sotto, Jack? 123 00:11:05,438 --> 00:11:07,719 Johnny, smettila di fare la sceneggiata! 124 00:11:07,918 --> 00:11:09,719 L'ha già fatto Al, un regalo, no? 125 00:11:09,879 --> 00:11:11,118 Un regalo, e che cos'è? 126 00:11:11,119 --> 00:11:12,919 E io l'ho capito, i colpi! 127 00:11:13,119 --> 00:11:14,677 No! 128 00:11:14,678 --> 00:11:16,799 Voilà. Eh? 129 00:11:17,798 --> 00:11:19,598 E che cos'è? 130 00:11:20,198 --> 00:11:21,998 è un libro, Jack. 131 00:11:24,759 --> 00:11:26,559 Di Caravaggio. 132 00:11:29,159 --> 00:11:30,959 Il pittore. 133 00:11:31,718 --> 00:11:33,999 Ci sono anche le tavole, guarda, giovanili... 134 00:11:34,159 --> 00:11:36,679 ...in cui sperimenta un nuovo uso della luce: 135 00:11:36,879 --> 00:11:38,679 ..."Body with fruit". 136 00:11:41,678 --> 00:11:43,478 Sei contento? 137 00:11:43,639 --> 00:11:45,559 Ti sembro scontento, Johnny? 138 00:11:45,759 --> 00:11:48,999 - Minchia, Carabaggio! - Caravaggio, Jack. - Sì, sì. 139 00:11:49,359 --> 00:11:52,679 Al, comunque, grazie per questo regalo, è meraviglioso. 140 00:11:52,879 --> 00:11:56,919 - Jack, digli che ti piace! - Ma sì, Johnny, mi piace. Minchia! 141 00:11:57,399 --> 00:11:58,717 Senti, e i colpi? 142 00:11:58,718 --> 00:11:59,837 - E i colpi, i colpi. 143 00:11:59,838 --> 00:12:01,719 Pensavo che li prendeva Johnny! 144 00:12:02,798 --> 00:12:03,998 Johnny? 145 00:12:03,999 --> 00:12:06,679 E io ero indeciso tra i colpi e Caravaggio. 146 00:12:06,999 --> 00:12:08,879 E hai scelto il Carabaggio? 147 00:12:11,399 --> 00:12:14,239 Che compleanno di merda! 148 00:12:16,198 --> 00:12:17,437 Jack, Jack! 149 00:12:17,438 --> 00:12:18,797 Ma che hai dietro ìorecchio? 150 00:12:18,798 --> 00:12:20,679 - Dove? - Qui, dietro ìorecchio. 151 00:12:20,879 --> 00:12:22,557 - Che cosa? - Qua, guarda. 152 00:12:22,558 --> 00:12:24,238 - Dove? - Un caricatore nuovo nuovo. 153 00:12:24,239 --> 00:12:26,199 I colpi, i colpi! 154 00:12:26,598 --> 00:12:28,519 - E dammi 'sti colpi! - E prenditeli! 155 00:12:28,678 --> 00:12:31,319 Non fare il cretino che vado in bestia, eh? 156 00:12:31,918 --> 00:12:33,718 E lo sapevo. 157 00:12:36,798 --> 00:12:39,599 - Buon compleanno, Jack! - Grazie, amici. 158 00:12:43,598 --> 00:12:45,439 Che fai, Jack, che fai? 159 00:12:46,119 --> 00:12:48,519 Johnny, ho guardato il libro di Carabaggio? 160 00:12:48,718 --> 00:12:50,518 E lasciami provare 'sta pistola! 161 00:12:52,838 --> 00:12:56,079 Minchia, quante volte ti ho detto che non si spara in casa, Jack! 162 00:12:56,239 --> 00:12:57,998 - Quante? - Cinque? 163 00:12:57,999 --> 00:12:59,717 No, sette! 164 00:12:59,718 --> 00:13:01,679 Miii, Johnny, non mi sta in testa. 165 00:13:01,879 --> 00:13:05,239 E poi hai fatto anche cadere il quadro del Carmichael, cretino! 166 00:13:05,558 --> 00:13:08,759 E adesso te lo riappendiamo, su, che te ne frega! 167 00:13:08,958 --> 00:13:10,758 Al, vieni dammi una mano, và! 168 00:13:16,318 --> 00:13:18,559 - Dov'era, qui? - Un po', un poco più... 169 00:13:18,718 --> 00:13:20,278 Esatto, lì, va bene. 170 00:13:20,279 --> 00:13:22,077 Tieni, eh? Stai, stai fermo! 171 00:13:22,078 --> 00:13:24,359 Stà attento a non farmi diventare "Al tre dita". 172 00:13:24,519 --> 00:13:25,957 - Non ti preoccupare. - Grazie. 173 00:13:25,958 --> 00:13:27,758 Fermo, eh? 174 00:14:18,159 --> 00:14:21,559 Pronto? Ehi, vecchio Null come te la passi? 175 00:14:22,759 --> 00:14:24,559 Come? 176 00:14:24,678 --> 00:14:28,199 Null, ma quale parola, lo sai che non me la ricordo la parola... 177 00:14:28,359 --> 00:14:29,638 ...sono io! 178 00:14:29,639 --> 00:14:32,159 Miii quanto sei rigido però eh, Null! 179 00:14:32,598 --> 00:14:34,719 Johnny, com'è la parola d'ordine? 180 00:14:36,078 --> 00:14:41,679 - Fulmicotone - Fulmicotone, ti faccio lo spelling? 181 00:14:42,718 --> 00:14:47,199 Okay, sì, okay... 182 00:14:50,078 --> 00:14:52,879 Null, ho capito, non sono mica cretino, eh? 183 00:14:53,078 --> 00:14:54,878 Tanti saluti. 184 00:14:56,359 --> 00:14:58,679 Johnny, andiamo. Un lavoretto da nulla. 185 00:15:10,078 --> 00:15:11,878 Al! 186 00:15:13,958 --> 00:15:15,758 Al! 187 00:15:18,718 --> 00:15:21,439 Johnny, che stiamo aspettando? Picchia sull'acceleratore! 188 00:15:21,598 --> 00:15:23,839 Al! Sei sordo? 189 00:15:24,879 --> 00:15:27,479 Al, c'è tuo fratello, ti sta chiamando, non senti? 190 00:15:27,639 --> 00:15:29,599 Non ho sentito niente, non sento niente. 191 00:15:29,759 --> 00:15:31,518 Avanti, andiamo, Johnny, che è tardi! 192 00:15:31,519 --> 00:15:33,879 Ma dove andate sempre così di fretta? 193 00:15:34,798 --> 00:15:37,679 Dobbiamo ammazzare a "Frankie culo di gomma"! 194 00:15:37,918 --> 00:15:41,439 Ma che, sei cretino, Jack? Adesso lo sanno tutti! 195 00:15:42,678 --> 00:15:44,959 Al, gliel'hai detta quella cosa? 196 00:15:45,678 --> 00:15:48,399 Johnny, se ti ho detto che devi andare, devi andare! 197 00:15:48,558 --> 00:15:50,399 Ho capito, Al, ma se tuo fra - 198 00:15:51,359 --> 00:15:53,919 - Come te lo devo dire? - Bastava dirlo. 199 00:15:54,119 --> 00:15:55,919 L'ho detto. 200 00:15:56,399 --> 00:15:58,919 Venite a prendere un succo di more, dai! 201 00:16:01,678 --> 00:16:04,679 Vai! Tanto tuo fratello viene sempre per ultimo! 202 00:16:22,918 --> 00:16:24,638 Che c'è da ridere? 203 00:16:24,639 --> 00:16:26,999 - Niente, Al. - Fate ridere un po' anche a me! 204 00:16:27,519 --> 00:16:29,479 No, è che tuo fratello, no... 205 00:16:29,639 --> 00:16:31,439 Che c'hai da dire su mio fratello, parla! 206 00:16:31,479 --> 00:16:34,879 Niente, così, dico che a conoscerlo superficialmente... 207 00:16:35,519 --> 00:16:38,039 ...tuo fratello è un po'... - Un po' cosa? Parla! 208 00:16:39,198 --> 00:16:41,559 - Niente, dai, lasciamo perdere, non parliamone più. 209 00:16:41,718 --> 00:16:42,518 No, parliamone! 210 00:16:42,519 --> 00:16:44,839 Stiamo parlando di mio fratello, parliamone! Giusto? 211 00:16:44,999 --> 00:16:46,038 Non parliamone più, Al! 212 00:16:46,039 --> 00:16:48,319 Allora, Al. Ti sta dicendo che tuo fratello... 213 00:16:49,639 --> 00:16:52,159 Ti sta dicendo che tuo fratello è un ricchione! 214 00:16:54,039 --> 00:16:55,999 Mio fratello non è un ricchione! 215 00:16:56,198 --> 00:16:58,159 è... raffinato! 216 00:17:01,239 --> 00:17:03,039 - Cos'è tuo fratello? - Raffinato. 217 00:17:09,479 --> 00:17:12,039 E comunque stiamo facendo un lavoro, facciamolo e basta! 218 00:17:12,198 --> 00:17:14,359 C'è da ammazzare qualcuno? Ammazziamolo e basta! 219 00:17:17,119 --> 00:17:18,919 Miii, che clima! 220 00:17:19,519 --> 00:17:22,279 E come si fa ad ammazzare la gente con questo clima? 221 00:17:23,558 --> 00:17:25,479 Che siamo, delle macchine, eh? 222 00:17:25,838 --> 00:17:27,799 Jack, che dobbiamo fare oggi? 223 00:17:27,959 --> 00:17:30,119 Dobbiamo ammazzare a "Frankie culo di gomma". 224 00:17:30,279 --> 00:17:32,239 E questo ìhanno sentito tutti, eh? 225 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 E poi? 226 00:17:33,638 --> 00:17:36,199 - Che giorno è oggi? - Oggi è giovedì. 227 00:17:36,479 --> 00:17:39,239 Lunedì e giovedì alle cinque ci tocca lo Stardust. 228 00:17:39,598 --> 00:17:41,398 Miii, un'altra volta lo Stardust? 229 00:17:41,558 --> 00:17:44,959 Preferivi andare a spalare la merda al cinodromo? Eh? 230 00:17:45,878 --> 00:17:47,678 Gira a destra, Johnny! 231 00:17:51,598 --> 00:17:53,759 Eccolo a "Frankie culo di gomma"! 232 00:17:53,959 --> 00:17:55,759 Johnny, accosta! 233 00:17:56,358 --> 00:17:58,158 Frankie, Frankie! 234 00:17:58,679 --> 00:18:00,559 Ehilà, Frankie, come butta? 235 00:18:00,719 --> 00:18:02,198 Salve, ragazzi. 236 00:18:02,199 --> 00:18:04,399 Dove stai andando di bello, Frankie? 237 00:18:04,558 --> 00:18:07,439 Vado a casa che c'ho il piccolo che non sta tanto bene. 238 00:18:07,598 --> 00:18:09,117 Ho comprato pure le medicine. 239 00:18:09,118 --> 00:18:12,039 Speriamo che sia una cosa passeggera, eh, Frankie? 240 00:18:12,239 --> 00:18:13,797 Speriamo, Jack. 241 00:18:13,798 --> 00:18:16,319 Vieni che ti diamo un passaggio in macchina, và! 242 00:18:16,479 --> 00:18:19,239 Grazie, tanto io sto qua, sono arrivato, grazie. 243 00:18:19,878 --> 00:18:22,159 Ti ho detto di venire in macchina, Frankie! 244 00:18:22,318 --> 00:18:24,599 No, grazie, Jack, veramente, tanto sono arrivato. 245 00:18:24,759 --> 00:18:27,399 Parlo una volta sola, se ti dico di salire in macchina... 246 00:18:27,558 --> 00:18:29,358 ...sali in macchina! 247 00:18:31,999 --> 00:18:34,719 Ehi, Frank, ringrazia Jack per il passaggio! 248 00:18:34,959 --> 00:18:36,759 Grazie, Jack. 249 00:18:42,158 --> 00:18:44,759 Ragazzi, per cortesia, fatemi scendere, veramente. 250 00:18:44,919 --> 00:18:46,478 Non ho fatto niente, vi giuro! 251 00:18:46,479 --> 00:18:49,239 Stai tranquillo, Frankie, non ti può succedere niente... 252 00:18:49,398 --> 00:18:51,319 ...sei tra amici. Respira, tranquillo! 253 00:18:51,479 --> 00:18:54,079 Fatemi scendere, c'ho i bambini a casa che mi aspettano. 254 00:18:54,358 --> 00:18:57,639 Chi, gli orfanelli? Quelli è meglio che si abituano! 255 00:18:58,158 --> 00:18:59,958 E Jack, per favore! 256 00:19:00,398 --> 00:19:03,159 Ragazzi, ma non ho fatto niente, vi giuro, non ho fatto niente! 257 00:19:03,318 --> 00:19:06,239 E se non hai fatto niente, non ti devi preoccupare, capito? 258 00:19:06,398 --> 00:19:08,199 Johnny, vai dritto verso la discarica! 259 00:19:08,798 --> 00:19:10,157 No! La discarica no! 260 00:19:10,158 --> 00:19:11,999 Lo so che cosa succede alla discarica. 261 00:19:12,158 --> 00:19:14,719 E che cosa succede alla discarica, Frankie? 262 00:19:14,959 --> 00:19:16,799 Che si butta la spazzatura. 263 00:19:16,999 --> 00:19:18,959 Ben detto, Johnny! Sempre dritto, eh? 264 00:19:19,118 --> 00:19:22,439 - Al, ti prego, fai qualcosa! - Quanto sei fastidioso! 265 00:19:22,919 --> 00:19:25,759 Siamo stati bambini insieme, ti ricordi, Al? 266 00:19:25,919 --> 00:19:28,359 Al, Al, eravamo piccoli... 267 00:19:29,078 --> 00:19:31,919 Non tirare su col naso che mi dà fastidio! Soffiati il naso! 268 00:19:32,078 --> 00:19:34,639 Prendi 'sto fazzoletto, che forse neanche quello c'hai! 269 00:19:34,999 --> 00:19:38,599 Johnny, possiamo fare qualcosa per questo ragazzo? 270 00:19:38,798 --> 00:19:40,478 Siamo stati bambini insieme. 271 00:19:40,479 --> 00:19:42,879 Vabbè, và! Oggi mi sento di buonumore. 272 00:19:43,638 --> 00:19:46,759 Frankie, se risponderai a una domandina facile facile... 273 00:19:46,999 --> 00:19:48,919 ...te ne torni a casa dai tuoi bambini. 274 00:19:49,078 --> 00:19:51,439 Grazie, Johnny, ti dico tutto quello che vuoi sapere! 275 00:19:51,598 --> 00:19:54,679 Ecco, allora dimmi qual è la capitale della Birmania? 276 00:19:56,519 --> 00:19:58,439 Come la capitale... 277 00:19:58,679 --> 00:20:00,519 La capitale della Birmania, Frankie. 278 00:20:00,679 --> 00:20:04,159 Ma perché fate così? Come faccio a sapere la capitale della Birmania? 279 00:20:04,318 --> 00:20:05,278 Non la so! 280 00:20:05,279 --> 00:20:09,279 Che peccato! Che peccato, Frankie! 281 00:20:09,999 --> 00:20:13,359 Tra ìaltro potevi dire una cosa qualsiasi che a noi andava bene. 282 00:20:13,519 --> 00:20:16,439 Chi minchia la sa la capitale della Birmania, Frankie? 283 00:20:17,158 --> 00:20:19,919 Minchia, Johnny, mi fai ammazzare dal ridere! 284 00:20:20,118 --> 00:20:23,039 Sempre che ci cascano con questa cosa! 285 00:20:23,318 --> 00:20:25,319 Ma quant'è bella la mafia! 286 00:20:25,558 --> 00:20:28,479 Al, ti prego, fai qualcosa! Ti prego! 287 00:20:29,118 --> 00:20:33,639 Che cosa si può fare, Johnny? Non lo possiamo mandare a casa? 288 00:20:33,838 --> 00:20:36,759 - Le regole sono regole, Al. - E c'ha ragione Johnny. 