Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,918 --> 00:03:35,359
Forza!
Sbrigati!
2
00:03:35,559 --> 00:03:38,679
- Non abbiamo tutta la notte!
- Miii, così si muore!
3
00:03:39,078 --> 00:03:41,999
Ma quanto ci hai messo, Al?
Sta finendo il film!
4
00:03:51,078 --> 00:03:52,878
Stai a sentire, Johnny.
5
00:03:54,198 --> 00:03:57,799
Un po' mi dispiacerà quando
vedrò quei tre sguazzare nell'acido.
6
00:03:57,958 --> 00:03:59,758
Coraggio, boss.
7
00:04:00,638 --> 00:04:02,438
Alza il volume, Al!
8
00:04:25,678 --> 00:04:27,959
Tra i casi
di perdita della memoria...
9
00:04:28,119 --> 00:04:30,119
...la sindrome di Quaggott
è la più curiosa...
10
00:04:30,279 --> 00:04:33,399
...e per certi versi misteriosa,
oltre che la più rara.
11
00:04:33,559 --> 00:04:36,559
Si calcola che ne sia colpita
una persona ogni 10 milioni.
12
00:04:36,719 --> 00:04:39,279
è una perdita della memoria
selettiva e parziale:
13
00:04:39,438 --> 00:04:42,159
...il paziente sa parlare
e riconosce gli oggetti...
14
00:04:42,318 --> 00:04:45,119
...ma non ricorda alcun avvenimento,
ignora la sua identità...
15
00:04:45,279 --> 00:04:47,119
...e quella delle persone
che lo circondano.
16
00:04:47,279 --> 00:04:49,879
La caratteristica principale
è quella del cosiddetto...
17
00:04:50,039 --> 00:04:51,879
...azzeramento ipnotico.
Sarò più chiaro:
18
00:04:52,039 --> 00:04:54,799
...ogni volta che si addormenta,
il paziente perde la memoria...
19
00:04:54,959 --> 00:04:56,999
...ogni giorno per lui
è il primo giorno.
20
00:04:57,558 --> 00:05:00,079
E quali sono le cause,
professore?
21
00:05:00,238 --> 00:05:03,399
Su questo la dottrina è discorde,
c'è chi dice che sia congenita...
22
00:05:03,558 --> 00:05:06,399
...o causata da un forte trauma.
Nel caso in questione...
23
00:05:06,558 --> 00:05:09,519
...si è verificato con assoluta
certezza in età prepuberale...
24
00:05:09,678 --> 00:05:12,399
...quando il bambino è finito
per sbaglio nella centrifuga...
25
00:05:12,558 --> 00:05:16,159
...della lavatrice industriale.
Ma anche una scossa elettrica...
26
00:05:16,318 --> 00:05:18,599
...episodi di congelamento
attivano la sindrome.
27
00:05:18,759 --> 00:05:23,719
Ecco, concludendo, possiamo dire,
che è una malattia misteriosa.
28
00:05:43,558 --> 00:05:46,999
Che stai facendo, Jack?
Che stai facendo?
29
00:05:47,478 --> 00:05:50,439
Johnny,
smarties contro anfetamine, no?
30
00:05:50,639 --> 00:05:53,719
- E ti sembra il momento?
- è sempre il momento.
31
00:06:01,199 --> 00:06:02,999
Partita finita.
32
00:06:06,558 --> 00:06:08,358
Guarda che si sta svegliando.
33
00:06:09,519 --> 00:06:12,119
Al! Ehi, Al!
34
00:06:13,199 --> 00:06:17,239
Come stai?
Ehi, Al! Tutto bene, eh? Eh?
35
00:06:20,039 --> 00:06:21,839
E voi chi minchia siete?
36
00:06:23,599 --> 00:06:26,159
Siamo Johnny e Jack, Al.
Non ti ricordi?
37
00:06:26,399 --> 00:06:28,199
Siamo i tuoi migliori amici, Al.
38
00:06:29,159 --> 00:06:30,959
Chi è Al?
39
00:06:32,399 --> 00:06:33,997
Sei tu Al.
40
00:06:33,998 --> 00:06:36,999
Hai avuto un incidente
tre giorni fa al drive-in...
41
00:06:37,159 --> 00:06:40,159
...ti ricordi?
- Che cos'è un drive-in?
42
00:06:41,759 --> 00:06:45,079
Johnny, ti devi convincere:
questo c'ha la sindrome.
43
00:06:45,279 --> 00:06:47,319
Sono tre giorni che ci proviamo!
44
00:06:47,759 --> 00:06:50,639
Uno su dieci milioni
e proprio a noi doveva capitare!
45
00:06:50,798 --> 00:06:52,639
Anzi, fai una cosa, Johnny:
ammazzalo!
46
00:06:52,798 --> 00:06:54,919
Così almeno
la smette di soffrire, và!
47
00:06:56,639 --> 00:07:00,239
Tu sei Al Caruso, un gangster
della famiglia Genovese...
48
00:07:00,438 --> 00:07:03,119
...detto "Al quattrodita".
Hai avuto un incidente...
49
00:07:03,279 --> 00:07:06,199
...e hai perso la memoria.
Io sono Johnny Gresco...
50
00:07:06,399 --> 00:07:09,479
...detto "Johnny il bello",
lui è Jack Amoruso...
51
00:07:09,719 --> 00:07:12,439
...detto "non tutte
le ciambelle riescono col buco".
52
00:07:12,759 --> 00:07:16,679
Siamo i tuoi soci e i tuoi migliori
amici da quando siamo nati.
53
00:07:17,279 --> 00:07:21,319
Johnny, non piangere
che diventi brutto, per favore!
54
00:07:21,719 --> 00:07:23,519
Johnny, non fare così.
55
00:07:24,759 --> 00:07:26,559
è passato, Jack.
56
00:07:27,118 --> 00:07:29,519
Guardati nel portafoglio, Al.
57
00:07:30,959 --> 00:07:32,759
Dietro, Al.
58
00:07:35,079 --> 00:07:38,919
Era il tuo compleanno.
Ti avevamo portato in Florida...
59
00:07:39,118 --> 00:07:42,559
...perché dicevi che la Florida
ti ricordava la tua Sicilia.
60
00:07:43,159 --> 00:07:47,079
Johnny, non è che ogni due parole
ti devi mettere a piangere, però!
61
00:07:47,238 --> 00:07:49,839
Fammi 'sta cortesia,
non ti posso vedere che piangi!
62
00:07:49,998 --> 00:07:52,999
- Johnny, un po' di... eh?
- è passato, è passato, Jack.
63
00:07:53,238 --> 00:07:54,518
E questa è casa mia?
64
00:07:54,519 --> 00:07:56,599
Ma no, che dici?
Questo è un albergo, Johnny.
65
00:07:56,759 --> 00:07:58,559
Magari, Al!
66
00:07:58,798 --> 00:08:00,598
E cosa mi è successo al dito?
67
00:08:00,639 --> 00:08:02,759
Eh, questa è una vecchia storia:
è stato Jack...
68
00:08:02,918 --> 00:08:05,719
...ti ha sparato in un dito.
- Sì, ma per errore, Al!
69
00:08:05,878 --> 00:08:08,519
- Jack, mi hai sparato in un dito?
- Sì, ma non di volontà mia...
70
00:08:08,678 --> 00:08:10,719
...ho sparato al dito tuo.
Che me ne fotte di sparare...
71
00:08:10,878 --> 00:08:12,678
...al tuo dito? è capitato!
- Basta litigare!
72
00:08:12,798 --> 00:08:15,079
Adesso basta, Jack.
Non c'è più tempo!
73
00:08:16,279 --> 00:08:17,958
Non c'è più tempo per cosa?
74
00:08:17,959 --> 00:08:20,679
- Allora, Al, ascoltami bene.
- Ascoltalo bene.
75
00:08:20,878 --> 00:08:23,999
Era venerdì. Eravamo
al drive-in di Coney Island.
76
00:08:24,438 --> 00:08:27,959
- Eravamo lì perché il boss...
- Jack, se inizi sempre dalla fine...
77
00:08:28,159 --> 00:08:29,959
...questo non capisce niente!
78
00:08:30,039 --> 00:08:33,199
Bisogna iniziare dall'inizio,
lo dice la parola stessa.
79
00:08:33,399 --> 00:08:36,959
E allora fai una cosa, Al:
ascolta il professorone!
80
00:08:42,798 --> 00:08:48,079
Al, stasera potremmo essere morti.
Abbiamo una sola possibilità...
81
00:08:48,279 --> 00:08:52,719
...e dipende tutto da te.
Ma devi ascoltare tutta la storia.
82
00:08:53,119 --> 00:08:56,159
Soprattutto non devi addormentarti,
perché non abbiamo più tempo...
83
00:08:56,318 --> 00:09:00,199
...per raccontartela di nuovo.
è chiaro? Sei pronto?
84
00:09:01,718 --> 00:09:03,559
Una sola cosa
prima che tu cominci.
85
00:09:03,999 --> 00:09:05,557
Tutto quello che vuoi.
86
00:09:05,558 --> 00:09:07,759
Posso non chiamarti
"Johnny il bello"?
87
00:09:16,558 --> 00:09:20,799
Tutto è cominciato giovedì,
il giorno del compleanno di Jack.
88
00:09:21,198 --> 00:09:24,999
#Tanti auguri a Jack,
tanti auguri a Jack... #
89
00:09:25,438 --> 00:09:30,999
#... tanti auguri, impasticcomane,
tanti auguri a Jack!#
90
00:09:31,639 --> 00:09:34,839
Minchia, ragazzi,
pure la torta!
91
00:09:34,999 --> 00:09:36,437
Ma siete impazziti?
92
00:09:36,438 --> 00:09:37,957
Soffia, Jack, soffia!
93
00:09:37,958 --> 00:09:39,758
E certo che la soffio!
94
00:09:43,359 --> 00:09:45,399
Minchia, Johnny,
mettila sul tavolo, và!