289 00:20:36,959 --> 00:20:39,239 Che mondo sarebbe senza le regole, eh? 290 00:20:39,398 --> 00:20:41,399 Poi, anche volendo, come facciamo col boss? 291 00:20:41,558 --> 00:20:43,719 Quello vuole il suo cuore su un piatto d'argento. 292 00:20:43,878 --> 00:20:45,157 Che problema c'è? 293 00:20:45,158 --> 00:20:48,079 Ammazziamo un cerbiatto e gli portiamo il cuore al boss. 294 00:20:48,439 --> 00:20:50,439 Non avete visto Biancaneve e i sette nani? 295 00:20:51,679 --> 00:20:53,719 Così facciamo una buona azione... 296 00:20:53,878 --> 00:20:55,678 ...e non ci ha rimesso nessuno. 297 00:20:58,158 --> 00:21:01,879 Grazie, Al. Grazie, Al. Grazie, Al, grazie! 298 00:21:02,078 --> 00:21:03,878 E alzati, Frankie! 299 00:21:05,558 --> 00:21:10,199 Oggi è il tuo giorno fortunato. Scappa da questa città maledetta! 300 00:21:11,358 --> 00:21:14,479 Come potrò mai ringraziarti, Al? Mi hai salvato la vita. 301 00:21:17,999 --> 00:21:20,119 Corri e non voltarti indietro. 302 00:21:21,039 --> 00:21:24,919 E se ti capita, un giorno, accendi un cero al tuo amico Al Caruso. 303 00:21:25,358 --> 00:21:27,158 Ora vai, Frankie! 304 00:21:57,398 --> 00:22:00,919 Scusa, Al, ma non avevi detto che volevi salvargli la vita? 305 00:22:02,239 --> 00:22:05,919 Sì, Johnny. E dove minchia lo troviamo un cerbiatto a New York? 306 00:22:21,118 --> 00:22:22,918 Davvero ho fatto questo? 307 00:22:23,239 --> 00:22:25,159 Ho ucciso un uomo a sangue freddo? 308 00:22:25,479 --> 00:22:27,279 Uno? Cento! 309 00:22:27,398 --> 00:22:30,079 E tutti con un tocco d'artista, vero, Jack? 310 00:22:30,279 --> 00:22:32,599 è per questo che ti vogliamo bene, Al. 311 00:22:33,798 --> 00:22:36,319 Dopo aver seppellito "Frankie culo di gomma"... 312 00:22:36,479 --> 00:22:40,119 ...siamo andati al solito bar, il quartier generale del boss... 313 00:22:40,279 --> 00:22:43,839 ...Sam Genovese, detto "Coscia di pollo", il nostro boss. 314 00:22:48,239 --> 00:22:52,079 Johnny, ti posso parlare cinque minuti? è importante. 315 00:22:52,439 --> 00:22:53,918 Non è il momento, Al. 316 00:22:53,919 --> 00:22:55,799 Non è mai il momento però, eh? 317 00:22:56,158 --> 00:22:57,758 Prima il lavoro, eh? 318 00:22:57,759 --> 00:22:59,879 Adesso vediamo gli appuntamenti di domani. 319 00:23:00,439 --> 00:23:03,039 Allora, gli appuntamenti di domani... 320 00:23:09,519 --> 00:23:11,319 Baciamo le mani, boss! 321 00:23:24,838 --> 00:23:26,518 Allora, vediamo domani. 322 00:23:26,519 --> 00:23:29,799 Ore quattro, far saltare la tintoria dei Jefferson. 323 00:23:30,279 --> 00:23:31,518 Mi raccomando, Jack! 324 00:23:31,519 --> 00:23:34,519 Non come quando hai dimenticato il numero e hai fatto saltare... 325 00:23:34,679 --> 00:23:37,799 ...un negozio a caso! - Sì, però poi era quello giusto! 326 00:23:37,959 --> 00:23:39,317 Quella è fortuna. 327 00:23:39,318 --> 00:23:41,359 Non si lavora così siamo professionisti. 328 00:23:41,759 --> 00:23:47,199 Comunque, la tintoria dei Jefferson è tra la 7a e la 72a, è chiaro? 329 00:23:47,398 --> 00:23:48,718 Non guardare me, Johnny! 330 00:23:48,719 --> 00:23:51,799 Io i numeri non li dimentico mai ho un metodo infallibile. 331 00:23:51,999 --> 00:23:54,599 - Sarebbe? - è basato sugli anni di Cristo. 332 00:23:54,759 --> 00:23:58,399 è una bomba, me ìha insegnato uno di Salerno. Dimmi un numero! 333 00:23:59,078 --> 00:24:01,239 - Cinque. - Cinque. Bravo. 334 00:24:02,158 --> 00:24:03,797 Cinque. 335 00:24:03,798 --> 00:24:06,559 Eh, cinque? Non si può fare. 336 00:24:07,279 --> 00:24:10,719 Il numero deve essere superiore a 33. Le regole sono le regole! 337 00:24:10,878 --> 00:24:12,919 è basato sugli anni di Cristo, l'ho detto prima. 338 00:24:13,078 --> 00:24:14,278 Settantadue. 339 00:24:14,279 --> 00:24:16,479 Settantadue. Oh, settantadue. 340 00:24:17,479 --> 00:24:19,077 Era quasi meglio cinque, và. 341 00:24:19,078 --> 00:24:21,999 - Però settantadue avete detto. Vuoi cambiare? - No. 342 00:24:23,158 --> 00:24:25,799 Senti, Johnny, fammi un numero più facile! 343 00:24:25,959 --> 00:24:27,759 Ma che minchia di gioco è, Al? 344 00:24:27,878 --> 00:24:30,039 Non è un gioco, è un metodo scientifico! 345 00:24:30,199 --> 00:24:31,557 Avanti, Johnny! 346 00:24:31,558 --> 00:24:35,239 - Trentacinque. - Trentacinque! E che ci vuole? Gli anni di Cristo... 347 00:24:35,798 --> 00:24:38,479 ...più due. Stampato! E chi se lo dimentica più? 348 00:24:39,078 --> 00:24:42,759 Miii, però, Johnny! Guarda che c'è del metodo in questa cosa! 349 00:24:42,959 --> 00:24:46,639 - Eh, Jack. - Stai a sentire. Al, facci vedere. Cinquanta. 350 00:24:49,598 --> 00:24:51,398 Cinquanta. 351 00:24:52,959 --> 00:24:54,839 Senti io il metodo te l'ho insegnato... 352 00:24:54,999 --> 00:24:57,999 ...ora è anche giusto che cammini con le tue gambine, va bene? 353 00:24:58,158 --> 00:25:00,399 Io devo andare al gabinetto, a fare un bisogno. 354 00:25:01,078 --> 00:25:02,878 The Big One. 355 00:25:03,878 --> 00:25:06,519 Ma Johnny, com'è che...? Cioè... 356 00:25:06,679 --> 00:25:09,239 Lascia perdere, Jack. Bevi e lascia perdere! 357 00:25:11,479 --> 00:25:13,799 Allora, alle quattro domani. 358 00:25:14,598 --> 00:25:16,398 - Johnny? - Che c'è? 359 00:25:17,318 --> 00:25:20,159 Johnny, ma quello non è a "Frankie topo di fogna"? 360 00:25:20,479 --> 00:25:23,159 Mi credevo che ìavevano sciolto nell'acido. 361 00:25:23,358 --> 00:25:24,678 Quale, Jack? 362 00:25:24,679 --> 00:25:26,919 Quello alto, quello che s'è voltato. 363 00:25:27,239 --> 00:25:28,357 Quello col cane? 364 00:25:28,358 --> 00:25:30,719 Non quello, quello più a sinistra. 365 00:25:31,279 --> 00:25:33,119 Mia sinistra o tua sinistra, Jack? 366 00:25:33,318 --> 00:25:35,639 Minchia, Johnny, quello col vestito nero. 367 00:25:35,798 --> 00:25:38,319 Ma nero nero o grigio scuro che sembra nero, Jack? 368 00:25:38,479 --> 00:25:40,279 Minchia, Johnny, quello! 369 00:25:40,358 --> 00:25:44,079 Ah, quello! Ma no, non è "Frankie topo di fogna"! 370 00:25:44,719 --> 00:25:47,879 Io pensavo dicessi quello che assomiglia a Joe Di Maggio. 371 00:25:48,158 --> 00:25:50,879 - Quale? - Quello col vestito scuro, Jack. 372 00:25:51,078 --> 00:25:53,719 - Quale, quello col cane? - No, quello alto. 373 00:25:54,239 --> 00:25:56,279 Ma quello più a sinistra mia? 374 00:25:56,479 --> 00:25:58,879 Quello di fianco a quello a sinistra tua. 375 00:25:59,039 --> 00:26:00,157 Ma di fianco quale, Johnny? 376 00:26:00,158 --> 00:26:01,958 Minchia, Jack, quello! 377 00:26:02,638 --> 00:26:05,599 Johnny, io pensavo che dicevi quello col cane. 378 00:26:06,279 --> 00:26:08,439 Quale cane, Jack? Non vedo nessun cane. 379 00:26:08,598 --> 00:26:10,639 Quello, Johnny! 380 00:26:10,838 --> 00:26:13,919 Jack, quante volte te lo devo dire? Non si spara ai cani! 381 00:26:14,158 --> 00:26:16,479 - E perché? - perché sono animali superiori! 382 00:26:16,638 --> 00:26:17,597 E chi ìha detto? 383 00:26:17,598 --> 00:26:19,559 Ma la scienza lo dice, Jack, la scienza! 384 00:26:19,759 --> 00:26:22,039 - La scienza? - Ma che ne sai tu di scienza? 385 00:26:23,919 --> 00:26:27,119 Dice Don Genovese che se non la smettete subito... 386 00:26:27,318 --> 00:26:30,039 ...vi scioglie nell'acido come "Frank topo di fogna". 387 00:26:30,239 --> 00:26:32,039 Che gli devo rispondere? 388 00:26:33,479 --> 00:26:35,279 Scusi. 389 00:26:35,798 --> 00:26:38,199 Gli anni di Cristo più diciassette. 390 00:26:38,439 --> 00:26:40,077 Che cosa? 391 00:26:40,078 --> 00:26:42,079 Cinquanta, il numero che mi hai detto. 392 00:26:42,239 --> 00:26:44,879 - Hai visto che funziona? - Ma lascia perdere, Jack. 393 00:26:45,078 --> 00:26:47,279 Il boss vi vuole vedere. Adesso. 394 00:26:48,158 --> 00:26:50,719 Avete sentito? Alzare il culetto, forza! 395 00:27:12,039 --> 00:27:13,839 Come va, ragazzi, tutto bene? 396 00:27:14,398 --> 00:27:17,319 Sì, boss, tutto bene, non ci si può lamentare. 397 00:27:18,039 --> 00:27:19,839 E il lavoro? 398 00:27:20,598 --> 00:27:22,398 Il lavoro tutto bene, boss. 399 00:27:23,598 --> 00:27:26,679 Oggi, ad esempio, che dovevate fare che non ricordo? 400 00:27:26,878 --> 00:27:29,839 Dovevamo eliminare "Frankie culo di gomma", boss. 401 00:27:31,078 --> 00:27:32,878 Ah! 402 00:27:37,039 --> 00:27:38,999 Questo "Frankie culo di gomma"? 403 00:27:39,439 --> 00:27:42,479 Che fa la cresta sulle scommesse? Zirro! 404 00:27:45,598 --> 00:27:48,359 Questo "Culo di gomma" che ha venduto... 405 00:27:48,519 --> 00:27:50,439 ...sette dei nostri alla F.B.I.? 406 00:27:54,358 --> 00:27:55,758 O era questo? 407 00:27:55,759 --> 00:27:58,279 Quello, boss, quello dovevamo eliminare. 408 00:27:58,878 --> 00:28:03,719 "Frank contropelo", il barbiere sulla 15a. 409 00:28:04,398 --> 00:28:09,279 Dovevate ammazzare una spia! E avete ammazzato un barbiere. 410 00:28:10,558 --> 00:28:13,239 Non so proprio più come fare con voi, ragazzi! 411 00:28:13,838 --> 00:28:16,999 Due settimane fa avete chiesto il pizzo ai negozi sbagliati. 412 00:28:17,158 --> 00:28:19,199 E oggi mi ammazzate un barbiere! 413 00:28:19,439 --> 00:28:22,079 E poi ci sarebbe pure la storia del bourbon... 414 00:28:24,118 --> 00:28:25,918 Quale bourbon? 415 00:28:26,279 --> 00:28:29,399 La partita di bourbon che dovevamo consegnare, invece... 416 00:28:30,239 --> 00:28:33,199 ...ci siamo scolati al party di Billy Piorrea. 417 00:28:35,118 --> 00:28:36,918 Cosa devo fare con voi? 418 00:28:37,199 --> 00:28:39,999 Cosa devo fare? Avanti, ditemelo voi! 419 00:28:40,479 --> 00:28:41,557 Forse si potrebbe... 420 00:28:41,558 --> 00:28:45,559 Jack, è una domanda retorica, non si deve rispondere! 421 00:28:46,878 --> 00:28:50,559 Bisogna ammazzarli, boss. Le regole sono le regole. 422 00:28:52,598 --> 00:28:54,519 E su questo Null ha ragione. 423 00:28:55,638 --> 00:28:57,679 Però, come vi ho sempre insegnato... 424 00:28:58,078 --> 00:29:01,679 ...tutti devono avere un'ultima possibilità. Tutti. 425 00:29:02,759 --> 00:29:04,559 Anche "Culo di gomma". 426 00:29:05,239 --> 00:29:07,079 "Culo"? 427 00:29:08,358 --> 00:29:10,158 La capitale della Birmania? 428 00:29:12,039 --> 00:29:13,839 Avete capito voi? 429 00:29:23,519 --> 00:29:26,479 Lui la sua possibilità se ìè giocata molto male. 430 00:29:27,519 --> 00:29:29,799 Ora vediamo come ve la cavate voi. 431 00:29:30,519 --> 00:29:32,319 Null, i dadi! 432 00:29:38,439 --> 00:29:40,239 Ora lancerò questi dadi. 433 00:29:40,719 --> 00:29:42,959 Forza, ditemi un numero! 434 00:29:43,759 --> 00:29:46,599 Se uscirà proprio quel numero, avrete salva la vita. 435 00:29:46,959 --> 00:29:50,439 Avanti, qual è vostro numero fortunato? 436 00:29:53,358 --> 00:29:55,158 Cinquanta. 437 00:29:56,878 --> 00:29:58,317 Otto, boss. 438 00:29:58,318 --> 00:30:00,279 Il nostro numero fortunato è otto. 439 00:30:28,759 --> 00:30:30,559 Quattro e tre otto. 440 00:30:31,318 --> 00:30:33,118 Che botta di culo! 441 00:30:34,558 --> 00:30:36,879 Mi scusi, boss, ma quattro e tre non fa... 442 00:30:39,318 --> 00:30:41,359 Scusi per ìinterruzione, boss. 443 00:30:49,519 --> 00:30:53,799 Miii, però, Johnny, mi dovevi proprio spezzare ìosso del collo? 444 00:30:54,318 --> 00:30:56,439 Tu devi solo stare zitto, Jack! 445 00:30:56,878 --> 00:30:59,119 E comunque mia madre mi ha sempre insegnato... 446 00:30:59,279 --> 00:31:01,279 ...che quattro e tre fanno sette. 447 00:31:01,519 --> 00:31:04,879 Se è per questo tua madre faceva anche la bottana, Jack, eh? 448 00:31:05,239 --> 00:31:08,759 Sì, ma raffinata. E comunque i conti li sapeva fare. 449 00:31:08,959 --> 00:31:12,639 Tu devi smetterla di ribattere, Jack, devi smetterla di ribattere! 450 00:31:12,798 --> 00:31:15,519 Io te la estirpo quella voglia di ribattere. 451 00:31:15,679 --> 00:31:17,157 Hai fatto troppi errori. 452 00:31:17,158 --> 00:31:21,079 Noi siamo dei professionisti, fior fiore di professionisti, Jack! 453 00:31:21,519 --> 00:31:23,759 Sam Genovese è stato categorico: 454 00:31:24,199 --> 00:31:26,559 ...questa è la nostra ultima occasione! 455 00:31:27,318 --> 00:31:30,719 Però, Johnny, m'annoio da morire andare a pigliare questa vecchia. 456 00:31:30,919 --> 00:31:33,079 Preferisci essere sciolto nell'acido? 457 00:31:33,279 --> 00:31:35,839 Certo che no, Johnny, lo sai che sono allergico. 458 00:31:36,598 --> 00:31:38,559 E poi portare in giro per la città... 459 00:31:38,719 --> 00:31:40,959 ...la zia di Sam Genovese è un grande onore. 460 00:31:41,199 --> 00:31:44,719 Sai che onore! L'anno scorso è toccato a "Nick il demente". 461 00:31:44,878 --> 00:31:49,359 Taci, Jack, taci! Basta! Non ne posso più quando parli! 462 00:31:49,598 --> 00:31:51,759 Adesso andiamo a prendere questa vecchia... 463 00:31:51,919 --> 00:31:55,199 ...la portiamo in giro per la città, la facciamo divertire... 464 00:31:55,479 --> 00:31:59,559 ...siamo gentili, siamo deferenti, la portiamo da Tiffany... 465 00:31:59,719 --> 00:32:02,839 ...la portiamo a prendere il tè con le cassatelle, eh? 466 00:32:03,039 --> 00:32:05,959 Poi la riportiamo a casa e alle 5 p. m... 467 00:32:06,158 --> 00:32:10,039 ...cascasse il mondo, saremo davanti allo Stardust. Okay? 468 00:32:11,959 --> 00:32:15,359 Johnny, mi hai convinto. Andiamoci a pigliare 'sta minchia di vecchia. 469 00:32:15,519 --> 00:32:18,479 Allora, siamo gentili, non diciamo parolacce... 470 00:32:18,638 --> 00:32:22,799 ...non diciamo volgarità e soprattutto non diciamo "vecchia". 471 00:32:23,039 --> 00:32:25,479 Okay, Jack? Okay? 472 00:32:28,199 --> 00:32:31,319 E allora andiamo a prendere 'sta teenagers. 473 00:32:39,519 --> 00:32:42,519 Buongiorno, signora, e benvenuta. è un piacere accoglierla... 474 00:32:42,679 --> 00:32:45,279 ...in questa città di New York, città bellissima... 475 00:32:45,479 --> 00:32:47,599 ...ma non altrettanto di lei. Che lei... 476 00:32:47,798 --> 00:32:50,439 Johnny, non potresti essere più sintetico? 477 00:32:50,838 --> 00:32:53,079 A me piace, anzi, dà più umanità così. 478 00:32:53,638 --> 00:32:54,958 Contenti voi! 479 00:32:54,959 --> 00:32:58,199 Buongiorno, signora, e benvenuta. è un piacere accoglierla... 480 00:32:58,398 --> 00:33:00,399 ...in questa città, città bellissima... 481 00:33:00,638 --> 00:33:03,799 ...che è ai suoi piedi, bellissimi, ma non altrettanto che lei. 482 00:33:03,959 --> 00:33:06,559 Bellissimo, Johnny, ìhai detto in un modo superlativo. 483 00:33:06,719 --> 00:33:08,919 Ascolta, ti devo parlare. Hai un minuto di tempo, eh? 484 00:33:09,078 --> 00:33:11,239 - Che ti devo dire una cosa. - Al, è tutto il giorno... 485 00:33:11,398 --> 00:33:13,439 ...che mi tormenti! Ho bisogno di provare la parte... 486 00:33:13,598 --> 00:33:16,879 ...se no arriva e non so cosa dire e faccio una figuraccia, capito? 487 00:33:17,039 --> 00:33:18,839 - E prova la parte! - E certo! 488 00:33:19,479 --> 00:33:21,759 - Buongiorno, signora, e benvenuta... - Johnny! 489 00:33:22,199 --> 00:33:23,877 Sta arrivando. 490 00:33:23,878 --> 00:33:25,678 Ragazzi, mi raccomando, eh? 491 00:33:50,078 --> 00:33:53,519 Buongiorno, signora, e benvenuta. è un piacere accoglierla... 492 00:33:53,759 --> 00:33:55,198 ...in questa città... 493 00:33:55,199 --> 00:33:57,559 ...che è bellissima, ma non altrettanto che lei. 494 00:33:57,878 --> 00:34:00,279 Oh, ma che gentili! Buongiorno! 495 00:34:00,439 --> 00:34:02,239 Non si affatichi lasci il bagaglio a me. 496 00:34:02,358 --> 00:34:04,919 Che accoglienza! Ma voi chi siete? 497 00:34:06,479 --> 00:34:08,479 Lei non è la zia di Sam Genovese? 498 00:34:08,719 --> 00:34:12,399 Giovanotto, non ho nipoti. Sono sterile. 499 00:34:13,878 --> 00:34:15,719 Ma vaffanculo, và! 500 00:34:28,598 --> 00:34:31,439 - Lei è la zia di Sam Genovese? - Ah, sì, sì... 501 00:34:31,598 --> 00:34:33,879 Oh, buongiorno, signora, e benvenuta... 502 00:34:34,359 --> 00:34:37,759 ...in questa bellissima... 503 00:34:40,999 --> 00:34:42,557 Ma, Jack, che hai fatto? 504 00:34:42,558 --> 00:34:45,279 Johnny, non ho fatto niente, ho solo fatto così. 505 00:34:47,399 --> 00:34:48,438 Maria! 506 00:34:48,439 --> 00:34:50,999 Jack, quante volte t'ho detto di non tenere... 507 00:34:51,158 --> 00:34:54,039 ...la canna della pistola verso ìalto? Quante? - Cinque! 508 00:34:54,198 --> 00:34:57,079 - No, sette! - Minchia, non mi sta in testa, Johnny! 509 00:34:57,278 --> 00:34:59,078 Scappiamo! 510 00:34:59,158 --> 00:35:01,319 - Dove? - Di là, di là! 511 00:35:07,439 --> 00:35:09,479 Ma che minchia hai fatto, Jack? 512 00:35:09,678 --> 00:35:11,478 Ma che minchia hai fatto? 513 00:35:11,558 --> 00:35:14,759 Non ho fatto niente di male, Al. Non l'ho mica fatto apposta! 514 00:35:14,919 --> 00:35:15,878 Siamo morti. 515 00:35:15,879 --> 00:35:18,319 E tutto per colpa tua, impasticcomane di merda! 516 00:35:18,479 --> 00:35:21,239 Johnny, non ho fatto niente, ho fatto solo così. 517 00:35:25,999 --> 00:35:27,157 Tieni il volante, Al! 518 00:35:27,158 --> 00:35:29,879 - Dammi questa pistola, Jack! - No, Johnny, no! 519 00:35:30,319 --> 00:35:34,079 Questa è una pistola maledetta. Ora ha smesso di uccidere innocenti! 520 00:35:37,919 --> 00:35:41,079 Ma che hai fatto, Johnny? La mia pistola nuova. 521 00:35:41,598 --> 00:35:43,799 Era il regalo più bello della mia vita! 522 00:35:43,959 --> 00:35:46,079 E se ti portavi dietro il libro di Caravaggio... 523 00:35:46,238 --> 00:35:48,359 ...tutto questo non sarebbe successo! 524 00:35:51,158 --> 00:35:54,679 Che facciamo adesso? Genovese sicuramente ci sta già cercando. 525 00:35:54,999 --> 00:35:57,199 Dobbiamo scappare, dobbiamo nasconderci, Al. 526 00:35:57,519 --> 00:35:59,319 Ma dove? 527 00:35:59,839 --> 00:36:01,237 Johnny? 528 00:36:01,238 --> 00:36:03,038 Mi è venuta fame. 529 00:36:03,359 --> 00:36:05,439 Tieni il volante, Al! Tieni il volante! 530 00:36:05,598 --> 00:36:07,077 E che c'è, Johnny? Che fai? 531 00:36:07,078 --> 00:36:10,719 No, Johnny, No Johnny, Ahia! 532 00:36:10,879 --> 00:36:14,159 Se non ti ammazza Genovese, ti ammazzo io con queste mani, Jack! 533 00:36:17,278 --> 00:36:20,439 Gira a destra! Andiamo da mio fratello Herbert. 534 00:36:35,439 --> 00:36:38,519 Dopo la storia della vecchia avevamo le ore contate. 535 00:36:38,678 --> 00:36:42,079 Appena saputa la notizia, Genovese ci avrebbe sguinzagliato contro... 536 00:36:42,238 --> 00:36:45,639 ...i suoi cani. Dovevamo trovare un posto dove nasconderci. 537 00:36:45,959 --> 00:36:48,119 Casa di Herbert era il luogo ideale. 538 00:36:48,439 --> 00:36:50,439 Lì nessuno ci avrebbe cercati. 539 00:36:55,118 --> 00:36:56,999 Siamo condannati, spacciati! 540 00:36:57,479 --> 00:36:59,279 Che facciamo, adesso, che facciamo? 541 00:36:59,959 --> 00:37:01,597 Sai che facciamo, Johnny? 542 00:37:01,598 --> 00:37:04,719 Un bel sandwich, una birretta fresca fresca, mh? 543 00:37:08,439 --> 00:37:11,199 C'è solo un modo per uscire da questa situazione, Al. 544 00:37:11,359 --> 00:37:13,159 Usare il cervello. 545 00:37:13,638 --> 00:37:15,599 Oh, io mi chiamo fuori, eh? 546 00:37:16,158 --> 00:37:18,279 Jack, non fiatare, non fiatare! 547 00:37:18,879 --> 00:37:22,199 Al, vieni qua. Adesso ci sediamo, ci concentriamo... 548 00:37:22,598 --> 00:37:25,679 ...e non ci alziamo finché non ci è venuta un'idea, chiaro? 549 00:37:26,919 --> 00:37:30,239 - E se fiati ti ammazzo! - Okay. 550 00:38:09,959 --> 00:38:11,919 Proprio ora che stavamo quagliando! 551 00:38:12,558 --> 00:38:13,717 Minchia, meno male... 552 00:38:13,718 --> 00:38:15,559 ...mi stava andando in pappa il cervello! 553 00:38:20,399 --> 00:38:22,199 Pronto. Herbert! 554 00:38:23,238 --> 00:38:24,838 Un'ora fa. 555 00:38:24,839 --> 00:38:26,639 Eh, sì... 556 00:38:27,519 --> 00:38:30,839 Certo che le ho trovate le chiavi! Se no come facevo a essere dentro? 557 00:38:32,959 --> 00:38:36,079 No, non gliel'ho offerto il succo di more, mi vergogno. 558 00:38:36,519 --> 00:38:38,319 Mi vergogno, ti dico... 559 00:38:40,399 --> 00:38:46,199 Johnny, gradiresti un succo di mora freschissimo? 560 00:38:46,519 --> 00:38:49,479 - No, grazie. - Ci sarebbe una birretta? 561 00:38:50,078 --> 00:38:51,878 Certo che c'è anche Johnny. 562 00:38:52,678 --> 00:38:54,478 Non gliel'ho detto ancora. 563 00:38:54,999 --> 00:38:56,799 Non ho trovato il momento. 564 00:38:57,198 --> 00:38:59,119 Non ho trovato il momento! 565 00:38:59,999 --> 00:39:01,799 Ti dico che... Adesso... 566 00:39:01,799 --> 00:39:03,358 Ti dico... Glielo dico... 567 00:39:03,359 --> 00:39:05,719 Adesso glielo dico... Glielo dico, va bene? 568 00:39:11,718 --> 00:39:13,518 Senti, Johnny... 569 00:39:13,558 --> 00:39:16,119 ...lo so che non è il momento, ma ti devo parlare. 570 00:39:16,479 --> 00:39:19,839 Al, non ti sembra che abbiamo cose molto più importanti da discutere? 571 00:39:19,999 --> 00:39:21,478 Ti sembra il caso? 572 00:39:21,479 --> 00:39:23,279 Fidati, è il caso! 573 00:39:23,799 --> 00:39:26,199 è tutto il giorno che te lo devo dire. Vieni! 574 00:39:26,399 --> 00:39:28,199 Che c'è, Al? Che c'è? 575 00:39:30,238 --> 00:39:33,239 - Respira, tranquillo, respira. - Respira, tranquillo cosa? 576 00:39:33,399 --> 00:39:35,839 - Tutto bene? - No, niente va bene, Al. Niente! 577 00:39:35,999 --> 00:39:38,999 - In famiglia, tutto bene? - Che c'entra la famiglia? 578 00:39:39,158 --> 00:39:41,999 - Vuoi un succo di more? - Non mi piace il succo di more, Al! 579 00:39:42,158 --> 00:39:43,958 Qual è il problema, su?! 580 00:39:44,439 --> 00:39:46,239 Quello che voglio dirti... 581 00:39:46,519 --> 00:39:49,679 Jack, non mettere le tue mani appiccicose dappertutto! 582 00:39:49,919 --> 00:39:53,599 Lascia stare le cose dove stanno, perché sono cose delicate, capito? 583 00:39:53,758 --> 00:39:55,318 Delicate? Queste cacate? 584 00:39:55,319 --> 00:39:58,919 Non sono cacate, è un Capodimonte originale, roba italiana. 585 00:39:59,078 --> 00:40:00,878 Tu che ne capisci? Costa un mucchio di soldi. 586 00:40:00,959 --> 00:40:02,759 Posala dove ìhai trovata! 587 00:40:03,278 --> 00:40:05,078 L'arte non la capirò mai. 588 00:40:08,078 --> 00:40:10,839 Johnny, quello che devo dirti... 589 00:40:11,399 --> 00:40:15,119 ...e che è da un po' che te lo devo dire... è a proposito di Herbert. 590 00:40:15,278 --> 00:40:17,078 Ah, il ricchione! 591 00:40:17,758 --> 00:40:19,559 Non è ricchione, è raffinato! 592 00:40:19,718 --> 00:40:21,519 Comunque, sono cose che non ti riguardano. 593 00:40:21,678 --> 00:40:24,039 Sto parlando col mio migliore amico Johnny. 594 00:40:27,399 --> 00:40:29,199 Johnny... 595 00:40:29,519 --> 00:40:31,719 ...tu non hai niente contro mio fratello, vero? 596 00:40:31,879 --> 00:40:34,399 Figurati, Al! Ognuno è fatto a suo modo. 597 00:40:34,799 --> 00:40:37,039 A volte la natura fa le piante dritte... 598 00:40:37,319 --> 00:40:39,199 ...e altre volte le fa storte. 599 00:40:42,558 --> 00:40:46,039 - Che c'è? Che ho detto di male? - Avanti, fuori! 600 00:40:46,799 --> 00:40:48,599 Vai fuori di qua! 601 00:40:49,999 --> 00:40:52,839 Al, ho paura a rimanere solo... 602 00:40:52,999 --> 00:40:55,119 ...cado in depressione! Al! 603 00:40:56,399 --> 00:40:58,199 Amico fraterno! 604 00:40:59,959 --> 00:41:01,759 Tutto bene? Sei comodo? 605 00:41:02,118 --> 00:41:03,918 Sono comodo, Al sono comodo. 