95
00:09:45,558 --> 00:09:47,358
L'ha spenta con la tosse,
ìha spenta.
96
00:09:47,479 --> 00:09:50,599
Malachia, per favore,
ti vuoi levare da qua, per cortesia?
97
00:09:50,759 --> 00:09:53,319
Johnny, ma sempre a Melissa
ci devi fottere la torta?
98
00:09:53,479 --> 00:09:55,639
Sono sette anni
che fottiamo la torta a Melissa...
99
00:09:55,798 --> 00:09:58,039
...e ti è sempre piaciuta.
perché cambiare, Jack?
100
00:09:58,198 --> 00:09:59,998
E pure tu c'hai ragione!
101
00:10:00,279 --> 00:10:03,119
Bravo, Jack! Taglia la torta.
Io devo dire una cosa a Johnny.
102
00:10:03,279 --> 00:10:05,079
Ve la preparo qualche fettina, eh?
103
00:10:05,279 --> 00:10:09,599
Senti, ti devo parlare
di una cosa importante.
104
00:10:09,838 --> 00:10:11,158
Hai un minuto di tempo?
105
00:10:11,159 --> 00:10:13,799
Ma ti sembra il momento, Al?
Ci sono i regali!
106
00:10:13,999 --> 00:10:16,559
I regali!
E apriamo questi regali!
107
00:10:16,759 --> 00:10:18,559
Apriamo questi regali!
108
00:10:18,798 --> 00:10:21,239
Miii! I regali,
me ne sono dimenticato!
109
00:10:21,399 --> 00:10:22,917
Come te ne sei dimenticato?
110
00:10:22,918 --> 00:10:25,799
Il giorno del mio compleanno
ti scordi i regali, Al?
111
00:10:25,958 --> 00:10:27,238
Ma che testa c'hai?
112
00:10:27,239 --> 00:10:29,479
Ma che è qua sotto
che mi dà fastidio...
113
00:10:29,678 --> 00:10:33,359
...cosa c'è qui sotto, eh?
- E lo sapevo!
114
00:10:33,918 --> 00:10:36,399
Che cosa sarà mai?
Un profumo?
115
00:10:36,838 --> 00:10:38,879
Non hai bisogno tu di profumi,
avanti!
116
00:10:39,039 --> 00:10:42,319
- Un paio di scarpe da tip tap?
- Ma se non sai ballare!
117
00:10:44,958 --> 00:10:46,839
No, non è vero!
118
00:10:48,718 --> 00:10:50,879
La mia pistola preferita, Al!
119
00:10:51,479 --> 00:10:56,039
Minchia, ma come facevi a sapere
che mi piaceva proprio la pistola?
120
00:10:56,318 --> 00:10:59,999
Tu tre gusti hai: la pistola,
le anfetamine e la torta di Melissa.
121
00:11:00,198 --> 00:11:01,998
Minchia, che bella, Al!
122
00:11:02,198 --> 00:11:05,279
Jack!
Ma che c'è qua sotto, Jack?
123
00:11:05,438 --> 00:11:07,719
Johnny, smettila di fare
la sceneggiata!
124
00:11:07,918 --> 00:11:09,719
L'ha già fatto Al,
un regalo, no?
125
00:11:09,879 --> 00:11:11,118
Un regalo, e che cos'è?
126
00:11:11,119 --> 00:11:12,919
E io l'ho capito, i colpi!
127
00:11:13,119 --> 00:11:14,677
No!
128
00:11:14,678 --> 00:11:16,799
Voilà. Eh?
129
00:11:17,798 --> 00:11:19,598
E che cos'è?
130
00:11:20,198 --> 00:11:21,998
è un libro, Jack.
131
00:11:24,759 --> 00:11:26,559
Di Caravaggio.
132
00:11:29,159 --> 00:11:30,959
Il pittore.
133
00:11:31,718 --> 00:11:33,999
Ci sono anche le tavole,
guarda, giovanili...
134
00:11:34,159 --> 00:11:36,679
...in cui sperimenta
un nuovo uso della luce:
135
00:11:36,879 --> 00:11:38,679
..."Body with fruit".
136
00:11:41,678 --> 00:11:43,478
Sei contento?
137
00:11:43,639 --> 00:11:45,559
Ti sembro scontento, Johnny?
138
00:11:45,759 --> 00:11:48,999
- Minchia, Carabaggio!
- Caravaggio, Jack. - Sì, sì.
139
00:11:49,359 --> 00:11:52,679
Al, comunque, grazie
per questo regalo, è meraviglioso.
140
00:11:52,879 --> 00:11:56,919
- Jack, digli che ti piace!
- Ma sì, Johnny, mi piace. Minchia!
141
00:11:57,399 --> 00:11:58,717
Senti, e i colpi?
142
00:11:58,718 --> 00:11:59,837
- E i colpi, i colpi.
143
00:11:59,838 --> 00:12:01,719
Pensavo che li prendeva Johnny!
144
00:12:02,798 --> 00:12:03,998
Johnny?
145
00:12:03,999 --> 00:12:06,679
E io ero indeciso
tra i colpi e Caravaggio.
146
00:12:06,999 --> 00:12:08,879
E hai scelto il Carabaggio?
147
00:12:11,399 --> 00:12:14,239
Che compleanno di merda!
148
00:12:16,198 --> 00:12:17,437
Jack, Jack!
149
00:12:17,438 --> 00:12:18,797
Ma che hai dietro ìorecchio?
150
00:12:18,798 --> 00:12:20,679
- Dove?
- Qui, dietro ìorecchio.
151
00:12:20,879 --> 00:12:22,557
- Che cosa?
- Qua, guarda.
152
00:12:22,558 --> 00:12:24,238
- Dove?
- Un caricatore nuovo nuovo.
153
00:12:24,239 --> 00:12:26,199
I colpi, i colpi!
154
00:12:26,598 --> 00:12:28,519
- E dammi 'sti colpi!
- E prenditeli!
155
00:12:28,678 --> 00:12:31,319
Non fare il cretino
che vado in bestia, eh?
156
00:12:31,918 --> 00:12:33,718
E lo sapevo.
157
00:12:36,798 --> 00:12:39,599
- Buon compleanno, Jack!
- Grazie, amici.
158
00:12:43,598 --> 00:12:45,439
Che fai, Jack, che fai?
159
00:12:46,119 --> 00:12:48,519
Johnny, ho guardato
il libro di Carabaggio?
160
00:12:48,718 --> 00:12:50,518
E lasciami provare 'sta pistola!
161
00:12:52,838 --> 00:12:56,079
Minchia, quante volte ti ho detto
che non si spara in casa, Jack!
162
00:12:56,239 --> 00:12:57,998
- Quante?
- Cinque?
163
00:12:57,999 --> 00:12:59,717
No, sette!
164
00:12:59,718 --> 00:13:01,679
Miii, Johnny,
non mi sta in testa.
165
00:13:01,879 --> 00:13:05,239
E poi hai fatto anche cadere
il quadro del Carmichael, cretino!
166
00:13:05,558 --> 00:13:08,759
E adesso te lo riappendiamo,
su, che te ne frega!
167
00:13:08,958 --> 00:13:10,758
Al, vieni dammi una mano, và!
168
00:13:16,318 --> 00:13:18,559
- Dov'era, qui?
- Un po', un poco più...
169
00:13:18,718 --> 00:13:20,278
Esatto, lì, va bene.
170
00:13:20,279 --> 00:13:22,077
Tieni, eh?
Stai, stai fermo!
171
00:13:22,078 --> 00:13:24,359
Stà attento a non farmi
diventare "Al tre dita".
172
00:13:24,519 --> 00:13:25,957
- Non ti preoccupare.
- Grazie.
173
00:13:25,958 --> 00:13:27,758
Fermo, eh?
174
00:14:18,159 --> 00:14:21,559
Pronto? Ehi, vecchio Null
come te la passi?
175
00:14:22,759 --> 00:14:24,559
Come?
176
00:14:24,678 --> 00:14:28,199
Null, ma quale parola, lo sai
che non me la ricordo la parola...
177
00:14:28,359 --> 00:14:29,638
...sono io!
178
00:14:29,639 --> 00:14:32,159
Miii
quanto sei rigido però eh, Null!
179
00:14:32,598 --> 00:14:34,719
Johnny, com'è la parola d'ordine?
180
00:14:36,078 --> 00:14:41,679
- Fulmicotone - Fulmicotone,
ti faccio lo spelling?
181
00:14:42,718 --> 00:14:47,199
Okay, sì, okay...
182
00:14:50,078 --> 00:14:52,879
Null, ho capito,
non sono mica cretino, eh?
183
00:14:53,078 --> 00:14:54,878
Tanti saluti.
184
00:14:56,359 --> 00:14:58,679
Johnny, andiamo.
Un lavoretto da nulla.
185
00:15:10,078 --> 00:15:11,878
Al!
186
00:15:13,958 --> 00:15:15,758
Al!
187
00:15:18,718 --> 00:15:21,439
Johnny, che stiamo aspettando?
Picchia sull'acceleratore!
188
00:15:21,598 --> 00:15:23,839
Al! Sei sordo?
189
00:15:24,879 --> 00:15:27,479
Al, c'è tuo fratello,
ti sta chiamando, non senti?
190
00:15:27,639 --> 00:15:29,599
Non ho sentito niente,
non sento niente.
191
00:15:29,759 --> 00:15:31,518
Avanti, andiamo, Johnny,
che è tardi!
192
00:15:31,519 --> 00:15:33,879
Ma dove andate
sempre così di fretta?
193
00:15:34,798 --> 00:15:37,679
Dobbiamo ammazzare
a "Frankie culo di gomma"!
194
00:15:37,918 --> 00:15:41,439
Ma che, sei cretino, Jack?
Adesso lo sanno tutti!
195
00:15:42,678 --> 00:15:44,959
Al, gliel'hai detta quella cosa?
196
00:15:45,678 --> 00:15:48,399
Johnny, se ti ho detto
che devi andare, devi andare!