606 00:41:04,158 --> 00:41:06,559 - Succo di more? - Mi fa schifo il succo di more! 607 00:41:06,718 --> 00:41:09,039 Dimmi quello che mi devi dire e la chiudiamo qua! 608 00:41:09,198 --> 00:41:10,157 Qual è il problema? 609 00:41:10,158 --> 00:41:12,319 Questo non lo trovi in giro: lo fa mio fratello... 610 00:41:12,479 --> 00:41:14,519 Va bene. Tranquillo. 611 00:41:17,638 --> 00:41:19,438 Quello che... 612 00:41:21,999 --> 00:41:25,079 Tu come lo trovi ultimamente... Herbert? 613 00:41:26,039 --> 00:41:28,159 - Bene, Al, lo trovo bene. - Vero? 614 00:41:28,799 --> 00:41:30,599 Mi sa che si è mezzo innamorato. 615 00:41:30,718 --> 00:41:32,559 - Ah sì! - Tu che ne pensi? 616 00:41:32,718 --> 00:41:34,518 Niente, Al, che ne devo pensare? 617 00:41:34,678 --> 00:41:37,519 - L'amore è una cosa bella. - Vero? - Qual è il problema? 618 00:41:37,678 --> 00:41:40,679 Il problema, se si può chiamare problema... 619 00:41:41,278 --> 00:41:43,679 ...è che la persona di cui si è innamorata Herbert... 620 00:41:43,839 --> 00:41:45,077 ...non è una donna! 621 00:41:45,078 --> 00:41:46,879 Beh, Al, me ìimmaginavo, eh! 622 00:41:47,799 --> 00:41:49,599 perché, si vede tanto? 623 00:41:49,678 --> 00:41:51,197 Io non ho pregiudizi, eh! 624 00:41:51,198 --> 00:41:53,319 Sono un uomo libero, non ti preoccupare. 625 00:41:53,479 --> 00:41:54,677 Bravo! 626 00:41:54,678 --> 00:41:56,839 Questo mi aiuta anche ad aggiungere... 627 00:41:57,638 --> 00:42:00,719 ...che la persona, che non è una donna... 628 00:42:02,078 --> 00:42:05,479 ...ma è un uomo, e che pezzo di uomo! 629 00:42:06,879 --> 00:42:10,279 - Quest'uomo, quest'uomo... - Quest'uomo? 630 00:42:11,118 --> 00:42:13,359 Sì, ma anche tu non mi aiuti, Johnny! 631 00:42:15,078 --> 00:42:18,639 Insomma, la persona di cui si è innamorata Herbert... 632 00:42:18,799 --> 00:42:20,599 ...sei tu, Johnny! 633 00:42:20,799 --> 00:42:22,679 L'ho detto, l'ho detto! 634 00:42:28,558 --> 00:42:30,679 In che situazione mi hai messo, Al? 635 00:42:31,198 --> 00:42:32,197 Non preoccuparti. 636 00:42:32,198 --> 00:42:34,199 Io non mi voglio immischiare nelle vostre cose. 637 00:42:34,359 --> 00:42:37,839 Ti chiedo solo di parlargli e dirgli che non sei innamorato di lui. 638 00:42:38,678 --> 00:42:42,039 - Se è così. - Al, fidati, è così. 639 00:42:42,198 --> 00:42:46,839 E chi ha detto il contrario? Ti chiedo solo di parlargli... 640 00:42:47,198 --> 00:42:51,159 ...e dirgli che i suoi sentimenti per te non sono corrisposti. 641 00:42:54,198 --> 00:42:55,717 Se è così. 642 00:42:55,718 --> 00:42:58,839 Miii, Al, se dici un'altra volta se è così ti sparo in testa! 643 00:42:59,319 --> 00:43:01,119 è così! 644 00:43:01,479 --> 00:43:03,799 Io quello che avevo da dirti te l'ho detto. 645 00:43:04,319 --> 00:43:06,839 - Adesso tocca a te! - Tocca a me cosa, Al? 646 00:43:07,118 --> 00:43:08,918 Lascia aperta la porta del cuore! 647 00:43:09,039 --> 00:43:12,719 Ma che dici? Che stai dicendo, Al? 648 00:43:18,598 --> 00:43:20,398 Grazie, Johnny. 649 00:43:39,598 --> 00:43:43,119 Herbert, ascolta, io non so come dirtelo, ma... 650 00:43:43,879 --> 00:43:45,959 Johnny, non devi dire niente. 651 00:43:46,799 --> 00:43:48,358 So già tutto. 652 00:43:48,359 --> 00:43:50,759 Ti chiedo solo di farmi un ultimo regalo. 653 00:43:53,558 --> 00:43:55,359 Se è ìultimo... 654 00:43:59,118 --> 00:44:04,639 #When I fall in love... # 655 00:44:06,439 --> 00:44:12,239 #... it will be forever. # 656 00:44:13,238 --> 00:44:22,799 #Or ìll never fall in love. # 657 00:44:24,558 --> 00:44:30,359 #In a restless world like this is... # 658 00:44:30,959 --> 00:44:36,839 #... love is ended before it's begun. # 659 00:44:37,638 --> 00:44:42,919 #And too many moonlight kisses... # 660 00:44:43,718 --> 00:44:49,079 #... seem to cool in the warmth of the sun. # 661 00:44:51,359 --> 00:44:55,999 #When I give my heart... # 662 00:44:58,078 --> 00:45:03,959 #... it will be completely. # 663 00:45:06,999 --> 00:45:08,799 Graziosi, vero? 664 00:45:09,758 --> 00:45:13,959 Al, è uno spettacolo raccapricciante! 665 00:45:17,278 --> 00:45:22,759 #And the moment I can feel that... # 666 00:45:23,158 --> 00:45:28,959 #... you feel that way too. # 667 00:45:30,919 --> 00:45:37,799 #Is when ìll fall in love, with you. # 668 00:45:58,479 --> 00:46:00,197 Johnny! 669 00:46:00,198 --> 00:46:01,958 Johnny! 670 00:46:01,959 --> 00:46:05,239 Johnny, che fai qua tutto solo? E vieni di sotto! 671 00:46:05,638 --> 00:46:08,039 Voglio stare un po' da solo, ragazzi. 672 00:46:09,238 --> 00:46:11,879 Johnny, guarda che se, per caso, è per Herbert... 673 00:46:12,078 --> 00:46:14,839 ...quello se n'è andato, eh? - Se n'è andato Herbert? 674 00:46:15,039 --> 00:46:16,197 - Sì. - E dove? 675 00:46:16,198 --> 00:46:18,559 Dice che andava a stare un po' da sua sorella. 676 00:46:18,718 --> 00:46:20,518 Un momento, un momento. 677 00:46:20,558 --> 00:46:22,358 Ma io ho una sorella?! 678 00:46:22,359 --> 00:46:24,159 Si chiama Janet. 679 00:46:24,519 --> 00:46:27,799 Una cosa sola dimmi: ce ìha un mestiere? 680 00:46:29,039 --> 00:46:30,839 Il più antico del mondo. 681 00:46:31,638 --> 00:46:35,159 Johnny! Guardami, Johnny! Ma che c'hai? 682 00:46:37,359 --> 00:46:40,479 Tanto vale che ve lo dica: ho deciso di costituirmi. 683 00:46:40,678 --> 00:46:44,199 Ma sei rincretinito, Johnny? Che stai dicendo? Johnny! 684 00:46:44,399 --> 00:46:47,279 è che sono stanco, sono veramente stanco. 685 00:46:47,678 --> 00:46:49,318 Soprattutto di te, Jack! 686 00:46:49,319 --> 00:46:51,119 Ma ti vuoi fare 50 anni di galera? 687 00:46:51,158 --> 00:46:52,999 Meglio la galera che 'sta vita infame! 688 00:46:53,158 --> 00:46:56,559 Sempre braccati! Sono stufo, sono veramente stanco! 689 00:46:56,919 --> 00:46:58,719 Soprattutto di te, Jack! 690 00:46:58,999 --> 00:47:02,159 Johnny, però non è che te la puoi pigliare sempre con me, eh? 691 00:47:02,319 --> 00:47:04,799 E comunque, che credi? Che io non ci abbia pensato? 692 00:47:04,959 --> 00:47:08,199 Pensato? Jack, ma se non ti si è ancora chiusa la fontanella... 693 00:47:08,399 --> 00:47:10,199 ...che vuoi pensare? 694 00:47:10,439 --> 00:47:12,959 Miii, però, eh? Sempre pessimista! 695 00:47:13,558 --> 00:47:15,959 Sempre a guardare the dark side of the moon. 696 00:47:16,278 --> 00:47:19,079 Ma perché sto qui con voi, ma perché, perché? 697 00:47:19,238 --> 00:47:20,998 perché ti diverti te lo dico io! 698 00:47:20,999 --> 00:47:21,757 Ma che ti diverti... 699 00:47:21,758 --> 00:47:23,759 Johnny, fatti 50 anni di galera! 700 00:47:23,959 --> 00:47:26,559 - Ma vaffanculo! - Ma vaffanculo tu, và! 701 00:47:27,078 --> 00:47:28,878 E te lo dico proprio in faccia. 702 00:47:29,039 --> 00:47:30,839 Silenzio! 703 00:47:38,519 --> 00:47:40,319 Fulmicotone. 704 00:47:41,479 --> 00:47:43,279 Va bene, Steve. 705 00:47:43,519 --> 00:47:45,319 Come dici? 706 00:47:46,198 --> 00:47:48,119 Forse mi è venuta un'idea. 707 00:47:49,278 --> 00:47:51,239 Gazpacho con la cocaina? 708 00:47:55,399 --> 00:47:57,399 Da una parte c'erano 50 anni di galera... 709 00:47:57,598 --> 00:47:59,759 ...dall'altra un bel bagno nell'acido. 710 00:47:59,999 --> 00:48:02,879 C'era un solo modo per uscire da quella situazione. 711 00:48:03,879 --> 00:48:05,157 Fulmicotone. 712 00:48:05,158 --> 00:48:07,439 - Ciao, Fix. - Oh, come stai, Null? 713 00:48:07,839 --> 00:48:09,597 Tutto bene? 714 00:48:09,598 --> 00:48:12,839 Che te lo dico a fà? Hanno fulminato la zia del boss. 715 00:48:13,039 --> 00:48:14,839 Ma che mi stai dicendo? 716 00:48:14,999 --> 00:48:17,359 - è tutto così assurdo! - Ma chi è stato? 717 00:48:17,558 --> 00:48:19,439 Sono stati quei tre impasticcomani... 718 00:48:19,598 --> 00:48:21,599 L'idea era semplice, ma geniale: 719 00:48:21,758 --> 00:48:25,639 ...vendere il boss all'F.B.I. Sono vent'anni che cercano... 720 00:48:25,839 --> 00:48:27,999 ...di incastrarlo senza venirne a capo. 721 00:48:28,158 --> 00:48:30,479 In cambio, ci avrebbero dato un mucchio di soldi... 722 00:48:30,638 --> 00:48:32,519 ...una nuova identità, una nuova vita. 723 00:48:32,839 --> 00:48:37,519 Ma servivano le prove. Primo, avevamo bisogno di informazioni. 724 00:48:37,999 --> 00:48:41,479 Chi si corica con lo scecco, certamente s'alza becco! 725 00:48:41,839 --> 00:48:45,439 - Allora, che c'è per oggi? - Lo sai che Ben ha tradito? 726 00:48:45,638 --> 00:48:48,679 Ben il contabile? Ma che mi stai dicendo, Null?! 727 00:48:48,999 --> 00:48:51,319 Ci sono rimasto malissimo anch'io... 728 00:48:51,479 --> 00:48:54,279 ...adesso, toccherà ammazzarlo e mi dispiace. 729 00:48:54,598 --> 00:48:57,399 - Come lo devo ammazzare? - Non tu! 730 00:48:57,758 --> 00:49:01,679 Ha detto "Coscia di pollo" che ci vuole pensare lui personissimamente. 731 00:49:01,879 --> 00:49:05,119 - E io che devo fare? - Tu devi organizzare ìincontro. 732 00:49:05,319 --> 00:49:09,359 Dì a Ben di andare stasera al drive-in di Coney Island... 733 00:49:09,558 --> 00:49:12,359 ...alle 20:30. Oh, non lo fare insospettire, eh? 734 00:49:16,959 --> 00:49:19,559 Era ìinformazione che stavamo cercando. 735 00:49:19,879 --> 00:49:23,079 Un bell'omicidio era proprio quello di cui avevamo bisogno. 736 00:49:23,359 --> 00:49:25,599 Ora si trattava di raccogliere le prove... 737 00:49:25,758 --> 00:49:28,279 ...venderle all'F.B.I. e levarci per sempre... 738 00:49:28,519 --> 00:49:30,359 ..."Coscia di pollo" dalla minchia. 739 00:49:51,839 --> 00:49:54,119 Sbrigati, Al! Sbrigati! 740 00:49:54,278 --> 00:49:55,478 Miii, così si muore! 741 00:49:55,479 --> 00:49:57,279 Non abbiamo tutta la notte! 742 00:49:58,158 --> 00:50:00,919 Minchia, Al, quanto ci hai messo! Sta finendo il film! 743 00:50:01,118 --> 00:50:02,237 Era ora! 744 00:50:02,238 --> 00:50:04,239 Devo fare tutto io, devo fare? 745 00:50:05,598 --> 00:50:06,798 Ma guarda questo! 746 00:50:06,799 --> 00:50:08,719 Io rischio la vita e questo mangia popcorn! 747 00:50:08,879 --> 00:50:10,677 Ingolla, ingolla, impasticcomane! 748 00:50:10,678 --> 00:50:13,639 E che devo fare, Johnny? Sono le basi del pedinamento. 749 00:50:13,799 --> 00:50:15,518 Che parlo a fare con lui? 750 00:50:15,519 --> 00:50:18,159 Che a me neanche mi piacciono 'sti cazzo di popcorn! 751 00:50:18,319 --> 00:50:19,518 Basta, Jack! 752 00:50:19,519 --> 00:50:21,479 Al, fammi sentire il collegamento! 753 00:50:23,839 --> 00:50:25,639 Stai a sentire, Johnny! 754 00:50:26,718 --> 00:50:30,239 Un po' mi dispiacerà quando vedrò quei tre sguazzare nell'acido. 755 00:50:30,399 --> 00:50:32,759 Coraggio, boss. La vita continua. 756 00:50:32,999 --> 00:50:35,479 Sta arrivando Ben. Preparatevi! 757 00:50:35,678 --> 00:50:37,478 Accendete il registratore! 758 00:50:37,558 --> 00:50:39,358 Ci penso io, Johnny. 759 00:50:41,519 --> 00:50:43,117 Minchia, Jack! 760 00:50:43,118 --> 00:50:45,519 - Ma questo è PLAY! - Schiaccia REC, non PLAY! 761 00:50:45,678 --> 00:50:47,919 E che facciamo? Cancelliamo "Pasta e Fasule song"... 762 00:50:48,078 --> 00:50:49,277 ...la mia canzone preferita? 763 00:50:49,278 --> 00:50:52,519 - Schiaccia REC, no PLAY! - Schiaccia almeno FFFWD! 764 00:50:52,839 --> 00:50:54,639 Non c'è tempo, schiaccia REC! 765 00:50:57,558 --> 00:50:59,799 Tutto stava andando alla perfezione: 766 00:50:59,959 --> 00:51:02,559 ...il boss aveva deciso di giocarsi la vita di Ben... 767 00:51:02,718 --> 00:51:04,879 ...con il solito trucchetto delle carte. 768 00:51:05,078 --> 00:51:09,039 Era solo una questione di attimi. è lì che è successa la tragedia! 769 00:51:17,158 --> 00:51:19,199 Che succede, boss, che succede? 770 00:51:22,359 --> 00:51:24,159 Johnny, ìha ammazzato? 