197
00:15:48,558 --> 00:15:50,399
Ho capito, Al,
ma se tuo fra -
198
00:15:51,359 --> 00:15:53,919
- Come te lo devo dire?
- Bastava dirlo.
199
00:15:54,119 --> 00:15:55,919
L'ho detto.
200
00:15:56,399 --> 00:15:58,919
Venite a prendere
un succo di more, dai!
201
00:16:01,678 --> 00:16:04,679
Vai! Tanto tuo fratello
viene sempre per ultimo!
202
00:16:22,918 --> 00:16:24,638
Che c'è da ridere?
203
00:16:24,639 --> 00:16:26,999
- Niente, Al.
- Fate ridere un po' anche a me!
204
00:16:27,519 --> 00:16:29,479
No, è che tuo fratello, no...
205
00:16:29,639 --> 00:16:31,439
Che c'hai da dire
su mio fratello, parla!
206
00:16:31,479 --> 00:16:34,879
Niente, così, dico
che a conoscerlo superficialmente...
207
00:16:35,519 --> 00:16:38,039
...tuo fratello è un po'...
- Un po' cosa? Parla!
208
00:16:39,198 --> 00:16:41,559
- Niente, dai, lasciamo perdere,
non parliamone più.
209
00:16:41,718 --> 00:16:42,518
No, parliamone!
210
00:16:42,519 --> 00:16:44,839
Stiamo parlando di mio fratello,
parliamone! Giusto?
211
00:16:44,999 --> 00:16:46,038
Non parliamone più, Al!
212
00:16:46,039 --> 00:16:48,319
Allora, Al. Ti sta dicendo
che tuo fratello...
213
00:16:49,639 --> 00:16:52,159
Ti sta dicendo
che tuo fratello è un ricchione!
214
00:16:54,039 --> 00:16:55,999
Mio fratello
non è un ricchione!
215
00:16:56,198 --> 00:16:58,159
è... raffinato!
216
00:17:01,239 --> 00:17:03,039
- Cos'è tuo fratello?
- Raffinato.
217
00:17:09,479 --> 00:17:12,039
E comunque stiamo facendo un lavoro,
facciamolo e basta!
218
00:17:12,198 --> 00:17:14,359
C'è da ammazzare qualcuno?
Ammazziamolo e basta!
219
00:17:17,119 --> 00:17:18,919
Miii, che clima!
220
00:17:19,519 --> 00:17:22,279
E come si fa ad ammazzare
la gente con questo clima?
221
00:17:23,558 --> 00:17:25,479
Che siamo,
delle macchine, eh?
222
00:17:25,838 --> 00:17:27,799
Jack, che dobbiamo fare oggi?
223
00:17:27,959 --> 00:17:30,119
Dobbiamo ammazzare
a "Frankie culo di gomma".
224
00:17:30,279 --> 00:17:32,239
E questo
ìhanno sentito tutti, eh?
225
00:17:32,719 --> 00:17:33,637
E poi?
226
00:17:33,638 --> 00:17:36,199
- Che giorno è oggi?
- Oggi è giovedì.
227
00:17:36,479 --> 00:17:39,239
Lunedì e giovedì alle cinque
ci tocca lo Stardust.
228
00:17:39,598 --> 00:17:41,398
Miii, un'altra volta lo Stardust?
229
00:17:41,558 --> 00:17:44,959
Preferivi andare a spalare
la merda al cinodromo? Eh?
230
00:17:45,878 --> 00:17:47,678
Gira a destra, Johnny!
231
00:17:51,598 --> 00:17:53,759
Eccolo
a "Frankie culo di gomma"!
232
00:17:53,959 --> 00:17:55,759
Johnny, accosta!
233
00:17:56,358 --> 00:17:58,158
Frankie, Frankie!
234
00:17:58,679 --> 00:18:00,559
Ehilà, Frankie, come butta?
235
00:18:00,719 --> 00:18:02,198
Salve, ragazzi.
236
00:18:02,199 --> 00:18:04,399
Dove stai andando
di bello, Frankie?
237
00:18:04,558 --> 00:18:07,439
Vado a casa che c'ho il piccolo
che non sta tanto bene.
238
00:18:07,598 --> 00:18:09,117
Ho comprato pure le medicine.
239
00:18:09,118 --> 00:18:12,039
Speriamo che sia
una cosa passeggera, eh, Frankie?
240
00:18:12,239 --> 00:18:13,797
Speriamo, Jack.
241
00:18:13,798 --> 00:18:16,319
Vieni che ti diamo
un passaggio in macchina, và!
242
00:18:16,479 --> 00:18:19,239
Grazie, tanto io sto qua,
sono arrivato, grazie.
243
00:18:19,878 --> 00:18:22,159
Ti ho detto di venire
in macchina, Frankie!
244
00:18:22,318 --> 00:18:24,599
No, grazie, Jack, veramente,
tanto sono arrivato.
245
00:18:24,759 --> 00:18:27,399
Parlo una volta sola,
se ti dico di salire in macchina...
246
00:18:27,558 --> 00:18:29,358
...sali in macchina!
247
00:18:31,999 --> 00:18:34,719
Ehi, Frank,
ringrazia Jack per il passaggio!
248
00:18:34,959 --> 00:18:36,759
Grazie, Jack.
249
00:18:42,158 --> 00:18:44,759
Ragazzi, per cortesia,
fatemi scendere, veramente.
250
00:18:44,919 --> 00:18:46,478
Non ho fatto niente, vi giuro!
251
00:18:46,479 --> 00:18:49,239
Stai tranquillo, Frankie,
non ti può succedere niente...
252
00:18:49,398 --> 00:18:51,319
...sei tra amici.
Respira, tranquillo!
253
00:18:51,479 --> 00:18:54,079
Fatemi scendere, c'ho
i bambini a casa che mi aspettano.
254
00:18:54,358 --> 00:18:57,639
Chi, gli orfanelli?
Quelli è meglio che si abituano!
255
00:18:58,158 --> 00:18:59,958
E Jack, per favore!
256
00:19:00,398 --> 00:19:03,159
Ragazzi, ma non ho fatto niente,
vi giuro, non ho fatto niente!
257
00:19:03,318 --> 00:19:06,239
E se non hai fatto niente,
non ti devi preoccupare, capito?
258
00:19:06,398 --> 00:19:08,199
Johnny, vai dritto
verso la discarica!
259
00:19:08,798 --> 00:19:10,157
No! La discarica no!
260
00:19:10,158 --> 00:19:11,999
Lo so che cosa
succede alla discarica.
261
00:19:12,158 --> 00:19:14,719
E che cosa succede
alla discarica, Frankie?
262
00:19:14,959 --> 00:19:16,799
Che si butta la spazzatura.
263
00:19:16,999 --> 00:19:18,959
Ben detto, Johnny!
Sempre dritto, eh?
264
00:19:19,118 --> 00:19:22,439
- Al, ti prego, fai qualcosa!
- Quanto sei fastidioso!
265
00:19:22,919 --> 00:19:25,759
Siamo stati bambini insieme,
ti ricordi, Al?
266
00:19:25,919 --> 00:19:28,359
Al, Al, eravamo piccoli...
267
00:19:29,078 --> 00:19:31,919
Non tirare su col naso che
mi dà fastidio! Soffiati il naso!
268
00:19:32,078 --> 00:19:34,639
Prendi 'sto fazzoletto,
che forse neanche quello c'hai!
269
00:19:34,999 --> 00:19:38,599
Johnny, possiamo fare qualcosa
per questo ragazzo?
270
00:19:38,798 --> 00:19:40,478
Siamo stati bambini insieme.
271
00:19:40,479 --> 00:19:42,879
Vabbè, và!
Oggi mi sento di buonumore.
272
00:19:43,638 --> 00:19:46,759
Frankie, se risponderai
a una domandina facile facile...
273
00:19:46,999 --> 00:19:48,919
...te ne torni
a casa dai tuoi bambini.
274
00:19:49,078 --> 00:19:51,439
Grazie, Johnny, ti dico
tutto quello che vuoi sapere!
275
00:19:51,598 --> 00:19:54,679
Ecco, allora dimmi
qual è la capitale della Birmania?
276
00:19:56,519 --> 00:19:58,439
Come la capitale...
277
00:19:58,679 --> 00:20:00,519
La capitale della Birmania, Frankie.
278
00:20:00,679 --> 00:20:04,159
Ma perché fate così? Come faccio
a sapere la capitale della Birmania?
279
00:20:04,318 --> 00:20:05,278
Non la so!
280
00:20:05,279 --> 00:20:09,279
Che peccato!
Che peccato, Frankie!
281
00:20:09,999 --> 00:20:13,359
Tra ìaltro potevi dire una cosa
qualsiasi che a noi andava bene.
282
00:20:13,519 --> 00:20:16,439
Chi minchia la sa la capitale
della Birmania, Frankie?
283
00:20:17,158 --> 00:20:19,919
Minchia, Johnny,
mi fai ammazzare dal ridere!
284
00:20:20,118 --> 00:20:23,039
Sempre che ci cascano
con questa cosa!
285
00:20:23,318 --> 00:20:25,319
Ma quant'è bella la mafia!
286
00:20:25,558 --> 00:20:28,479
Al, ti prego, fai qualcosa!
Ti prego!
287
00:20:29,118 --> 00:20:33,639
Che cosa si può fare, Johnny?
Non lo possiamo mandare a casa?
288
00:20:33,838 --> 00:20:36,759
- Le regole sono regole, Al.
- E c'ha ragione Johnny.
289
00:20:36,959 --> 00:20:39,239
Che mondo sarebbe
senza le regole, eh?
290
00:20:39,398 --> 00:20:41,399
Poi, anche volendo,
come facciamo col boss?
291
00:20:41,558 --> 00:20:43,719
Quello vuole il suo cuore
su un piatto d'argento.
292
00:20:43,878 --> 00:20:45,157
Che problema c'è?