771 00:51:25,319 --> 00:51:28,559 Ben, mi hai salvato la vita! Hai visto, Null? 772 00:51:28,718 --> 00:51:30,999 Ben m'ha salvato la vita! E io lo volevo uccidere! 773 00:51:31,158 --> 00:51:32,518 Ma non lo ammazza più? 774 00:51:32,519 --> 00:51:35,519 - Ben, amico mio! Abbracciami! - Adesso lo sta baciando. 775 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 Gli ha salvato la vita e adesso non lo ammazza più. 776 00:51:39,799 --> 00:51:42,959 Ma che minchia di regola è? Ma così ci salta tutto il piano! 777 00:51:43,118 --> 00:51:46,039 Abbiamo cancellato "Pasta e Fasule song" per niente! 778 00:51:47,638 --> 00:51:49,438 Stacca tutto, Al! 779 00:51:49,479 --> 00:51:52,439 Poi, prima di andare via, qualcosa è andato storto... 780 00:51:52,638 --> 00:51:54,197 ...e hai preso la scossa. 781 00:51:54,198 --> 00:51:57,679 Hai capito, Al? Mi stai seguendo? 782 00:51:57,839 --> 00:51:59,719 Al! Che fai, Al? Al! 783 00:52:00,319 --> 00:52:02,119 Non dormire, Al non dormire! 784 00:52:02,718 --> 00:52:03,677 Solo cinque minuti. 785 00:52:03,678 --> 00:52:05,478 Ma che cinque minuti, sei pazzo? 786 00:52:05,558 --> 00:52:08,519 Stai sveglio, Al! Tirati su! Fai un giro per la stanza! 787 00:52:08,718 --> 00:52:12,319 Ma Johnny, lascialo dormire! Cinque minuti, ma che ti costa? 788 00:52:12,479 --> 00:52:15,039 Perde la memoria, Jack! Se si addormenta... 789 00:52:15,198 --> 00:52:17,559 ...poi dobbiamo raccontargli tutta la storia di nuovo! 790 00:52:17,718 --> 00:52:19,358 Hai sempre ragione tu! 791 00:52:19,359 --> 00:52:22,119 Al, stai su, non dormire, fai un giro per la stanza! 792 00:52:22,278 --> 00:52:23,438 Ora faccio un giro, sì... 793 00:52:23,439 --> 00:52:24,958 Caffè, ecco, ci vuole caffè! 794 00:52:24,959 --> 00:52:28,359 Jack, adesso io vado a prendere il caffè e tu ti occupi di lui. 795 00:52:28,558 --> 00:52:32,639 Non devi farlo addormentare per nessun motivo. Chiaro? 796 00:52:33,158 --> 00:52:35,519 Stai su, Al, stai su! Cinque minuti, eh? 797 00:52:35,799 --> 00:52:37,599 Ehi, Al! 798 00:52:37,839 --> 00:52:40,439 Jack, mi posso fidare di te? 799 00:52:41,758 --> 00:52:43,999 Johnny, ma perché fai domande retoriche? 800 00:53:00,118 --> 00:53:02,279 Che albergo della minchia, Al! 801 00:53:03,999 --> 00:53:05,799 C'ha le pareti di carta! 802 00:53:06,799 --> 00:53:09,959 Lo senti quello qui a fianco che russa, Al? 803 00:53:27,078 --> 00:53:29,999 Ti sento, diavolo che sei in questa casa. 804 00:53:30,319 --> 00:53:34,239 Entra in me, entra in me, diavolo! 805 00:53:34,598 --> 00:53:36,719 Satana di un satanasso! 806 00:53:36,999 --> 00:53:43,039 Io ti scaccio da questa casa maledetta! 807 00:53:43,198 --> 00:53:44,998 Io ti posso affrontare, hai capito? 808 00:53:45,118 --> 00:53:46,918 Che minchia sta succedendo, Jack? 809 00:53:46,919 --> 00:53:48,358 Vai via, Satana! 810 00:53:48,359 --> 00:53:50,879 Mi sto ammazzando dalle risate! 811 00:53:51,158 --> 00:53:56,479 Entra in me, entra in me! 812 00:53:57,999 --> 00:53:59,799 Jack, che gli hai fatto? 813 00:53:59,839 --> 00:54:03,119 Niente, Johnny. S'è addormentato, poi, quando si è svegliato... 814 00:54:03,319 --> 00:54:06,039 ...gli ho fatto credere di essere un esorcista. 815 00:54:06,439 --> 00:54:08,799 So che sei qua, non mi fai paura! 816 00:54:09,078 --> 00:54:14,359 Abbandona, rientra nelle tenebre! 817 00:54:14,598 --> 00:54:16,038 Ma sei impazzito? 818 00:54:16,039 --> 00:54:18,839 Da ammazzarsi in due dalle risate, Johnny! 819 00:54:19,039 --> 00:54:21,719 Che bella vita che facciamo, Johnny! 820 00:54:22,078 --> 00:54:24,159 Guarda che ridere fa bene, Johnny! 821 00:54:24,399 --> 00:54:27,679 Oh! Il bello deve ancora venire, Johnny! 822 00:54:28,118 --> 00:54:30,319 Sei negli abissi senza pace! 823 00:54:32,558 --> 00:54:34,358 E credici un pochino! 824 00:54:37,399 --> 00:54:39,839 Diavolo, ti ho trovato finalmente! 825 00:54:40,359 --> 00:54:43,039 Esci da questo corpo deforme! 826 00:54:43,799 --> 00:54:45,599 Entra in me! 827 00:54:47,278 --> 00:54:49,078 Entra in me! 828 00:54:49,718 --> 00:54:53,479 Abbandona questo grottesco involucro... 829 00:54:53,758 --> 00:54:58,559 ...ed entra in me, entra in me, adesso! 830 00:55:02,198 --> 00:55:04,399 Come faccio con te, Jack, come faccio? 831 00:55:04,879 --> 00:55:06,679 Che ne so, Johnny. 832 00:55:07,118 --> 00:55:08,919 Due ore di lavoro buttate via! 833 00:55:11,758 --> 00:55:14,759 Quante volte te l'ho detto? Non è un giocattolo! 834 00:55:14,999 --> 00:55:16,799 Non è un giocattolo! 835 00:55:17,359 --> 00:55:19,159 Ma mi annoio, Johnny! 836 00:55:19,399 --> 00:55:21,239 Jack, Jack, Jack! 837 00:55:21,999 --> 00:55:24,239 Comunque faceva ridere, dì la verità! 838 00:55:29,519 --> 00:55:32,719 Al? Al? Al? 839 00:55:38,758 --> 00:55:40,558 E voi chi minchia siete? 840 00:56:45,479 --> 00:56:47,279 Hai capito adesso? 841 00:56:47,758 --> 00:56:48,958 Cosa? 842 00:56:48,959 --> 00:56:50,759 Il cerchio si è chiuso. 843 00:56:51,078 --> 00:56:52,878 Quale cerchio, Johnny? 844 00:56:52,879 --> 00:56:55,799 Al, incastrare boss, drive-in, scossa. 845 00:56:57,758 --> 00:56:59,558 E questo mi dovrebbe aiutare? 846 00:56:59,718 --> 00:57:01,559 Minchia, Al cerca di concentrarti. 847 00:57:01,718 --> 00:57:04,399 Concentrati e ascoltami! Siamo andati al drive-in... 848 00:57:04,558 --> 00:57:07,319 ...per incastrare il boss, ma Ben gli ha salvato la vita... 849 00:57:07,479 --> 00:57:09,277 ...e il piano è andato a puttane. 850 00:57:09,278 --> 00:57:12,359 A proposito, Johnny, perché non ci andiamo pure noi? 851 00:57:13,959 --> 00:57:17,199 Ed è proprio lì, quando Ben ha salvato la vita al boss... 852 00:57:17,399 --> 00:57:19,199 ...che mi è venuta ìidea. Chiaro? 853 00:57:21,198 --> 00:57:22,958 Non proprissimo. 854 00:57:22,959 --> 00:57:25,599 Al, bevi il caffè, bevi il caffè e ascolta! 855 00:57:25,799 --> 00:57:28,519 Ben era condannato a morte, proprio come noi... 856 00:57:28,718 --> 00:57:32,039 ...ma ha salvato la vita al boss e il boss ìha salvata a lui. 857 00:57:32,278 --> 00:57:34,078 Hai capito? 858 00:57:37,078 --> 00:57:38,878 Minchia, Al, è facile! 859 00:57:38,919 --> 00:57:42,399 Se noi salviamo la vita al boss, il boss salverà la vita a noi. 860 00:57:42,598 --> 00:57:44,077 è una regola! 861 00:57:44,078 --> 00:57:47,319 Se noi salviamo la vita al boss, lui salverà la vita a noi, eh? 862 00:57:47,479 --> 00:57:48,277 è una regola! 863 00:57:48,278 --> 00:57:50,159 Stampato! Se è una regola? 864 00:57:50,919 --> 00:57:52,719 Bevi! 865 00:57:52,919 --> 00:57:54,719 Ancora? No. 866 00:57:55,638 --> 00:57:57,519 E qui entri in scena tu. 867 00:57:58,158 --> 00:58:00,199 è la parte più importante del piano. 868 00:58:00,598 --> 00:58:03,599 Abbiamo poco tempo e non possiamo sbagliare. 869 00:58:04,039 --> 00:58:07,119 Dipende tutto da te. Dipende tutto da te. 870 00:58:07,278 --> 00:58:09,119 Abbiamo poco tempo e non possiamo sbagliare. 871 00:58:09,278 --> 00:58:11,679 Tutto dipende da me. Solo io posso riuscire. 872 00:58:11,839 --> 00:58:13,959 - Tutto dipende da me. - Bravo! 873 00:58:14,479 --> 00:58:15,358 Perfetto! 874 00:58:15,359 --> 00:58:16,478 E chi se lo scorda più? 875 00:58:16,479 --> 00:58:18,279 - Bravo! - Caffè! Caffè! 876 00:58:19,278 --> 00:58:21,079 - Ancora? - Sì. - Caffè. 877 00:58:24,198 --> 00:58:26,679 Genovese fra poco arriverà in albergo... 878 00:58:27,118 --> 00:58:29,999 ...e salirà nella sua suite, che è all'ultimo piano. 879 00:58:30,278 --> 00:58:32,639 Tu esci dalla finestra, sali sul cornicione... 880 00:58:32,799 --> 00:58:35,319 ...ti arrampichi e entri nella sua stanza. 881 00:58:35,519 --> 00:58:38,479 Cornicione, finestra, stanza. Cornicione, finestra, stanza. 882 00:58:38,638 --> 00:58:40,438 - Eh? Stampato! - Bravo! 883 00:58:41,758 --> 00:58:44,799 Scusami, Johnny, ma a che piano siamo? 884 00:58:51,278 --> 00:58:53,078 Al diciannovesimo. 885 00:58:53,758 --> 00:58:56,319 Ma sei pazzo, Johnny? Siamo al diciannovesimo piano? 886 00:58:56,479 --> 00:59:00,039 Lo so che è difficile, Al ma solo tu puoi farcela! 887 00:59:00,198 --> 00:59:02,919 Lo sai, io soffro di vertigini, e Jack, beh... 888 00:59:03,118 --> 00:59:06,159 ...possiamo affidare la nostra vita nelle mani di Jack? 889 00:59:06,399 --> 00:59:08,919 Io vi consiglierei di no. Poi... 890 00:59:10,198 --> 00:59:12,279 Sei ìunico che può farcela, Al. 891 00:59:12,999 --> 00:59:14,999 Minchia, Johnny, sono diciannove piani! 892 00:59:21,198 --> 00:59:23,399 Al, non ti riconosco più! 893 00:59:24,439 --> 00:59:26,719 Ma dov'è finito ìAl Caruso di un tempo? 894 00:59:27,678 --> 00:59:30,639 L'Al Caruso che si buttava nel fuoco per gli amici. 895 00:59:30,839 --> 00:59:34,079 L'Al Caruso che non aveva paura di niente e di nessuno. 896 00:59:34,319 --> 00:59:36,119 Dov'è finito? 897 00:59:36,479 --> 00:59:38,279 Che tristezza! 898 00:59:41,359 --> 00:59:43,319 Ho solo una cosa da dirti. 899 00:59:43,919 --> 00:59:45,719 Puh! 900 00:59:48,718 --> 00:59:50,799 Non abbiamo altra scelta, Al. 901 00:59:51,519 --> 00:59:54,479 Stiamo mettendo la nostra vita nelle tue mani. 902 00:59:55,198 --> 00:59:56,998 Ora dipende tutto da te. 903 00:59:57,919 --> 00:59:59,719 Che rispondi, Al? 904 01:00:01,039 --> 01:00:02,839 Minchia, Johnny... 905 01:00:03,078 --> 01:00:06,559 ...fosse anche ìultima cosa che faccio, non ti deluderò! 906 01:00:06,799 --> 01:00:09,279 Quanto è vero che mi chiamo Niccolò Carosio! 907 01:00:09,799 --> 01:00:13,199 Al Caruso, Al! Al Caruso! Non Niccolò Carosio! 908 01:00:13,839 --> 01:00:16,639 Johnny, te ìavevo detto che non poteva funzionare. 909 01:00:16,919 --> 01:00:19,439 Ammazziamoci col cianuro, che è più dignitoso. 910 01:00:20,598 --> 01:00:22,399 Johnny, scusa. è stato un attimo. 911 01:00:23,278 --> 01:00:25,359 Dimmi chi debbo ammazzare e lo farò! 912 01:00:25,519 --> 01:00:29,319 No ammazzare, Al! No ammazzare! Salvare la vita! 913 01:00:29,479 --> 01:00:31,559 Johnny, stai calmo! 914 01:00:31,718 --> 01:00:34,759 Jack, noi stiamo affidando la nostra vita a questo... 915 01:00:34,959 --> 01:00:37,039 ...e questo non sa neanche come si chiama. 916 01:00:37,238 --> 01:00:42,639 Johnny, stai calmo! Dammi retta, che con la calma si ottiene tutto! 917 01:00:43,238 --> 01:00:46,919 Allora, Al, ascoltami bene, eh? è facile. 918 01:00:47,158 --> 01:00:49,439 Adesso tu esci da quella finestra... 919 01:00:49,919 --> 01:00:51,597 ...ti arrampichi sul cornicione... 920 01:00:51,598 --> 01:00:54,119 ...ed entri nella stanza di Sam Genovese. 921 01:00:54,278 --> 01:00:56,279 Cornicione, finestra, stanza. Questo lo so. 922 01:00:56,439 --> 01:00:58,279 Un gioco da ragazzi per te, no? 923 01:00:58,519 --> 01:01:00,319 Quando sarai entrato dentro la stanza... 924 01:01:00,359 --> 01:01:01,597 Scusami, Jack. 925 01:01:01,598 --> 01:01:04,759 perché non entriamo dalla porta come tutti quanti? 926 01:01:05,999 --> 01:01:09,479 E Al c'ha ragione! perché non ci abbiamo pensato? 927 01:01:09,758 --> 01:01:12,159 perché non entriamo direttamente dalla porta... 928 01:01:12,319 --> 01:01:15,439 ...e magari ci presentiamo con dei sandwich, delle birrette... 929 01:01:15,598 --> 01:01:18,199 ...chiamiamo pure una fanfara, suoniamo le trombe... 930 01:01:18,359 --> 01:01:21,879 ...spariamo per aria? Che credi? Se si poteva entrare dalla porta... 931 01:01:22,039 --> 01:01:25,079 ...non ci pensavamo? Che siamo due cretini, io e lui? 932 01:01:25,278 --> 01:01:27,239 è arrivato Sherlock Holmes, è arrivato! 933 01:01:27,399 --> 01:01:28,557 Calma, Jack, calma! 934 01:01:28,558 --> 01:01:29,798 E tu chi sei? Che vuoi da me? 935 01:01:29,799 --> 01:01:30,478 Calma, Jack! 936 01:01:30,479 --> 01:01:33,079 Calma, Jack, calma! 