293
00:20:45,158 --> 00:20:48,079
Ammazziamo un cerbiatto
e gli portiamo il cuore al boss.
294
00:20:48,439 --> 00:20:50,439
Non avete visto
Biancaneve e i sette nani?
295
00:20:51,679 --> 00:20:53,719
Così facciamo
una buona azione...
296
00:20:53,878 --> 00:20:55,678
...e non ci ha rimesso nessuno.
297
00:20:58,158 --> 00:21:01,879
Grazie, Al.
Grazie, Al. Grazie, Al, grazie!
298
00:21:02,078 --> 00:21:03,878
E alzati, Frankie!
299
00:21:05,558 --> 00:21:10,199
Oggi è il tuo giorno fortunato.
Scappa da questa città maledetta!
300
00:21:11,358 --> 00:21:14,479
Come potrò mai ringraziarti, Al?
Mi hai salvato la vita.
301
00:21:17,999 --> 00:21:20,119
Corri e non voltarti indietro.
302
00:21:21,039 --> 00:21:24,919
E se ti capita, un giorno, accendi
un cero al tuo amico Al Caruso.
303
00:21:25,358 --> 00:21:27,158
Ora vai, Frankie!
304
00:21:57,398 --> 00:22:00,919
Scusa, Al, ma non avevi detto
che volevi salvargli la vita?
305
00:22:02,239 --> 00:22:05,919
Sì, Johnny. E dove minchia
lo troviamo un cerbiatto a New York?
306
00:22:21,118 --> 00:22:22,918
Davvero ho fatto questo?
307
00:22:23,239 --> 00:22:25,159
Ho ucciso un uomo
a sangue freddo?
308
00:22:25,479 --> 00:22:27,279
Uno? Cento!
309
00:22:27,398 --> 00:22:30,079
E tutti con un tocco d'artista,
vero, Jack?
310
00:22:30,279 --> 00:22:32,599
è per questo
che ti vogliamo bene, Al.
311
00:22:33,798 --> 00:22:36,319
Dopo aver seppellito
"Frankie culo di gomma"...
312
00:22:36,479 --> 00:22:40,119
...siamo andati al solito bar,
il quartier generale del boss...
313
00:22:40,279 --> 00:22:43,839
...Sam Genovese, detto
"Coscia di pollo", il nostro boss.
314
00:22:48,239 --> 00:22:52,079
Johnny, ti posso parlare
cinque minuti? è importante.
315
00:22:52,439 --> 00:22:53,918
Non è il momento, Al.
316
00:22:53,919 --> 00:22:55,799
Non è mai il momento però, eh?
317
00:22:56,158 --> 00:22:57,758
Prima il lavoro, eh?
318
00:22:57,759 --> 00:22:59,879
Adesso vediamo
gli appuntamenti di domani.
319
00:23:00,439 --> 00:23:03,039
Allora,
gli appuntamenti di domani...
320
00:23:09,519 --> 00:23:11,319
Baciamo le mani, boss!
321
00:23:24,838 --> 00:23:26,518
Allora, vediamo domani.
322
00:23:26,519 --> 00:23:29,799
Ore quattro, far saltare
la tintoria dei Jefferson.
323
00:23:30,279 --> 00:23:31,518
Mi raccomando, Jack!
324
00:23:31,519 --> 00:23:34,519
Non come quando hai dimenticato
il numero e hai fatto saltare...
325
00:23:34,679 --> 00:23:37,799
...un negozio a caso!
- Sì, però poi era quello giusto!
326
00:23:37,959 --> 00:23:39,317
Quella è fortuna.
327
00:23:39,318 --> 00:23:41,359
Non si lavora così
siamo professionisti.
328
00:23:41,759 --> 00:23:47,199
Comunque, la tintoria dei Jefferson
è tra la 7a e la 72a, è chiaro?
329
00:23:47,398 --> 00:23:48,718
Non guardare me, Johnny!
330
00:23:48,719 --> 00:23:51,799
Io i numeri non li dimentico
mai ho un metodo infallibile.
331
00:23:51,999 --> 00:23:54,599
- Sarebbe?
- è basato sugli anni di Cristo.
332
00:23:54,759 --> 00:23:58,399
è una bomba, me ìha insegnato
uno di Salerno. Dimmi un numero!
333
00:23:59,078 --> 00:24:01,239
- Cinque.
- Cinque. Bravo.
334
00:24:02,158 --> 00:24:03,797
Cinque.
335
00:24:03,798 --> 00:24:06,559
Eh, cinque?
Non si può fare.
336
00:24:07,279 --> 00:24:10,719
Il numero deve essere superiore
a 33. Le regole sono le regole!
337
00:24:10,878 --> 00:24:12,919
è basato sugli anni di Cristo,
l'ho detto prima.
338
00:24:13,078 --> 00:24:14,278
Settantadue.
339
00:24:14,279 --> 00:24:16,479
Settantadue.
Oh, settantadue.
340
00:24:17,479 --> 00:24:19,077
Era quasi meglio cinque, và.
341
00:24:19,078 --> 00:24:21,999
- Però settantadue avete detto.
Vuoi cambiare? - No.
342
00:24:23,158 --> 00:24:25,799
Senti, Johnny,
fammi un numero più facile!
343
00:24:25,959 --> 00:24:27,759
Ma che minchia di gioco è, Al?
344
00:24:27,878 --> 00:24:30,039
Non è un gioco,
è un metodo scientifico!
345
00:24:30,199 --> 00:24:31,557
Avanti, Johnny!
346
00:24:31,558 --> 00:24:35,239
- Trentacinque. - Trentacinque!
E che ci vuole? Gli anni di Cristo...
347
00:24:35,798 --> 00:24:38,479
...più due. Stampato!
E chi se lo dimentica più?
348
00:24:39,078 --> 00:24:42,759
Miii, però, Johnny! Guarda
che c'è del metodo in questa cosa!
349
00:24:42,959 --> 00:24:46,639
- Eh, Jack. - Stai a sentire.
Al, facci vedere. Cinquanta.
350
00:24:49,598 --> 00:24:51,398
Cinquanta.
351
00:24:52,959 --> 00:24:54,839
Senti io il metodo
te l'ho insegnato...
352
00:24:54,999 --> 00:24:57,999
...ora è anche giusto che cammini
con le tue gambine, va bene?
353
00:24:58,158 --> 00:25:00,399
Io devo andare al gabinetto,
a fare un bisogno.
354
00:25:01,078 --> 00:25:02,878
The Big One.
355
00:25:03,878 --> 00:25:06,519
Ma Johnny, com'è che...?
Cioè...
356
00:25:06,679 --> 00:25:09,239
Lascia perdere, Jack.
Bevi e lascia perdere!
357
00:25:11,479 --> 00:25:13,799
Allora,
alle quattro domani.
358
00:25:14,598 --> 00:25:16,398
- Johnny?
- Che c'è?
359
00:25:17,318 --> 00:25:20,159
Johnny, ma quello
non è a "Frankie topo di fogna"?
360
00:25:20,479 --> 00:25:23,159
Mi credevo
che ìavevano sciolto nell'acido.
361
00:25:23,358 --> 00:25:24,678
Quale, Jack?
362
00:25:24,679 --> 00:25:26,919
Quello alto,
quello che s'è voltato.
363
00:25:27,239 --> 00:25:28,357
Quello col cane?
364
00:25:28,358 --> 00:25:30,719
Non quello,
quello più a sinistra.
365
00:25:31,279 --> 00:25:33,119
Mia sinistra
o tua sinistra, Jack?
366
00:25:33,318 --> 00:25:35,639
Minchia, Johnny,
quello col vestito nero.
367
00:25:35,798 --> 00:25:38,319
Ma nero nero o grigio scuro
che sembra nero, Jack?
368
00:25:38,479 --> 00:25:40,279
Minchia, Johnny, quello!
369
00:25:40,358 --> 00:25:44,079
Ah, quello! Ma no,
non è "Frankie topo di fogna"!
370
00:25:44,719 --> 00:25:47,879
Io pensavo dicessi quello
che assomiglia a Joe Di Maggio.
371
00:25:48,158 --> 00:25:50,879
- Quale?
- Quello col vestito scuro, Jack.
372
00:25:51,078 --> 00:25:53,719
- Quale, quello col cane?
- No, quello alto.
373
00:25:54,239 --> 00:25:56,279
Ma quello più a sinistra mia?
374
00:25:56,479 --> 00:25:58,879
Quello di fianco
a quello a sinistra tua.
375
00:25:59,039 --> 00:26:00,157
Ma di fianco quale, Johnny?
376
00:26:00,158 --> 00:26:01,958
Minchia, Jack, quello!
377
00:26:02,638 --> 00:26:05,599
Johnny, io pensavo
che dicevi quello col cane.
378
00:26:06,279 --> 00:26:08,439
Quale cane, Jack?
Non vedo nessun cane.
379
00:26:08,598 --> 00:26:10,639
Quello, Johnny!
380
00:26:10,838 --> 00:26:13,919
Jack, quante volte te lo devo dire?
Non si spara ai cani!
381
00:26:14,158 --> 00:26:16,479
- E perché?
- perché sono animali superiori!
382
00:26:16,638 --> 00:26:17,597
E chi ìha detto?
383
00:26:17,598 --> 00:26:19,559
Ma la scienza lo dice,
Jack, la scienza!
384
00:26:19,759 --> 00:26:22,039
- La scienza?
- Ma che ne sai tu di scienza?
385
00:26:23,919 --> 00:26:27,119
Dice Don Genovese
che se non la smettete subito...
386
00:26:27,318 --> 00:26:30,039
...vi scioglie nell'acido
come "Frank topo di fogna".
387
00:26:30,239 --> 00:26:32,039
Che gli devo rispondere?
388
00:26:33,479 --> 00:26:35,279
Scusi.
389
00:26:35,798 --> 00:26:38,199
Gli anni di Cristo
più diciassette.
390
00:26:38,439 --> 00:26:40,077
Che cosa?
391
00:26:40,078 --> 00:26:42,079
Cinquanta,
il numero che mi hai detto.
392
00:26:42,239 --> 00:26:44,879
- Hai visto che funziona?
- Ma lascia perdere, Jack.
393
00:26:45,078 --> 00:26:47,279
Il boss vi vuole vedere.
Adesso.
394
00:26:48,158 --> 00:26:50,719
Avete sentito?
Alzare il culetto, forza!
395
00:27:12,039 --> 00:27:13,839
Come va, ragazzi,
tutto bene?
396
00:27:14,398 --> 00:27:17,319
Sì, boss, tutto bene,
non ci si può lamentare.
397
00:27:18,039 --> 00:27:19,839
E il lavoro?
398
00:27:20,598 --> 00:27:22,398
Il lavoro tutto bene, boss.
399
00:27:23,598 --> 00:27:26,679
Oggi, ad esempio,
che dovevate fare che non ricordo?
400
00:27:26,878 --> 00:27:29,839
Dovevamo eliminare
"Frankie culo di gomma", boss.
401
00:27:31,078 --> 00:27:32,878
Ah!
402
00:27:37,039 --> 00:27:38,999
Questo
"Frankie culo di gomma"?
403
00:27:39,439 --> 00:27:42,479
Che fa la cresta sulle scommesse?
Zirro!
404
00:27:45,598 --> 00:27:48,359
Questo "Culo di gomma"
che ha venduto...
405
00:27:48,519 --> 00:27:50,439
...sette dei nostri alla F.B.I.?
406
00:27:54,358 --> 00:27:55,758
O era questo?
407
00:27:55,759 --> 00:27:58,279
Quello, boss,
quello dovevamo eliminare.
408
00:27:58,878 --> 00:28:03,719
"Frank contropelo",
il barbiere sulla 15a.
409
00:28:04,398 --> 00:28:09,279
Dovevate ammazzare una spia!
E avete ammazzato un barbiere.
410
00:28:10,558 --> 00:28:13,239
Non so proprio più
come fare con voi, ragazzi!
411
00:28:13,838 --> 00:28:16,999
Due settimane fa avete chiesto
il pizzo ai negozi sbagliati.
412
00:28:17,158 --> 00:28:19,199
E oggi mi ammazzate un barbiere!
413
00:28:19,439 --> 00:28:22,079
E poi ci sarebbe pure
la storia del bourbon...
414
00:28:24,118 --> 00:28:25,918
Quale bourbon?
415
00:28:26,279 --> 00:28:29,399
La partita di bourbon
che dovevamo consegnare, invece...
416
00:28:30,239 --> 00:28:33,199
...ci siamo scolati
al party di Billy Piorrea.
417
00:28:35,118 --> 00:28:36,918
Cosa devo fare con voi?
418
00:28:37,199 --> 00:28:39,999
Cosa devo fare?
Avanti, ditemelo voi!
419
00:28:40,479 --> 00:28:41,557
Forse si potrebbe...
420
00:28:41,558 --> 00:28:45,559
Jack, è una domanda retorica,
non si deve rispondere!
421
00:28:46,878 --> 00:28:50,559
Bisogna ammazzarli, boss.
Le regole sono le regole.
422
00:28:52,598 --> 00:28:54,519
E su questo Null ha ragione.
423
00:28:55,638 --> 00:28:57,679
Però, come vi ho sempre insegnato...
424
00:28:58,078 --> 00:29:01,679
...tutti devono avere
un'ultima possibilità. Tutti.
425
00:29:02,759 --> 00:29:04,559
Anche "Culo di gomma".
426
00:29:05,239 --> 00:29:07,079
"Culo"?
427
00:29:08,358 --> 00:29:10,158
La capitale della Birmania?
428
00:29:12,039 --> 00:29:13,839
Avete capito voi?
429
00:29:23,519 --> 00:29:26,479
Lui la sua possibilità
se ìè giocata molto male.
430
00:29:27,519 --> 00:29:29,799
Ora vediamo
come ve la cavate voi.
431
00:29:30,519 --> 00:29:32,319
Null, i dadi!
432
00:29:38,439 --> 00:29:40,239
Ora lancerò questi dadi.
433
00:29:40,719 --> 00:29:42,959
Forza, ditemi un numero!
434
00:29:43,759 --> 00:29:46,599
Se uscirà proprio quel numero,
avrete salva la vita.
435
00:29:46,959 --> 00:29:50,439
Avanti, qual è
vostro numero fortunato?
436
00:29:53,358 --> 00:29:55,158
Cinquanta.
437
00:29:56,878 --> 00:29:58,317
Otto, boss.
438
00:29:58,318 --> 00:30:00,279
Il nostro numero fortunato è otto.
439
00:30:28,759 --> 00:30:30,559
Quattro e tre otto.
440
00:30:31,318 --> 00:30:33,118
Che botta di culo!
441
00:30:34,558 --> 00:30:36,879
Mi scusi, boss,
ma quattro e tre non fa...
442
00:30:39,318 --> 00:30:41,359
Scusi per ìinterruzione, boss.
443
00:30:49,519 --> 00:30:53,799
Miii, però, Johnny, mi dovevi
proprio spezzare ìosso del collo?
444
00:30:54,318 --> 00:30:56,439
Tu devi solo stare zitto, Jack!
445
00:30:56,878 --> 00:30:59,119
E comunque mia madre
mi ha sempre insegnato...
446
00:30:59,279 --> 00:31:01,279
...che quattro e tre fanno sette.
447
00:31:01,519 --> 00:31:04,879
Se è per questo tua madre
faceva anche la bottana, Jack, eh?
448
00:31:05,239 --> 00:31:08,759
Sì, ma raffinata.
E comunque i conti li sapeva fare.
449
00:31:08,959 --> 00:31:12,639
Tu devi smetterla di ribattere, Jack,
devi smetterla di ribattere!
450
00:31:12,798 --> 00:31:15,519
Io te la estirpo
quella voglia di ribattere.
451
00:31:15,679 --> 00:31:17,157
Hai fatto troppi errori.
452
00:31:17,158 --> 00:31:21,079
Noi siamo dei professionisti,
fior fiore di professionisti, Jack!
453
00:31:21,519 --> 00:31:23,759
Sam Genovese
è stato categorico:
454
00:31:24,199 --> 00:31:26,559
...questa
è la nostra ultima occasione!
455
00:31:27,318 --> 00:31:30,719
Però, Johnny, m'annoio da morire
andare a pigliare questa vecchia.
456
00:31:30,919 --> 00:31:33,079
Preferisci
essere sciolto nell'acido?
457
00:31:33,279 --> 00:31:35,839
Certo che no, Johnny,
lo sai che sono allergico.
458
00:31:36,598 --> 00:31:38,559
E poi portare in giro
per la città...
459
00:31:38,719 --> 00:31:40,959
...la zia di Sam Genovese
è un grande onore.
460
00:31:41,199 --> 00:31:44,719
Sai che onore! L'anno scorso
è toccato a "Nick il demente".
461
00:31:44,878 --> 00:31:49,359
Taci, Jack, taci! Basta!
Non ne posso più quando parli!
462
00:31:49,598 --> 00:31:51,759
Adesso andiamo
a prendere questa vecchia...
463
00:31:51,919 --> 00:31:55,199
...la portiamo in giro per la città,
la facciamo divertire...
464
00:31:55,479 --> 00:31:59,559
...siamo gentili, siamo deferenti,
la portiamo da Tiffany...
465
00:31:59,719 --> 00:32:02,839
...la portiamo a prendere il tè
con le cassatelle, eh?
466
00:32:03,039 --> 00:32:05,959
Poi la riportiamo a casa
e alle 5 p. m...
467
00:32:06,158 --> 00:32:10,039
...cascasse il mondo,
saremo davanti allo Stardust. Okay?
468
00:32:11,959 --> 00:32:15,359
Johnny, mi hai convinto. Andiamoci
a pigliare 'sta minchia di vecchia.
469
00:32:15,519 --> 00:32:18,479
Allora, siamo gentili,
non diciamo parolacce...
470
00:32:18,638 --> 00:32:22,799
...non diciamo volgarità
e soprattutto non diciamo "vecchia".
471
00:32:23,039 --> 00:32:25,479
Okay, Jack? Okay?
472
00:32:28,199 --> 00:32:31,319
E allora andiamo
a prendere 'sta teenagers.
473
00:32:39,519 --> 00:32:42,519
Buongiorno, signora, e benvenuta.
è un piacere accoglierla...
474
00:32:42,679 --> 00:32:45,279
...in questa città di New York,
città bellissima...
475
00:32:45,479 --> 00:32:47,599
...ma non altrettanto di lei.
Che lei...
476
00:32:47,798 --> 00:32:50,439
Johnny,
non potresti essere più sintetico?
477
00:32:50,838 --> 00:32:53,079
A me piace, anzi,
dà più umanità così.
478
00:32:53,638 --> 00:32:54,958
Contenti voi!
479
00:32:54,959 --> 00:32:58,199
Buongiorno, signora, e benvenuta.
è un piacere accoglierla...
480
00:32:58,398 --> 00:33:00,399
...in questa città,
città bellissima...
481
00:33:00,638 --> 00:33:03,799
...che è ai suoi piedi, bellissimi,
ma non altrettanto che lei.
482
00:33:03,959 --> 00:33:06,559
Bellissimo, Johnny,
ìhai detto in un modo superlativo.
483
00:33:06,719 --> 00:33:08,919
Ascolta, ti devo parlare.
Hai un minuto di tempo, eh?
484
00:33:09,078 --> 00:33:11,239
- Che ti devo dire una cosa.
- Al, è tutto il giorno...
485
00:33:11,398 --> 00:33:13,439
...che mi tormenti!
Ho bisogno di provare la parte...
486
00:33:13,598 --> 00:33:16,879
...se no arriva e non so cosa dire
e faccio una figuraccia, capito?
487
00:33:17,039 --> 00:33:18,839
- E prova la parte!
- E certo!