937 01:01:36,638 --> 01:01:38,438 Scusa, Johnny. 938 01:01:42,839 --> 01:01:47,039 Non possiamo entrare dalla porta perché davanti alla porta... 939 01:01:47,278 --> 01:01:52,719 ...ci sono "Tom schiena di legno" e "Sam mani di merda". Capito? 940 01:02:04,519 --> 01:02:07,919 Scommetto che quello che gli cadono le cose è "Mani di merda"! 941 01:02:08,839 --> 01:02:11,679 No, quello è "Tom schiena di legno". 942 01:02:12,479 --> 01:02:14,479 è per quello che non si può chinare. 943 01:02:14,799 --> 01:02:17,599 E perché a quell'altro lo chiamano "Sam mani di merda"? 944 01:02:17,839 --> 01:02:20,599 Che c'entra? Quello è perché ci puzzano le mani. 945 01:02:21,118 --> 01:02:23,399 Ma è possibile che non ne azzecco una? 946 01:02:28,799 --> 01:02:30,157 Scusa, Johnny, ma... 947 01:02:30,158 --> 01:02:32,399 Adesso, basta con le domande e ascolta! 948 01:02:36,399 --> 01:02:38,199 Questo è il piano. 949 01:02:38,758 --> 01:02:40,558 Tu esci dalla finestra... 950 01:02:41,999 --> 01:02:44,079 ...fai venti metri di cornicione... 951 01:02:46,399 --> 01:02:48,559 ...e arrivi alla scritta dell'hotel. 952 01:02:49,758 --> 01:02:51,799 Ti arrampichi sul traliccio... 953 01:02:54,718 --> 01:02:56,518 ...superi ìinsegna... 954 01:02:59,479 --> 01:03:02,319 ...e arrivi al cornicione del piano di sopra. 955 01:03:04,439 --> 01:03:06,239 Quando arrivi all'ultima finestra... 956 01:03:06,359 --> 01:03:08,439 No quella, quell'altra! 957 01:03:09,598 --> 01:03:11,599 La forzerai con un coltellino... 958 01:03:12,758 --> 01:03:14,719 ...e ti introdurrai come una faina... 959 01:03:14,919 --> 01:03:16,719 ...nella stanza del boss. 960 01:03:18,319 --> 01:03:21,439 Una volta nella stanza, ti infilerai nell'armadio. 961 01:03:26,118 --> 01:03:27,918 Quindi, io devo stare nell'armadio? 962 01:03:27,959 --> 01:03:29,759 Esatto. 963 01:03:30,319 --> 01:03:32,599 - Sono allergico alla naftalina? - No. 964 01:03:33,519 --> 01:03:35,519 - Sono claustrofobico? - No. 965 01:03:38,359 --> 01:03:40,599 Minchia, Johnny, hai proprio pensato a tutto. 966 01:03:40,758 --> 01:03:43,479 Dopodichè, mentre io sono nell'armadio, arriverà Genovese. 967 01:03:43,638 --> 01:03:44,557 Esatto. 968 01:03:44,558 --> 01:03:47,239 E quello è il momento. Esco dall'armadio e lo ammazzo. 969 01:03:47,399 --> 01:03:50,879 Non lo devi ammazzare, Al! Dobbiamo salvargli la vita! 970 01:03:51,039 --> 01:03:53,679 Se lo ammazzi avremo addosso tutta la mafia di New York! 971 01:03:53,839 --> 01:03:55,679 Ma com'è che 'sta cosa non mi entra in testa? 972 01:03:55,839 --> 01:03:57,597 Salvare la vita, salvare la vita. 973 01:03:57,598 --> 01:03:59,398 Salvare la vita. è così semplice! 974 01:03:59,678 --> 01:04:03,159 Al, quando arriverà Genovese tu non ti devi muovere. 975 01:04:03,319 --> 01:04:05,599 Devi solo stare fermo ad aspettare. 976 01:04:05,799 --> 01:04:07,839 A un certo punto lui ordinerà la cena: 977 01:04:08,039 --> 01:04:11,119 ...ed è lì che entriamo in scena noi, io e Jack. 978 01:04:11,319 --> 01:04:14,199 Come facciamo a sapere che Genovese ordinerà la cena? 979 01:04:14,359 --> 01:04:17,359 Miii, Al. Sono tre anni che facciamo la scorta a Genovese. 980 01:04:17,519 --> 01:04:19,479 E tutte le volte è la stessa storia. 981 01:04:19,638 --> 01:04:22,599 Alle 19:00 ordina il pollo fritto, alle 20:00 arriva la buttana... 982 01:04:22,758 --> 01:04:24,719 ...alle 20:05 siamo tutti in macchina. 983 01:04:26,758 --> 01:04:28,599 Al, ascoltami bene! 984 01:04:29,039 --> 01:04:31,599 Quando Genovese ordinerà 'sto pollo fritto... 985 01:04:31,758 --> 01:04:34,239 ...io e Johnny gli prepareremo una sorpresa che quello... 986 01:04:34,399 --> 01:04:37,359 ...se la ricorda per tutta la vita. Scenderemo in cucina... 987 01:04:37,519 --> 01:04:40,439 ...e con una scusa distrarremo il cameriere e al posto del pollo... 988 01:04:40,598 --> 01:04:42,759 ...ci facciamo trovare una bella pistola. 989 01:04:42,959 --> 01:04:44,759 è un gioco da ragazzi, no? 990 01:04:55,839 --> 01:04:57,639 Proprio qua dovete stare voi? 991 01:04:57,919 --> 01:05:02,039 Ehi, Fred. Vecchio Fred, come te la passi? 992 01:05:02,238 --> 01:05:03,798 Eh? Vecchio Fred! 993 01:05:03,799 --> 01:05:06,799 Sì, bene, bene. Sto lavorando, per favore! 994 01:05:06,999 --> 01:05:10,679 E lo vedo, Fred. E vediamo che ci hai preparato oggi: 995 01:05:11,039 --> 01:05:13,079 ...le patatine! Il tuo capolavoro. 996 01:05:13,278 --> 01:05:16,759 L'ho appena guarnito! Mi stai rovinando il lavoro! 997 01:05:17,118 --> 01:05:19,959 Rilassati, Fred! Che te ne fotte? 998 01:05:20,198 --> 01:05:22,879 Oh, li hai visti ieri i Dodgers? 999 01:05:23,078 --> 01:05:25,199 Fred, quest'anno è ìanno buono, fidati! 1000 01:05:25,359 --> 01:05:28,079 Con Tony Campanella il titolo non ci sfugge! 1001 01:05:28,319 --> 01:05:29,918 E pam! Eh, Fred? 1002 01:05:29,919 --> 01:05:32,079 Senti, Jack, ho da fare. Non mi interessa! 1003 01:05:32,238 --> 01:05:34,679 Neanche mi piace il baseball. Lasciami lavorare! 1004 01:05:34,839 --> 01:05:35,958 Hai ragione, Fred. 1005 01:05:35,959 --> 01:05:38,399 Senti, una cosa sola e poi ti lascio in pace, eh? 1006 01:05:39,598 --> 01:05:41,157 Sempre che tocca! 1007 01:05:41,158 --> 01:05:44,959 Fred, se tu mi portassi un piatto di pasta con le sarde... 1008 01:05:45,238 --> 01:05:48,759 ...sai quello con la maggiorana, il finocchietto, come lo fai, poi? 1009 01:05:48,919 --> 01:05:52,559 - Col letto di caciocavallo sopra? - Ti piace? perché quello è buono! 1010 01:05:52,718 --> 01:05:53,878 Uno spettacolo, Fred! 1011 01:05:53,879 --> 01:05:56,719 E questo è ìospizio dei poveri? Vai fuori e te lo compri! 1012 01:05:57,558 --> 01:06:00,119 George! La pasta con le sarde. 1013 01:06:00,758 --> 01:06:02,558 Alla suite! 1014 01:06:04,399 --> 01:06:07,399 Jack, Jack, quante volte te lo devo dire? 1015 01:06:07,598 --> 01:06:09,277 Il piano lo racconto io! 1016 01:06:09,278 --> 01:06:12,239 Tu tappati la bocca, al cuoco ci penso io! 1017 01:06:17,158 --> 01:06:21,079 Johnny! Questa sì che è una bella sorpresa! Come stai? 1018 01:06:21,238 --> 01:06:23,879 - Bene, bene, Fred, e tu? - Non mi posso lamentare. 1019 01:06:24,039 --> 01:06:27,319 Hai fame? Ti faccio assaggiare le patatine, sono un capolavoro. 1020 01:06:27,479 --> 01:06:28,157 Vieni, vieni! 1021 01:06:28,158 --> 01:06:30,559 - Non mi toccare, Fred! - Scusami, Johnny, scusami. 1022 01:06:30,999 --> 01:06:32,117 Vediamo. 1023 01:06:32,118 --> 01:06:33,918 Un capolavoro. 1024 01:06:34,278 --> 01:06:36,559 Puoi fare di meglio, Fred. Sono crude. 1025 01:06:36,799 --> 01:06:38,518 No, davvero Johnny? Mi dispiace. 1026 01:06:38,519 --> 01:06:40,439 Mi dispiace e intanto il danno è fatto. 1027 01:06:40,598 --> 01:06:42,398 Vado a prenderti qualcos'altro? 1028 01:06:42,879 --> 01:06:45,079 Se ci fosse una pasta con le sarde... 1029 01:06:45,319 --> 01:06:46,838 Se ci fosse. 1030 01:06:46,839 --> 01:06:48,799 Non lo devi nemmeno chiedere. 1031 01:06:48,959 --> 01:06:50,759 Te ne preparo un piatto pure per Al, eh? 1032 01:06:50,919 --> 01:06:52,557 A proposito, dov'è, che non lo vedo? 1033 01:06:52,558 --> 01:06:54,839 Al non c'è, Fred, è malato. Non viene. 1034 01:06:54,999 --> 01:06:57,719 Mi dispiace. E ci vuoi qualcosa da bere? 1035 01:06:58,078 --> 01:06:59,878 Fai tu, Fred, fai tu! 1036 01:07:11,198 --> 01:07:12,998 Ragazzo! 1037 01:07:13,959 --> 01:07:15,759 Alla suite! 1038 01:07:26,558 --> 01:07:28,999 Il cameriere porterà la cena a Genovese. 1039 01:07:29,158 --> 01:07:30,959 Tom e Sam lo faranno passare. 1040 01:07:33,718 --> 01:07:36,239 Immaginati la scena, Al! Appena il cameriere... 1041 01:07:36,399 --> 01:07:38,679 ...sarà nella stanza, tu uscirai dall'armadio. 1042 01:07:39,118 --> 01:07:41,879 Genovese non avrà nemmeno il tempo di parlare. 1043 01:07:42,118 --> 01:07:43,999 Basterà sollevare il coperchio. 1044 01:07:59,479 --> 01:08:01,279 E a quel punto arriviamo noi. 1045 01:08:01,399 --> 01:08:04,279 Spieghiamo al boss che il cameriere lo voleva ammazzare... 1046 01:08:04,439 --> 01:08:06,559 ...che abbiamo scoperto un complotto ai suoi danni... 1047 01:08:06,718 --> 01:08:09,759 ...e gli abbiamo salvato la vita. E il gioco è fatto. 1048 01:08:10,839 --> 01:08:12,919 Voi come fate a entrare se fuori dalla porta... 1049 01:08:13,078 --> 01:08:16,159 ...ci sono i due guardaspalle? - Non ti preoccupare, Al. 1050 01:08:16,439 --> 01:08:18,639 A Schiena e Mani ci pensiamo noi. 1051 01:08:38,478 --> 01:08:40,279 Che c'è, Schiena? Ti vedo nervoso. 1052 01:08:40,879 --> 01:08:44,239 Minchia, nervoso, Mani? Due ore senza fumare per colpa tua. 1053 01:08:44,478 --> 01:08:45,878 Ti ammazzerei! 1054 01:08:45,879 --> 01:08:48,479 Miii, che esagerazione... 1055 01:09:01,398 --> 01:09:03,519 è o non è un piano geniale? 1056 01:09:03,719 --> 01:09:07,159 Johnny, a te te lo devono dare il premio Nobel per la mafia! 1057 01:09:07,398 --> 01:09:10,559 E se non te lo danno è perché è tutto un magna magna. 1058 01:09:10,759 --> 01:09:12,559 Bravo. 1059 01:09:12,959 --> 01:09:16,239 Scusa, Johnny. Se io sono dentro ìarmadio... 1060 01:09:16,398 --> 01:09:18,519 ...come faccio a sapere quand'è il momento di uscire... 1061 01:09:18,679 --> 01:09:20,479 ...per ammazzare il cameriere? 1062 01:09:23,039 --> 01:09:24,839 Seguimi, Al! 1063 01:09:26,039 --> 01:09:30,199 Come tutte le grandi idee, questa è semplice, ma geniale. 1064 01:09:30,919 --> 01:09:32,719 Voilà. 1065 01:09:32,879 --> 01:09:34,679 Cos'è? 1066 01:09:35,358 --> 01:09:37,879 Una semplice lampadina. Tieni! 1067 01:09:38,959 --> 01:09:41,399 Quando ti arrampicherai fuori sul cornicione... 1068 01:09:41,599 --> 01:09:45,039 ...ti porterai la lampadina. Salirai nella stanza del boss... 1069 01:09:45,278 --> 01:09:48,879 ...e la nasconderai dietro il divano e ti infilerai nell'armadio... 1070 01:09:49,078 --> 01:09:52,639 ...con la lampadina. E lì devi solo aspettare. 1071 01:09:52,879 --> 01:09:54,679 Al resto penseremo noi. 1072 01:09:56,318 --> 01:10:00,919 Quando arriverà il cameriere, Jack accenderà la lampadina e... 1073 01:10:01,278 --> 01:10:03,078 Zac! Quello è il segnale. 1074 01:10:05,919 --> 01:10:07,759 Al, quello è il segnale. 1075 01:10:10,078 --> 01:10:12,119 Al, devi uscire dall'armadio! 1076 01:10:12,518 --> 01:10:14,318 Bella idea della minchia! 1077 01:10:15,398 --> 01:10:17,198 Che c'è, Al? 1078 01:10:18,719 --> 01:10:20,639 Non può funzionare, Johnny. 1079 01:10:20,799 --> 01:10:22,117 perché? 1080 01:10:22,118 --> 01:10:24,799 - Non può funzionare. - perché, Al? 1081 01:10:24,999 --> 01:10:26,919 Ho paura del buio, Johnny. 1082 01:10:27,158 --> 01:10:28,878 Ho tanta paura del buio. 1083 01:10:28,879 --> 01:10:31,319 Ti prego, dimmi che non lo debbo fare! 1084 01:10:31,639 --> 01:10:33,519 Dimmi che non lo debbo fare, Johnny! 1085 01:10:33,759 --> 01:10:36,199 - Calmati, Al. - Ho tanta paura del buio. 1086 01:10:36,398 --> 01:10:38,639 Ti prego, fatti venire un'altra idea. 1087 01:10:38,839 --> 01:10:41,039 Questa non si può fare, io ho paura del buio. 1088 01:10:41,198 --> 01:10:44,479 - Calmati, Al! - Non posso farlo! 1089 01:10:44,639 --> 01:10:47,519 Calmati, Al! Calmati, Al! Calmati, Al! 1090 01:10:48,158 --> 01:10:50,159 Ho paura... del buio! 1091 01:10:50,759 --> 01:10:52,559 Dagliene un'altra, Johnny! 1092 01:10:54,919 --> 01:10:57,279 - Sei un cacasotto, sei. - Io ho paura. 1093 01:10:57,599 --> 01:11:00,199 Sei un essere repellente. 1094 01:11:01,959 --> 01:11:03,317 Ma perché? 1095 01:11:03,318 --> 01:11:05,319 In nome della nostra vecchia amicizia. 1096 01:11:05,719 --> 01:11:09,039 Poi quando ero rimasto lì dentro, voi non potete sapere, mi mancava... 