488
00:33:19,479 --> 00:33:21,759
- Buongiorno, signora,
e benvenuta... - Johnny!
489
00:33:22,199 --> 00:33:23,877
Sta arrivando.
490
00:33:23,878 --> 00:33:25,678
Ragazzi, mi raccomando, eh?
491
00:33:50,078 --> 00:33:53,519
Buongiorno, signora, e benvenuta.
è un piacere accoglierla...
492
00:33:53,759 --> 00:33:55,198
...in questa città...
493
00:33:55,199 --> 00:33:57,559
...che è bellissima,
ma non altrettanto che lei.
494
00:33:57,878 --> 00:34:00,279
Oh, ma che gentili!
Buongiorno!
495
00:34:00,439 --> 00:34:02,239
Non si affatichi
lasci il bagaglio a me.
496
00:34:02,358 --> 00:34:04,919
Che accoglienza!
Ma voi chi siete?
497
00:34:06,479 --> 00:34:08,479
Lei non è la zia di Sam Genovese?
498
00:34:08,719 --> 00:34:12,399
Giovanotto, non ho nipoti.
Sono sterile.
499
00:34:13,878 --> 00:34:15,719
Ma vaffanculo, và!
500
00:34:28,598 --> 00:34:31,439
- Lei è la zia di Sam Genovese?
- Ah, sì, sì...
501
00:34:31,598 --> 00:34:33,879
Oh, buongiorno, signora,
e benvenuta...
502
00:34:34,359 --> 00:34:37,759
...in questa bellissima...
503
00:34:40,999 --> 00:34:42,557
Ma, Jack, che hai fatto?
504
00:34:42,558 --> 00:34:45,279
Johnny, non ho fatto niente,
ho solo fatto così.
505
00:34:47,399 --> 00:34:48,438
Maria!
506
00:34:48,439 --> 00:34:50,999
Jack, quante volte
t'ho detto di non tenere...
507
00:34:51,158 --> 00:34:54,039
...la canna della pistola
verso ìalto? Quante? - Cinque!
508
00:34:54,198 --> 00:34:57,079
- No, sette! - Minchia,
non mi sta in testa, Johnny!
509
00:34:57,278 --> 00:34:59,078
Scappiamo!
510
00:34:59,158 --> 00:35:01,319
- Dove?
- Di là, di là!
511
00:35:07,439 --> 00:35:09,479
Ma che minchia hai fatto, Jack?
512
00:35:09,678 --> 00:35:11,478
Ma che minchia hai fatto?
513
00:35:11,558 --> 00:35:14,759
Non ho fatto niente di male, Al.
Non l'ho mica fatto apposta!
514
00:35:14,919 --> 00:35:15,878
Siamo morti.
515
00:35:15,879 --> 00:35:18,319
E tutto per colpa tua,
impasticcomane di merda!
516
00:35:18,479 --> 00:35:21,239
Johnny, non ho fatto niente,
ho fatto solo così.
517
00:35:25,999 --> 00:35:27,157
Tieni il volante, Al!
518
00:35:27,158 --> 00:35:29,879
- Dammi questa pistola, Jack!
- No, Johnny, no!
519
00:35:30,319 --> 00:35:34,079
Questa è una pistola maledetta.
Ora ha smesso di uccidere innocenti!
520
00:35:37,919 --> 00:35:41,079
Ma che hai fatto, Johnny?
La mia pistola nuova.
521
00:35:41,598 --> 00:35:43,799
Era il regalo
più bello della mia vita!
522
00:35:43,959 --> 00:35:46,079
E se ti portavi dietro
il libro di Caravaggio...
523
00:35:46,238 --> 00:35:48,359
...tutto questo
non sarebbe successo!
524
00:35:51,158 --> 00:35:54,679
Che facciamo adesso? Genovese
sicuramente ci sta già cercando.
525
00:35:54,999 --> 00:35:57,199
Dobbiamo scappare,
dobbiamo nasconderci, Al.
526
00:35:57,519 --> 00:35:59,319
Ma dove?
527
00:35:59,839 --> 00:36:01,237
Johnny?
528
00:36:01,238 --> 00:36:03,038
Mi è venuta fame.
529
00:36:03,359 --> 00:36:05,439
Tieni il volante, Al!
Tieni il volante!
530
00:36:05,598 --> 00:36:07,077
E che c'è, Johnny?
Che fai?
531
00:36:07,078 --> 00:36:10,719
No, Johnny, No Johnny,
Ahia!
532
00:36:10,879 --> 00:36:14,159
Se non ti ammazza Genovese,
ti ammazzo io con queste mani, Jack!
533
00:36:17,278 --> 00:36:20,439
Gira a destra!
Andiamo da mio fratello Herbert.
534
00:36:35,439 --> 00:36:38,519
Dopo la storia
della vecchia avevamo le ore contate.
535
00:36:38,678 --> 00:36:42,079
Appena saputa la notizia, Genovese
ci avrebbe sguinzagliato contro...
536
00:36:42,238 --> 00:36:45,639
...i suoi cani. Dovevamo trovare
un posto dove nasconderci.
537
00:36:45,959 --> 00:36:48,119
Casa di Herbert
era il luogo ideale.
538
00:36:48,439 --> 00:36:50,439
Lì nessuno ci avrebbe cercati.
539
00:36:55,118 --> 00:36:56,999
Siamo condannati,
spacciati!
540
00:36:57,479 --> 00:36:59,279
Che facciamo, adesso,
che facciamo?
541
00:36:59,959 --> 00:37:01,597
Sai che facciamo, Johnny?
542
00:37:01,598 --> 00:37:04,719
Un bel sandwich,
una birretta fresca fresca, mh?
543
00:37:08,439 --> 00:37:11,199
C'è solo un modo per uscire
da questa situazione, Al.
544
00:37:11,359 --> 00:37:13,159
Usare il cervello.
545
00:37:13,638 --> 00:37:15,599
Oh, io mi chiamo fuori, eh?
546
00:37:16,158 --> 00:37:18,279
Jack, non fiatare, non fiatare!
547
00:37:18,879 --> 00:37:22,199
Al, vieni qua. Adesso
ci sediamo, ci concentriamo...
548
00:37:22,598 --> 00:37:25,679
...e non ci alziamo finché
non ci è venuta un'idea, chiaro?
549
00:37:26,919 --> 00:37:30,239
- E se fiati ti ammazzo!
- Okay.
550
00:38:09,959 --> 00:38:11,919
Proprio ora
che stavamo quagliando!
551
00:38:12,558 --> 00:38:13,717
Minchia, meno male...
552
00:38:13,718 --> 00:38:15,559
...mi stava andando in pappa
il cervello!
553
00:38:20,399 --> 00:38:22,199
Pronto. Herbert!
554
00:38:23,238 --> 00:38:24,838
Un'ora fa.
555
00:38:24,839 --> 00:38:26,639
Eh, sì...
556
00:38:27,519 --> 00:38:30,839
Certo che le ho trovate le chiavi!
Se no come facevo a essere dentro?
557
00:38:32,959 --> 00:38:36,079
No, non gliel'ho offerto
il succo di more, mi vergogno.
558
00:38:36,519 --> 00:38:38,319
Mi vergogno, ti dico...
559
00:38:40,399 --> 00:38:46,199
Johnny, gradiresti
un succo di mora freschissimo?
560
00:38:46,519 --> 00:38:49,479
- No, grazie.
- Ci sarebbe una birretta?
561
00:38:50,078 --> 00:38:51,878
Certo che c'è anche Johnny.
562
00:38:52,678 --> 00:38:54,478
Non gliel'ho detto ancora.
563
00:38:54,999 --> 00:38:56,799
Non ho trovato il momento.
564
00:38:57,198 --> 00:38:59,119
Non ho trovato il momento!
565
00:38:59,999 --> 00:39:01,799
Ti dico che...
Adesso...
566
00:39:01,799 --> 00:39:03,358
Ti dico...
Glielo dico...
567
00:39:03,359 --> 00:39:05,719
Adesso glielo dico...
Glielo dico, va bene?
568
00:39:11,718 --> 00:39:13,518
Senti, Johnny...
569
00:39:13,558 --> 00:39:16,119
...lo so che non è il momento,
ma ti devo parlare.
570
00:39:16,479 --> 00:39:19,839
Al, non ti sembra che abbiamo cose
molto più importanti da discutere?
571
00:39:19,999 --> 00:39:21,478
Ti sembra il caso?
572
00:39:21,479 --> 00:39:23,279
Fidati, è il caso!
573
00:39:23,799 --> 00:39:26,199
è tutto il giorno
che te lo devo dire. Vieni!
574
00:39:26,399 --> 00:39:28,199
Che c'è, Al? Che c'è?
575
00:39:30,238 --> 00:39:33,239
- Respira, tranquillo, respira.
- Respira, tranquillo cosa?
576
00:39:33,399 --> 00:39:35,839
- Tutto bene?
- No, niente va bene, Al. Niente!
577
00:39:35,999 --> 00:39:38,999
- In famiglia, tutto bene?
- Che c'entra la famiglia?
578
00:39:39,158 --> 00:39:41,999
- Vuoi un succo di more?
- Non mi piace il succo di more, Al!
579
00:39:42,158 --> 00:39:43,958
Qual è il problema, su?!
580
00:39:44,439 --> 00:39:46,239
Quello che voglio dirti...
581
00:39:46,519 --> 00:39:49,679
Jack, non mettere le tue mani
appiccicose dappertutto!
582
00:39:49,919 --> 00:39:53,599
Lascia stare le cose dove stanno,
perché sono cose delicate, capito?
583
00:39:53,758 --> 00:39:55,318
Delicate? Queste cacate?
584
00:39:55,319 --> 00:39:58,919
Non sono cacate, è un Capodimonte
originale, roba italiana.
585
00:39:59,078 --> 00:40:00,878
Tu che ne capisci?
Costa un mucchio di soldi.
586
00:40:00,959 --> 00:40:02,759
Posala dove ìhai trovata!