1097 01:11:09,198 --> 01:11:12,399 Ma certo! è facile, facciamo il contrario! 1098 01:11:13,278 --> 01:11:16,599 Che facciamo, Johnny? Ci portiamo ìarmadio del boss qui? 1099 01:11:16,799 --> 01:11:20,399 No, cretino! Entrerà nell'armadio con la lampadina accesa... 1100 01:11:20,639 --> 01:11:22,839 ...e il segnale sarà quando gliela spegniamo. 1101 01:11:24,999 --> 01:11:26,799 Al, hai paura? 1102 01:11:26,999 --> 01:11:28,317 Adesso no. 1103 01:11:28,318 --> 01:11:30,118 Vai! 1104 01:11:33,398 --> 01:11:35,198 Johnny, sei un genio! 1105 01:11:35,358 --> 01:11:37,439 Mio fratello aveva visto giusto. 1106 01:11:37,999 --> 01:11:39,799 Una piccola domandina. 1107 01:11:39,839 --> 01:11:41,117 Ancora, Al? 1108 01:11:41,118 --> 01:11:43,519 Ascolta. E se quando arriva il cameriere... 1109 01:11:43,679 --> 01:11:46,639 ...Mani e Schiena decidono di perquisirlo e trovano la pistola? 1110 01:11:46,799 --> 01:11:49,399 Miii, Al. Anche il più geniale dei piani... 1111 01:11:49,599 --> 01:11:51,639 ...ha una minima percentuale di rischio! 1112 01:11:51,839 --> 01:11:54,439 Ma, Johnny, ma questa è del 97 per cento! 1113 01:11:54,599 --> 01:11:56,599 Beh, e allora basta, non facciamo più niente! 1114 01:11:56,759 --> 01:11:57,638 Allora basta! 1115 01:11:57,639 --> 01:11:59,679 Lascia la lampadina e andiamo tutti a casa, eh? 1116 01:11:59,839 --> 01:12:01,759 Vorrà dire che ci faremo, per colpa tua... 1117 01:12:01,919 --> 01:12:03,919 ...una bella nuotata nell'acido, eh? 1118 01:12:05,518 --> 01:12:09,919 Quattro bracciate a dorso, finché ce ìavrai un dorso. 1119 01:12:15,639 --> 01:12:17,397 Vattene! 1120 01:12:17,398 --> 01:12:19,879 Vattene da questa stanza e non farti più vedere! 1121 01:12:21,278 --> 01:12:23,078 Mi fai pena, mi fai. 1122 01:12:24,759 --> 01:12:27,199 Bell'amico che ci eravamo trovati, eh, Jack? 1123 01:12:27,518 --> 01:12:29,639 Che fai ancora lì! Levati di mezzo! 1124 01:12:44,639 --> 01:12:46,439 - Johnny! - Che c'è? 1125 01:12:46,518 --> 01:12:48,959 Johnny, sta arrivando Genovese! 1126 01:12:49,799 --> 01:12:51,357 Sta arrivando Genovese? 1127 01:12:51,358 --> 01:12:53,158 Sì, Johnny. 1128 01:12:57,438 --> 01:12:59,238 Ci vado io, Johnny. 1129 01:12:59,599 --> 01:13:02,479 No! Non possiamo mandare Jack, ci farebbe ammazzare tutti. 1130 01:13:02,799 --> 01:13:04,599 E allora vado io! 1131 01:13:04,759 --> 01:13:09,199 No, Johnny! Tu no. Mio fratello Herbert non me lo perdonerebbe mai. 1132 01:13:37,639 --> 01:13:39,919 Al, ce la puoi fare, ce la puoi fare! 1133 01:13:40,839 --> 01:13:43,239 Ce la posso fare. ce la posso fare! 1134 01:13:50,719 --> 01:13:52,519 Gesù! 1135 01:13:53,078 --> 01:13:54,638 perché proprio io? 1136 01:13:54,639 --> 01:13:57,439 Non guardare sotto, Al! Non guardare sotto! 1137 01:13:57,639 --> 01:14:00,479 Stai andando benissimo, Al! Bravo! Bravo! 1138 01:14:01,679 --> 01:14:03,479 Sì. 1139 01:14:06,118 --> 01:14:09,519 Johnny, non ce la faremo mai. Genovese sta per arrivare. 1140 01:14:09,839 --> 01:14:12,799 Che sono cretino, Jack? Ho bloccato ìascensore. 1141 01:14:18,599 --> 01:14:20,479 Che albergo della minchia! 1142 01:14:24,999 --> 01:14:28,799 Vi voglio bene più dell'universo... 1143 01:14:41,919 --> 01:14:43,759 Ho paura. Non ce la posso fare! 1144 01:14:43,919 --> 01:14:46,639 è facile, Al. C'è il traliccio! è facile! 1145 01:14:47,118 --> 01:14:48,277 Io torno indietro! 1146 01:14:48,278 --> 01:14:49,357 E salta, Al! 1147 01:14:49,358 --> 01:14:51,679 Che devo fare? Ti devo sparare? 1148 01:14:52,719 --> 01:14:54,799 Ma come minchia è che mi trovo qui? 1149 01:14:55,438 --> 01:14:57,238 Dai, Al, ce la puoi fare! 1150 01:15:02,118 --> 01:15:06,079 E va bene! Ce la posso fare, ce la posso fare! 1151 01:15:30,518 --> 01:15:33,919 Non è successo niente, Al! Bravo! Non è successo niente! 1152 01:15:34,078 --> 01:15:36,679 Miii, non è successo niente? E che doveva succedere? 1153 01:15:36,839 --> 01:15:38,639 Doveva cadere il palazzo? 1154 01:15:39,799 --> 01:15:41,197 Johnny? 1155 01:15:41,198 --> 01:15:42,638 - Che c'è? - Johnny? 1156 01:15:42,639 --> 01:15:44,439 Che c'è, Jack? Non mi interrompere! 1157 01:15:44,478 --> 01:15:46,278 Johnny! 1158 01:15:50,599 --> 01:15:52,038 Al! 1159 01:15:52,039 --> 01:15:53,558 La lampadina! 1160 01:15:53,559 --> 01:15:56,239 Al, hai scordato la lampadina! 1161 01:15:57,198 --> 01:15:58,998 Miii, ci mancava pure questa! 1162 01:15:58,999 --> 01:16:01,719 Adesso, io te la tiro! 1163 01:16:01,879 --> 01:16:03,839 Adesso, lui te la tira! 1164 01:16:03,999 --> 01:16:07,159 Jack, non continuare a ripetere quello che dico io! Dammi il filo! 1165 01:16:07,318 --> 01:16:09,759 - Non va mai bene niente! - Minchia, si è incastrato! 1166 01:16:09,919 --> 01:16:11,719 La lampadina! 1167 01:16:12,039 --> 01:16:13,839 Al? Sei pronto? 1168 01:16:17,398 --> 01:16:19,077 Uno... 1169 01:16:19,078 --> 01:16:20,878 ...due... 1170 01:16:21,078 --> 01:16:22,878 ...tre! 1171 01:16:26,198 --> 01:16:27,998 L'ho presa! 1172 01:16:28,799 --> 01:16:30,077 L'ho presa! 1173 01:16:30,078 --> 01:16:31,117 Ce ìha fatta, Jack! 1174 01:16:31,118 --> 01:16:33,959 Ce ìabbiamo fatta, Johnny. Bravo, Johnny, vieni qua! 1175 01:16:34,238 --> 01:16:36,319 Non mi toccare, Jack, mi fa schifo! 1176 01:16:37,879 --> 01:16:39,679 Scusa, Johnny. 1177 01:16:48,118 --> 01:16:49,918 Bravo, Al. Arrampicati! 1178 01:16:50,198 --> 01:16:51,998 - Sì - Bravo! 1179 01:17:06,759 --> 01:17:08,437 Si muove! 1180 01:17:08,438 --> 01:17:10,238 Maria! 1181 01:17:14,839 --> 01:17:16,639 perché non scappiamo, Johnny? 1182 01:17:36,318 --> 01:17:38,118 Che albergo della minchia! 1183 01:17:46,158 --> 01:17:49,119 Bravo, Al! Te la sei cavata benissimo! 1184 01:17:49,799 --> 01:17:52,519 Adesso sali! Sali! 1185 01:17:52,679 --> 01:17:55,399 Sei un campione, Al! Sali, però! 1186 01:17:56,879 --> 01:17:58,679 Sali! 1187 01:18:01,919 --> 01:18:04,239 Che tocchi, che tocchi, Jack? 1188 01:18:04,438 --> 01:18:06,999 Non è roba per te! Non hai mai avuto manualità! 1189 01:18:07,158 --> 01:18:08,958 - Ma che stai... - E lascia... 1190 01:18:28,879 --> 01:18:30,679 Dove minchia l'ho messo? 1191 01:18:42,518 --> 01:18:44,919 Johnny, adesso lo ammazzo! 1192 01:18:45,398 --> 01:18:47,157 Guarda che volo che gli faccio fare! 1193 01:18:47,158 --> 01:18:48,958 Jack, calma! 1194 01:18:50,679 --> 01:18:53,239 Non vi preoccupate! Ne prendo una dentro. 1195 01:20:03,679 --> 01:20:05,479 Faticaccia, eh, boss? 1196 01:20:08,078 --> 01:20:09,959 Il bagno è pronto, comunque, tutto a posto. 1197 01:20:23,799 --> 01:20:25,599 Che albergo della minchia! 1198 01:20:26,358 --> 01:20:28,319 - Johnny? - Che c'è? 1199 01:20:29,158 --> 01:20:32,759 Johnny, ti ricordi quando volevo comprare 30 metri di filo... 1200 01:20:33,278 --> 01:20:35,879 ...e tu ti sei sentito in dovere di dire la tua? 1201 01:20:41,358 --> 01:20:44,479 - Sì. - Poi quanti metri hai comprato? 1202 01:20:46,078 --> 01:20:47,878 Venticinque. 1203 01:20:53,158 --> 01:20:56,439 E dimmi un po', Johnny, quanto abbiamo risparmiato? 1204 01:20:57,398 --> 01:20:59,198 Mezzo dollaro. 1205 01:21:11,438 --> 01:21:13,919 Dai, dai, dai! 1206 01:21:17,759 --> 01:21:21,039 Che succede? perché non si accende? 1207 01:21:23,759 --> 01:21:25,959 - Che c'è, Jack? - Che c'è Jack... 1208 01:21:34,839 --> 01:21:37,959 Giuro che se non si accende, al tre esco. 1209 01:21:41,759 --> 01:21:43,559 Uno... 1210 01:21:48,559 --> 01:21:50,359 ...due... 1211 01:21:56,759 --> 01:21:58,559 ...tre! 1212 01:22:02,118 --> 01:22:03,918 Grazie! 1213 01:22:14,039 --> 01:22:16,879 E questo per ricordarti le minchiate che dici! 1214 01:22:27,438 --> 01:22:30,879 Ora vogliamo occuparci di un singolare fatto di cronaca... 1215 01:22:31,078 --> 01:22:33,239 ...o, se preferite, anche di un caso medico... 1216 01:22:33,398 --> 01:22:36,319 ...che sta appassionando ìopinione pubblica della nostra città. 1217 01:22:36,478 --> 01:22:38,959 Non si hanno ancora notizie dello smemorato... 1218 01:22:39,118 --> 01:22:40,918 ...scomparso quattro giorni fa. 1219 01:22:41,438 --> 01:22:44,879 Il suo nome è Calogero Buccheri, 35 anni... 1220 01:22:45,158 --> 01:22:47,919 ...è uno dei pochi casi noti di sindrome di Quaggott. 1221 01:22:48,078 --> 01:22:52,079 è alto 1,75 m circa, capelli neri, corporatura snella. 1222 01:22:52,278 --> 01:22:55,799 Unico segno particolare: una menomazione alla mano sinistra. 1223 01:22:55,959 --> 01:22:58,719 L'ultima volta che è stato visto, si trovava, come sempre... 1224 01:22:58,879 --> 01:23:00,477 ...nella tintoria di famiglia. 1225 01:23:00,478 --> 01:23:02,959 Data ìunicità del suo caso e ciò che questo soggetto... 1226 01:23:03,118 --> 01:23:05,079 ...rappresenta per la comunità scientifica... 1227 01:23:05,238 --> 01:23:08,199 ...il Lincoln Institute di New York ha messo a disposizione... 1228 01:23:08,358 --> 01:23:10,559 ...una cospicua ricompensa per chiunque fornisca... 1229 01:23:10,719 --> 01:23:13,439 ...informazioni utili al ritrovamento dello smemorato... 1230 01:23:13,639 --> 01:23:16,239 ...scomparso ormai da oltre settantadue ore. 1231 01:23:16,398 --> 01:23:18,679 Gli investigatori non escludono possa trattarsi... 1232 01:23:18,839 --> 01:23:20,879 ...di un rapimento a fini di estorsione. 1233 01:23:21,198 --> 01:23:23,279 Chiudiamo il notiziario con lo sport: 1234 01:23:23,438 --> 01:23:25,999 ...nuova vittoria per i Dodgers, grazie a tre fuori campo... 1235 01:23:26,158 --> 01:23:28,919 ...di Tony Campanella. Ma dovranno fare a meno... 1236 01:23:31,478 --> 01:23:33,278 Bastardi! 1237 01:23:38,078 --> 01:23:39,517 Era ora. 1238 01:23:39,518 --> 01:23:41,318 Entrate! 1239 01:23:44,238 --> 01:23:46,119 John e Jack La Paglia. 1240 01:23:47,999 --> 01:23:49,839 Adesso basta con le truffe, eh? 1241 01:23:50,478 --> 01:23:52,879 Ci dedichiamo ai rapimenti adesso? 1242 01:23:54,398 --> 01:23:56,198 Così... 1243 01:23:57,879 --> 01:24:00,639 ...io avrei fatto 19 piani a piedi... 1244 01:24:01,999 --> 01:24:03,999 ...per sentirmi dire che dovrei andare su... 1245 01:24:04,278 --> 01:24:07,639 ...buttare giù una porta, senza uno straccio di prova... 1246 01:24:07,799 --> 01:24:10,679 ...e senza il mandato, per rovinarmi la carriera? 1247 01:24:11,078 --> 01:24:13,439 Ma chi m'assicura che di sopra c'è lo smemorato? 1248 01:24:13,599 --> 01:24:15,399 Due cretini come voi? 1249 01:24:22,599 --> 01:24:24,719 Se le dicessimo che in quella stanza... 1250 01:24:24,879 --> 01:24:26,679 ...c'è anche Sam Genovese? 1251 01:24:30,198 --> 01:24:32,679 Da quanto tempo lo state cercando, capitano? 1252 01:24:33,518 --> 01:24:35,399 Dieci anni? Quindici? 1253 01:24:35,799 --> 01:24:37,879 Forse, sono anche venti, Johnny. 1254 01:24:38,358 --> 01:24:40,158 E che cosa avete ottenuto? 1255 01:24:40,478 --> 01:24:43,639 Noi ve lo stiamo consegnando su un piatto d'argento: 1256 01:24:43,879 --> 01:24:45,679 ...due al prezzo di uno! 1257 01:24:45,919 --> 01:24:48,159 Lo smemorato e Sam Genovese! 1258 01:24:48,839 --> 01:24:51,119 E che cosa chiediamo in cambio, Jack? 1259 01:24:51,679 --> 01:24:53,479 Due misere tagliette. 1260 01:24:53,679 --> 01:24:56,239 Ma quasi, quasi, io ci ripenserei, Johnny. 1261 01:24:56,438 --> 01:24:58,839 Jack, ho già speso la parola col capitano. 1262 01:25:00,158 --> 01:25:02,839 A noi una miseria e a lei la gloria! 1263 01:25:07,799 --> 01:25:10,119 Ma come avete avuto queste informazioni? 1264 01:25:10,919 --> 01:25:15,319 Capitano, non è che le si può raccontare proprio tutto tutto tutto. 1265 01:25:16,959 --> 01:25:19,479 Ma vuole restare capitano tutta la vita? 1266 01:25:19,799 --> 01:25:22,719 Non sogna anche lei una bella scrivania di mogano? 1267 01:25:22,999 --> 01:25:27,599 Con il portapenne in madreperla? Il tagliacarte in avorio, eh? 1268 01:25:27,799 --> 01:25:29,999 Jack, tu ce ìhai il tagliacarte in avorio? 1269 01:25:30,158 --> 01:25:31,517 Johnny, non ce l'ho. 1270 01:25:31,518 --> 01:25:33,439 Ma appena incassiamo i soldi della taglia... 1271 01:25:33,599 --> 01:25:35,559 ...giuro che è la prima cosa che mi compro. 1272 01:25:35,719 --> 01:25:37,519 E certo! 1273 01:25:39,358 --> 01:25:41,158 Va bene. 1274 01:25:42,639 --> 01:25:44,719 Vi giuro che se questa è una stronzata... 1275 01:25:44,959 --> 01:25:48,679 ...io mi gioco la carriera, ma voi finite a San Quintino! 1276 01:25:50,719 --> 01:25:54,199 Lo sapete cosa succede a due come voi, a San Quintino? 1277 01:26:06,719 --> 01:26:08,519 Fermo! Non ti muovere! 1278 01:26:09,959 --> 01:26:12,639 Sei fottuto, Genovese! Stavolta sei finito. 1279 01:26:12,839 --> 01:26:14,679 Dov'è? Dove ìhai nascosto? 1280 01:26:14,919 --> 01:26:18,279 Ma che minchia stai dicendo? Nascosto a chi? 1281 01:26:18,599 --> 01:26:20,959 Quanto ci volevi fare con lo smemorato, eh? 1282 01:26:21,158 --> 01:26:24,279 Te lo dico io, quanto ci farai: trent'anni di galera, ci fai! 1283 01:26:24,438 --> 01:26:27,799 Stai pestando la merda più grossa della tua vita, capitano. 1284 01:26:28,078 --> 01:26:30,759 E se dessimo un'occhiata nell'armadio? 1285 01:26:31,518 --> 01:26:36,199 E questi due chi sono? Dove li hai trovati, al circo Barnum? 1286 01:26:38,278 --> 01:26:39,918 Ridi, ridi, ridi! 1287 01:26:39,919 --> 01:26:41,719 Jack! 1288 01:26:55,599 --> 01:26:57,759 è scappato, Jack. Ci ha fottuti! 1289 01:26:59,238 --> 01:27:02,839 Volete guardare anche qua dentro? Eh? 1290 01:27:04,679 --> 01:27:08,439 Nell'armadio tutto a posto! E ìantitarme è in regola? 1291 01:27:09,278 --> 01:27:11,159 E il tuo mandato è in regola? 1292 01:27:11,318 --> 01:27:15,039 Scommetto che neanche ce ìhai il mandato, eh, capitano? 1293 01:27:15,398 --> 01:27:18,159 O posso cominciare a chiamarti "ex"? 1294 01:27:20,158 --> 01:27:24,239 Bastardi! Lo sapevo che finiva così. 1295 01:27:24,919 --> 01:27:27,519 Ma io vi faccio marcire in galera, vi faccio! 1296 01:27:27,679 --> 01:27:30,839 perché, tu invece dove credi di finire, capitano, eh? 1297 01:27:31,039 --> 01:27:34,519 Trovati un avvocato! Violazione di domicilio... 1298 01:27:34,879 --> 01:27:37,519 ...minaccia a mano armata, abuso di potere! 1299 01:27:38,078 --> 01:27:40,279 Sei fottuto, capitano, fottuto! 1300 01:27:40,599 --> 01:27:42,399 Avanti, fuori dai coglioni! 1301 01:27:42,438 --> 01:27:44,919 Tutti fuori! E liberate i miei uomini! 1302 01:27:48,759 --> 01:27:55,239 Se vuoi, ti posso trovare io un avvocato, ne conosco tanti! 1303 01:27:55,518 --> 01:27:57,318 Dipende dal prezzo. 1304 01:28:24,879 --> 01:28:26,679 Grazie! Grazie! 1305 01:28:28,959 --> 01:28:32,039 Grazie per avermi salvato la vita! Grazie! 1306 01:28:32,198 --> 01:28:34,319 Come avete fatto a trovarmi? 1307 01:28:34,879 --> 01:28:37,359 Ero sotto il letto da tre giorni! Grazie! 1308 01:28:37,599 --> 01:28:39,679 Con questi acari grossi come zanzare... 1309 01:28:39,839 --> 01:28:41,639 ...che mi entravano dappertutto. 1310 01:28:41,839 --> 01:28:44,879 Questa faccia la ricorderò come la faccia della salvezza! 1311 01:28:46,238 --> 01:28:49,679 E allora? Non è andata come pensavi che andasse, eh? 1312 01:28:50,679 --> 01:28:54,639 Boss o devo cominciare a chiamarti "ex"? 1313 01:28:55,919 --> 01:28:57,117 Portatemi a casa! 1314 01:28:57,118 --> 01:28:59,239 Sam Genovese, ti dichiaro in arresto... 1315 01:28:59,398 --> 01:29:01,359 ...per il rapimento di Calogero Buccheri. 1316 01:29:01,518 --> 01:29:04,719 Hai il diritto di non parlare; se parli, tutto quello che dirai... 1317 01:29:04,879 --> 01:29:07,439 ...potrà essere utilizzato in tribunale contro di te. 1318 01:29:07,599 --> 01:29:10,799 Hai il diritto a una telefonata; hai il diritto a un avvocato... 1319 01:29:32,719 --> 01:29:34,519 Ancora grazie, Al. 1320 01:29:34,599 --> 01:29:35,758 Calogero. 1321 01:29:35,759 --> 01:29:37,959 No. Mi piace Al, chiamami Al. 1322 01:29:38,438 --> 01:29:40,559 Minchia, Al se non c'eri tu, eh? 1323 01:29:42,158 --> 01:29:43,798 Non mi vengono le parole, Johnny! 1324 01:29:43,799 --> 01:29:45,679 E quando mai ti sono venute, Jack? 1325 01:29:45,919 --> 01:29:48,119 Pensavate che vi abbandonavo come cani? 1326 01:29:48,278 --> 01:29:50,959 Vent'anni di amicizia, mica si buttano via così 1327 01:29:51,118 --> 01:29:52,357 Vent'anni. 1328 01:29:52,358 --> 01:29:55,759 - Basta bere caffè! - Se no m'addormento. 1329 01:29:55,919 --> 01:29:58,159 E che vuoi che ti succeda? Fai una bella dormita... 1330 01:29:58,318 --> 01:30:01,239 ...e dimentichi tutto quanto. E domani, fresco come una rosa... 1331 01:30:01,398 --> 01:30:04,119 ...ti ritrovi nella tua bella lavanderia di merda. 1332 01:30:04,478 --> 01:30:06,679 - Jack! - Sto scherzando, Al. 1333 01:30:06,839 --> 01:30:09,399 Al, sto scherzando! E non si può scherzare tra noi? 1334 01:30:09,559 --> 01:30:11,359 Certo. 1335 01:30:12,679 --> 01:30:15,359 Scusate. Posso chiedervi un'ultima cosa? 1336 01:30:15,559 --> 01:30:17,519 Tutto quello che vuoi, siamo amici. 1337 01:30:18,238 --> 01:30:20,239 Tutte le cose che mi avete raccontato... 1338 01:30:20,438 --> 01:30:22,479 - Eh? - Tutto inventato? 1339 01:30:24,759 --> 01:30:27,159 Fatemi passare! Devo vedere mio fratello! 1340 01:30:27,318 --> 01:30:29,599 Dov'è? Calogero! Calogero! 1341 01:30:29,799 --> 01:30:32,519 Al, non proprio tutto, tutto, tutto. 1342 01:30:32,719 --> 01:30:35,879 Mi tolga le mani di dosso! Devo vedere mio fratello 1343 01:30:36,158 --> 01:30:38,119 Mi sbraccio quanto voglio, ha capito? 1344 01:30:46,198 --> 01:30:47,998 Calogero! 1345 01:30:48,278 --> 01:30:50,239 Calogero, ma che faciste? 1346 01:30:50,438 --> 01:30:53,439 Mittisti 'a robba di Mr Jones tra le cose da consegnare? 1347 01:30:53,599 --> 01:30:55,919 E allora? Prima l'ho lavata e poi l'ho stirata. 1348 01:30:56,078 --> 01:30:57,878 - Ma che, sei pazzo? - perché? 1349 01:30:58,078 --> 01:31:01,039 Pecchè, pecchè! Pecchè c'è 'na frenata nelle mutande! 1350 01:31:01,478 --> 01:31:04,479 Ah, quella! Ho provato di tutto, ma non viene via! 1351 01:31:05,078 --> 01:31:08,279 - Miii, che roba brutta! - Hai provato con ìOmino Bianco? 1352 01:31:08,478 --> 01:31:09,998 Ho provato, ho provato. 1353 01:31:09,999 --> 01:31:12,879 Ma appena ha visto la mutanda, ìOmino Bianco si è impiccato! 1354 01:31:13,438 --> 01:31:15,439 Ah! Che figghiu che jaju! 1355 01:31:31,879 --> 01:31:34,799 Che succede, Johnny, perché ci siamo fermati? 1356 01:31:35,518 --> 01:31:37,719 Ho bisogno di riflettere, Jack. 1357 01:31:37,999 --> 01:31:40,079 E su che minchia devi riflettere, Johnny? 1358 01:31:40,238 --> 01:31:42,959 - è finita la benzina! - E facciamola! 1359 01:31:43,398 --> 01:31:46,319 La benzina non si fa, Jack, la benzina si compra! 1360 01:31:46,639 --> 01:31:49,159 E prendiamo i soldi e ìandiamo a comperare. 1361 01:31:49,478 --> 01:31:51,278 Quali soldi, Jack? 1362 01:31:51,799 --> 01:31:54,199 perché? I soldi del boss e dello smemorato... 1363 01:31:54,398 --> 01:31:57,839 ...te li sei già bevuti? - Io? Se tu non ti compravi... 1364 01:31:58,039 --> 01:32:02,159 ...questo portagioie di Luigi XVI, avremmo ancora un po' di soldi! 1365 01:32:02,679 --> 01:32:05,999 Johnny, e secondo te, dove le ficco le anfetamine, eh? 1366 01:32:06,158 --> 01:32:08,639 è colpa mia se sono un uomo con un certo gusto... 1367 01:32:08,839 --> 01:32:10,919 ...che ha un certo savoir-faire, eh? 1368 01:32:11,078 --> 01:32:13,879 Comunque, Johnny, tu te ne devi stare proprio zitto, sai? 1369 01:32:14,039 --> 01:32:17,759 C'era bisogno di comprarsi un orso polare da mettere sopra il volante? 1370 01:32:17,959 --> 01:32:20,479 Ma che dici, Jack? Questa è tutta immagine! 1371 01:32:20,679 --> 01:32:24,039 Serve per lavorare! Che ne sai, tu, che ne sai? 1372 01:32:24,278 --> 01:32:27,039 Sì, Johnny. Comunque, non litighiamo per queste cacate! 1373 01:32:27,198 --> 01:32:29,319 Ti ricordi cosa diceva nostro padre? 1374 01:32:29,478 --> 01:32:31,999 "I soldi sono fatti per essere scialacquati... " 1375 01:32:32,198 --> 01:32:35,559 "... e quindi, boys, scialacquate, scialacquate... 1376 01:32:36,438 --> 01:32:39,159 Jack, non abbiamo mai avuto un padre. 1377 01:32:42,278 --> 01:32:46,119 Però sarebbe stato bello ricevere un'educazione così, vero? 1378 01:32:46,839 --> 01:32:48,639 Sarebbe stato bello... 1379 01:32:48,679 --> 01:32:51,079 Hurricane Hogan, il nuovo astro del Bronx... 1380 01:32:51,238 --> 01:32:53,079 ...il terribile peso medio, che ha vinto gli ultimi... 1381 01:32:53,238 --> 01:32:55,039 ...tre incontri per K.O. alla prima ripresa... 1382 01:32:55,198 --> 01:32:57,199 ...non è ancora riuscito a trovare un avversario. 1383 01:32:57,358 --> 01:32:59,519 Ha messo in palio una borsa di 5.000 dollari... 1384 01:32:59,679 --> 01:33:01,477 ...per chi avrà il coraggio di sfidarlo. 1385 01:33:01,478 --> 01:33:02,958 Quindi, fatevi sotto ragazzi! 1386 01:33:02,959 --> 01:33:05,799 Tra voi e 5.000 bigliettoni c'è soltanto il diretto destro... 1387 01:33:05,959 --> 01:33:07,759 ...di Hurricane Hogan. 1388 01:33:40,559 --> 01:33:43,559 The middle-weight invincible champion... 1389 01:33:44,039 --> 01:33:45,839 ...the Bronx buffalo: 1390 01:33:46,398 --> 01:33:48,479 ...Hurricane Hogan! 1391 01:33:50,238 --> 01:33:54,159 In the left corner the man who's not afraid... 1392 01:33:54,358 --> 01:33:56,158 ...to challenge death: 1393 01:33:56,599 --> 01:34:00,279 ...Al Bum Bum Caruso! 1394 01:34:04,679 --> 01:34:06,479 Vaffanculo! 1395 01:34:10,879 --> 01:34:13,359 Lo stendo, il vostro campione! Lo stendo! 1396 01:34:31,599 --> 01:34:34,159 Sei forte, Al, sei forte, sei il più forte! 1397 01:34:34,398 --> 01:34:37,079 Sono forte, sono forte, sono il più forte! 1398 01:34:37,278 --> 01:34:39,599 Hai vinto 25 incontri prima del limite! 1399 01:34:40,478 --> 01:34:41,397 Sono forte! 1400 01:34:41,398 --> 01:34:43,719 Sai che devi fare, Al? Usare il gancio sinistro... 1401 01:34:43,879 --> 01:34:47,519 ...come quando ìanno scorso hai steso Ray Sugar Robinson. Okay? 1402 01:34:47,799 --> 01:34:49,038 Sono un dio! 1403 01:34:49,039 --> 01:34:52,879 Ho steso Ray Sugar Robinson! E non l'ho mai sentito nominare! 1404 01:34:53,118 --> 01:34:55,719 T'ammazzo Hurricane, quant'è vero che mi chiamo... 1405 01:34:55,879 --> 01:34:57,679 ...Nicolò "Bum Bum" Carosio! 1406 01:35:24,358 --> 01:35:26,879 Giragli in tondo, Al! Giragli in tondo! 1407 01:35:27,118 --> 01:35:28,918 Usa le gambe, Al! 1408 01:35:36,759 --> 01:35:39,639 Vai, Al, lavora di gambe! Vai, vai! 1409 01:36:04,518 --> 01:36:06,719 Respira bene! Sputa! Sputa! 1410 01:36:08,679 --> 01:36:10,479 Minchia! 1411 01:36:11,078 --> 01:36:15,519 Bravo! Sei il più forte, Al! Non farlo avvicinare, mai, mai! 1412 01:36:16,078 --> 01:36:17,878 Ascoltami quando sei in difficoltà... 1413 01:36:17,919 --> 01:36:19,638 ...abbraccialo! Capito, Al? 1414 01:36:19,639 --> 01:36:22,039 Non me, Al, quello! Quello! 1415 01:36:52,579 --> 01:36:56,079 Al, sei un grande incassatore, non lo dimenticare! 1416 01:37:49,999 --> 01:37:51,758 Respira, Al, respira! 1417 01:37:51,759 --> 01:37:53,559 Al, Al! 1418 01:37:54,879 --> 01:37:55,758 Al! 1419 01:37:55,759 --> 01:37:58,599 Ecco, ecco! Annusa, annusa, Al! Annusa i sali! 1420 01:37:59,158 --> 01:38:00,958 Si riprende! 1421 01:38:01,919 --> 01:38:03,719 Al, come stai? 1422 01:38:04,879 --> 01:38:06,679 E voi chi minchia siete? 110913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.