587
00:40:03,278 --> 00:40:05,078
L'arte non la capirò mai.
588
00:40:08,078 --> 00:40:10,839
Johnny,
quello che devo dirti...
589
00:40:11,399 --> 00:40:15,119
...e che è da un po' che te lo devo
dire... è a proposito di Herbert.
590
00:40:15,278 --> 00:40:17,078
Ah, il ricchione!
591
00:40:17,758 --> 00:40:19,559
Non è ricchione, è raffinato!
592
00:40:19,718 --> 00:40:21,519
Comunque, sono cose
che non ti riguardano.
593
00:40:21,678 --> 00:40:24,039
Sto parlando
col mio migliore amico Johnny.
594
00:40:27,399 --> 00:40:29,199
Johnny...
595
00:40:29,519 --> 00:40:31,719
...tu non hai niente
contro mio fratello, vero?
596
00:40:31,879 --> 00:40:34,399
Figurati, Al!
Ognuno è fatto a suo modo.
597
00:40:34,799 --> 00:40:37,039
A volte la natura
fa le piante dritte...
598
00:40:37,319 --> 00:40:39,199
...e altre volte le fa storte.
599
00:40:42,558 --> 00:40:46,039
- Che c'è? Che ho detto di male?
- Avanti, fuori!
600
00:40:46,799 --> 00:40:48,599
Vai fuori di qua!
601
00:40:49,999 --> 00:40:52,839
Al, ho paura a rimanere solo...
602
00:40:52,999 --> 00:40:55,119
...cado in depressione! Al!
603
00:40:56,399 --> 00:40:58,199
Amico fraterno!
604
00:40:59,959 --> 00:41:01,759
Tutto bene? Sei comodo?
605
00:41:02,118 --> 00:41:03,918
Sono comodo, Al sono comodo.
606
00:41:04,158 --> 00:41:06,559
- Succo di more?
- Mi fa schifo il succo di more!
607
00:41:06,718 --> 00:41:09,039
Dimmi quello che mi devi dire
e la chiudiamo qua!
608
00:41:09,198 --> 00:41:10,157
Qual è il problema?
609
00:41:10,158 --> 00:41:12,319
Questo non lo trovi in giro:
lo fa mio fratello...
610
00:41:12,479 --> 00:41:14,519
Va bene. Tranquillo.
611
00:41:17,638 --> 00:41:19,438
Quello che...
612
00:41:21,999 --> 00:41:25,079
Tu come lo trovi ultimamente...
Herbert?
613
00:41:26,039 --> 00:41:28,159
- Bene, Al, lo trovo bene.
- Vero?
614
00:41:28,799 --> 00:41:30,599
Mi sa che si è mezzo innamorato.
615
00:41:30,718 --> 00:41:32,559
- Ah sì!
- Tu che ne pensi?
616
00:41:32,718 --> 00:41:34,518
Niente, Al, che ne devo pensare?
617
00:41:34,678 --> 00:41:37,519
- L'amore è una cosa bella.
- Vero? - Qual è il problema?
618
00:41:37,678 --> 00:41:40,679
Il problema,
se si può chiamare problema...
619
00:41:41,278 --> 00:41:43,679
...è che la persona
di cui si è innamorata Herbert...
620
00:41:43,839 --> 00:41:45,077
...non è una donna!
621
00:41:45,078 --> 00:41:46,879
Beh, Al, me ìimmaginavo, eh!
622
00:41:47,799 --> 00:41:49,599
perché, si vede tanto?
623
00:41:49,678 --> 00:41:51,197
Io non ho pregiudizi, eh!
624
00:41:51,198 --> 00:41:53,319
Sono un uomo libero,
non ti preoccupare.
625
00:41:53,479 --> 00:41:54,677
Bravo!
626
00:41:54,678 --> 00:41:56,839
Questo mi aiuta
anche ad aggiungere...
627
00:41:57,638 --> 00:42:00,719
...che la persona,
che non è una donna...
628
00:42:02,078 --> 00:42:05,479
...ma è un uomo,
e che pezzo di uomo!
629
00:42:06,879 --> 00:42:10,279
- Quest'uomo, quest'uomo...
- Quest'uomo?
630
00:42:11,118 --> 00:42:13,359
Sì, ma anche tu non mi aiuti, Johnny!
631
00:42:15,078 --> 00:42:18,639
Insomma, la persona
di cui si è innamorata Herbert...
632
00:42:18,799 --> 00:42:20,599
...sei tu, Johnny!
633
00:42:20,799 --> 00:42:22,679
L'ho detto, l'ho detto!
634
00:42:28,558 --> 00:42:30,679
In che situazione
mi hai messo, Al?
635
00:42:31,198 --> 00:42:32,197
Non preoccuparti.
636
00:42:32,198 --> 00:42:34,199
Io non mi voglio immischiare
nelle vostre cose.
637
00:42:34,359 --> 00:42:37,839
Ti chiedo solo di parlargli e
dirgli che non sei innamorato di lui.
638
00:42:38,678 --> 00:42:42,039
- Se è così.
- Al, fidati, è così.
639
00:42:42,198 --> 00:42:46,839
E chi ha detto il contrario?
Ti chiedo solo di parlargli...
640
00:42:47,198 --> 00:42:51,159
...e dirgli che i suoi sentimenti
per te non sono corrisposti.
641
00:42:54,198 --> 00:42:55,717
Se è così.
642
00:42:55,718 --> 00:42:58,839
Miii, Al, se dici un'altra volta
se è così ti sparo in testa!
643
00:42:59,319 --> 00:43:01,119
è così!
644
00:43:01,479 --> 00:43:03,799
Io quello che avevo da dirti
te l'ho detto.
645
00:43:04,319 --> 00:43:06,839
- Adesso tocca a te!
- Tocca a me cosa, Al?
646
00:43:07,118 --> 00:43:08,918
Lascia aperta
la porta del cuore!
647
00:43:09,039 --> 00:43:12,719
Ma che dici?
Che stai dicendo, Al?
648
00:43:18,598 --> 00:43:20,398
Grazie, Johnny.
649
00:43:39,598 --> 00:43:43,119
Herbert, ascolta,
io non so come dirtelo, ma...
650
00:43:43,879 --> 00:43:45,959
Johnny,
non devi dire niente.
651
00:43:46,799 --> 00:43:48,358
So già tutto.
652
00:43:48,359 --> 00:43:50,759
Ti chiedo solo
di farmi un ultimo regalo.
653
00:43:53,558 --> 00:43:55,359
Se è ìultimo...
654
00:43:59,118 --> 00:44:04,639
#When I fall in love... #
655
00:44:06,439 --> 00:44:12,239
#... it will be forever. #
656
00:44:13,238 --> 00:44:22,799
#Or ìll never fall
in love. #
657
00:44:24,558 --> 00:44:30,359
#In a restless world
like this is... #
658
00:44:30,959 --> 00:44:36,839
#... love is ended
before it's begun. #
659
00:44:37,638 --> 00:44:42,919
#And too many moonlight kisses... #
660
00:44:43,718 --> 00:44:49,079
#... seem to cool
in the warmth of the sun. #
661
00:44:51,359 --> 00:44:55,999
#When I give my heart... #
662
00:44:58,078 --> 00:45:03,959
#... it will be completely. #
663
00:45:06,999 --> 00:45:08,799
Graziosi, vero?
664
00:45:09,758 --> 00:45:13,959
Al, è uno spettacolo
raccapricciante!
665
00:45:17,278 --> 00:45:22,759
#And the moment
I can feel that... #
666
00:45:23,158 --> 00:45:28,959
#... you feel that way too. #
667
00:45:30,919 --> 00:45:37,799
#Is when ìll fall in love,
with you. #
668
00:45:58,479 --> 00:46:00,197
Johnny!
669
00:46:00,198 --> 00:46:01,958
Johnny!
670
00:46:01,959 --> 00:46:05,239
Johnny, che fai qua tutto solo?
E vieni di sotto!
671
00:46:05,638 --> 00:46:08,039
Voglio stare un po' da solo,
ragazzi.
672
00:46:09,238 --> 00:46:11,879
Johnny, guarda che se, per caso,
è per Herbert...
673
00:46:12,078 --> 00:46:14,839
...quello se n'è andato, eh?
- Se n'è andato Herbert?
674
00:46:15,039 --> 00:46:16,197
- Sì.
- E dove?
675
00:46:16,198 --> 00:46:18,559
Dice che andava a stare
un po' da sua sorella.
676
00:46:18,718 --> 00:46:20,518
Un momento, un momento.
677
00:46:20,558 --> 00:46:22,358
Ma io ho una sorella?!
678
00:46:22,359 --> 00:46:24,159
Si chiama Janet.
679
00:46:24,519 --> 00:46:27,799
Una cosa sola dimmi:
ce ìha un mestiere?
680
00:46:29,039 --> 00:46:30,839
Il più antico del mondo.
681
00:46:31,638 --> 00:46:35,159
Johnny! Guardami, Johnny!
Ma che c'hai?
682
00:46:37,359 --> 00:46:40,479
Tanto vale che ve lo dica:
ho deciso di costituirmi.
683
00:46:40,678 --> 00:46:44,199
Ma sei rincretinito, Johnny?
Che stai dicendo? Johnny!
684
00:46:44,399 --> 00:46:47,279
è che sono stanco,
sono veramente stanco.
685
00:46:47,678 --> 00:46:49,318
Soprattutto di te, Jack!
686
00:46:49,319 --> 00:46:51,119
Ma ti vuoi fare
50 anni di galera?
687
00:46:51,158 --> 00:46:52,999
Meglio la galera
che 'sta vita infame!
688
00:46:53,158 --> 00:46:56,559
Sempre braccati! Sono stufo,
sono veramente stanco!
689
00:46:56,919 --> 00:46:58,719
Soprattutto di te, Jack!
690
00:46:58,999 --> 00:47:02,159
Johnny, però non è che te la puoi
pigliare sempre con me, eh?
691
00:47:02,319 --> 00:47:04,799
E comunque, che credi?
Che io non ci abbia pensato?
692
00:47:04,959 --> 00:47:08,199
Pensato? Jack, ma se non
ti si è ancora chiusa la fontanella...
693
00:47:08,399 --> 00:47:10,199
...che vuoi pensare?
694
00:47:10,439 --> 00:47:12,959
Miii, però, eh?
Sempre pessimista!
695
00:47:13,558 --> 00:47:15,959
Sempre a guardare
the dark side of the moon.
696
00:47:16,278 --> 00:47:19,079
Ma perché sto qui con voi,
ma perché, perché?
697
00:47:19,238 --> 00:47:20,998
perché ti diverti
te lo dico io!
698
00:47:20,999 --> 00:47:21,757
Ma che ti diverti...
699
00:47:21,758 --> 00:47:23,759
Johnny, fatti 50 anni di galera!
700
00:47:23,959 --> 00:47:26,559
- Ma vaffanculo!
- Ma vaffanculo tu, và!
701
00:47:27,078 --> 00:47:28,878
E te lo dico
proprio in faccia.
702
00:47:29,039 --> 00:47:30,839
Silenzio!
703
00:47:38,519 --> 00:47:40,319
Fulmicotone.
704
00:47:41,479 --> 00:47:43,279
Va bene, Steve.
705
00:47:43,519 --> 00:47:45,319
Come dici?
706
00:47:46,198 --> 00:47:48,119
Forse mi è venuta un'idea.
707
00:47:49,278 --> 00:47:51,239
Gazpacho con la cocaina?
708
00:47:55,399 --> 00:47:57,399
Da una parte
c'erano 50 anni di galera...
709
00:47:57,598 --> 00:47:59,759
...dall'altra
un bel bagno nell'acido.
710
00:47:59,999 --> 00:48:02,879
C'era un solo modo
per uscire da quella situazione.
711
00:48:03,879 --> 00:48:05,157
Fulmicotone.
712
00:48:05,158 --> 00:48:07,439
- Ciao, Fix.
- Oh, come stai, Null?
713
00:48:07,839 --> 00:48:09,597
Tutto bene?
714
00:48:09,598 --> 00:48:12,839
Che te lo dico a fà?
Hanno fulminato la zia del boss.
715
00:48:13,039 --> 00:48:14,839
Ma che mi stai dicendo?
716
00:48:14,999 --> 00:48:17,359
- è tutto così assurdo!
- Ma chi è stato?
717
00:48:17,558 --> 00:48:19,439
Sono stati
quei tre impasticcomani...
718
00:48:19,598 --> 00:48:21,599
L'idea
era semplice, ma geniale:
719
00:48:21,758 --> 00:48:25,639
...vendere il boss all'F.B.I.
Sono vent'anni che cercano...
720
00:48:25,839 --> 00:48:27,999
...di incastrarlo
senza venirne a capo.
721
00:48:28,158 --> 00:48:30,479
In cambio, ci avrebbero
dato un mucchio di soldi...
722
00:48:30,638 --> 00:48:32,519
...una nuova identità,
una nuova vita.
723
00:48:32,839 --> 00:48:37,519
Ma servivano le prove. Primo,
avevamo bisogno di informazioni.
724
00:48:37,999 --> 00:48:41,479
Chi si corica con lo scecco,
certamente s'alza becco!
725
00:48:41,839 --> 00:48:45,439
- Allora, che c'è per oggi?
- Lo sai che Ben ha tradito?
726
00:48:45,638 --> 00:48:48,679
Ben il contabile?
Ma che mi stai dicendo, Null?!
727
00:48:48,999 --> 00:48:51,319
Ci sono rimasto
malissimo anch'io...
728
00:48:51,479 --> 00:48:54,279
...adesso, toccherà
ammazzarlo e mi dispiace.
729
00:48:54,598 --> 00:48:57,399
- Come lo devo ammazzare?
- Non tu!
730
00:48:57,758 --> 00:49:01,679
Ha detto "Coscia di pollo" che ci
vuole pensare lui personissimamente.
731
00:49:01,879 --> 00:49:05,119
- E io che devo fare?
- Tu devi organizzare ìincontro.
732
00:49:05,319 --> 00:49:09,359
Dì a Ben di andare stasera
al drive-in di Coney Island...
733
00:49:09,558 --> 00:49:12,359
...alle 20:30. Oh,
non lo fare insospettire, eh?
734
00:49:16,959 --> 00:49:19,559
Era ìinformazione
che stavamo cercando.
735
00:49:19,879 --> 00:49:23,079
Un bell'omicidio era proprio
quello di cui avevamo bisogno.
736
00:49:23,359 --> 00:49:25,599
Ora si trattava
di raccogliere le prove...
737
00:49:25,758 --> 00:49:28,279
...venderle all'F.B.I.
e levarci per sempre...
738
00:49:28,519 --> 00:49:30,359
..."Coscia di pollo"
dalla minchia.
739
00:49:51,839 --> 00:49:54,119
Sbrigati, Al!
Sbrigati!
740
00:49:54,278 --> 00:49:55,478
Miii, così si muore!
741
00:49:55,479 --> 00:49:57,279
Non abbiamo tutta la notte!
742
00:49:58,158 --> 00:50:00,919
Minchia, Al, quanto ci hai messo!
Sta finendo il film!
743
00:50:01,118 --> 00:50:02,237
Era ora!
744
00:50:02,238 --> 00:50:04,239
Devo fare tutto io, devo fare?
745
00:50:05,598 --> 00:50:06,798
Ma guarda questo!
746
00:50:06,799 --> 00:50:08,719
Io rischio la vita
e questo mangia popcorn!
747
00:50:08,879 --> 00:50:10,677
Ingolla, ingolla,
impasticcomane!
748
00:50:10,678 --> 00:50:13,639
E che devo fare, Johnny?
Sono le basi del pedinamento.
749
00:50:13,799 --> 00:50:15,518
Che parlo a fare con lui?
750
00:50:15,519 --> 00:50:18,159
Che a me neanche mi piacciono
'sti cazzo di popcorn!
751
00:50:18,319 --> 00:50:19,518
Basta, Jack!
752
00:50:19,519 --> 00:50:21,479
Al, fammi sentire
il collegamento!
753
00:50:23,839 --> 00:50:25,639
Stai a sentire, Johnny!
754
00:50:26,718 --> 00:50:30,239
Un po' mi dispiacerà quando
vedrò quei tre sguazzare nell'acido.
755
00:50:30,399 --> 00:50:32,759
Coraggio, boss.
La vita continua.
756
00:50:32,999 --> 00:50:35,479
Sta arrivando Ben.
Preparatevi!
757
00:50:35,678 --> 00:50:37,478
Accendete il registratore!
758
00:50:37,558 --> 00:50:39,358
Ci penso io, Johnny.
759
00:50:41,519 --> 00:50:43,117
Minchia, Jack!
760
00:50:43,118 --> 00:50:45,519
- Ma questo è PLAY!
- Schiaccia REC, non PLAY!
761
00:50:45,678 --> 00:50:47,919
E che facciamo? Cancelliamo
"Pasta e Fasule song"...
762
00:50:48,078 --> 00:50:49,277
...la mia canzone preferita?
763
00:50:49,278 --> 00:50:52,519
- Schiaccia REC, no PLAY!
- Schiaccia almeno FFFWD!
764
00:50:52,839 --> 00:50:54,639
Non c'è tempo,
schiaccia REC!
765
00:50:57,558 --> 00:50:59,799
Tutto stava andando alla perfezione:
766
00:50:59,959 --> 00:51:02,559
...il boss aveva deciso
di giocarsi la vita di Ben...
767
00:51:02,718 --> 00:51:04,879
...con il solito
trucchetto delle carte.
768
00:51:05,078 --> 00:51:09,039
Era solo una questione di attimi.
è lì che è successa la tragedia!
769
00:51:17,158 --> 00:51:19,199
Che succede, boss,
che succede?
770
00:51:22,359 --> 00:51:24,159
Johnny, ìha ammazzato?
771
00:51:25,319 --> 00:51:28,559
Ben, mi hai salvato la vita!
Hai visto, Null?
772
00:51:28,718 --> 00:51:30,999
Ben m'ha salvato la vita!
E io lo volevo uccidere!
773
00:51:31,158 --> 00:51:32,518
Ma non lo ammazza più?
774
00:51:32,519 --> 00:51:35,519
- Ben, amico mio! Abbracciami!
- Adesso lo sta baciando.
775
00:51:36,678 --> 00:51:39,639
Gli ha salvato la vita
e adesso non lo ammazza più.
776
00:51:39,799 --> 00:51:42,959
Ma che minchia di regola è?
Ma così ci salta tutto il piano!
777
00:51:43,118 --> 00:51:46,039
Abbiamo cancellato
"Pasta e Fasule song" per niente!
778
00:51:47,638 --> 00:51:49,438
Stacca tutto, Al!
779
00:51:49,479 --> 00:51:52,439
Poi, prima di andare via,
qualcosa è andato storto...
780
00:51:52,638 --> 00:51:54,197
...e hai preso la scossa.
781
00:51:54,198 --> 00:51:57,679
Hai capito, Al?
Mi stai seguendo?
782
00:51:57,839 --> 00:51:59,719
Al!
Che fai, Al? Al!
783
00:52:00,319 --> 00:52:02,119
Non dormire, Al
non dormire!
784
00:52:02,718 --> 00:52:03,677
Solo cinque minuti.
785
00:52:03,678 --> 00:52:05,478
Ma che cinque minuti, sei pazzo?
786
00:52:05,558 --> 00:52:08,519
Stai sveglio, Al! Tirati su!
Fai un giro per la stanza!
787
00:52:08,718 --> 00:52:12,319
Ma Johnny, lascialo dormire!
Cinque minuti, ma che ti costa?
788
00:52:12,479 --> 00:52:15,039
Perde la memoria, Jack!
Se si addormenta...
789
00:52:15,198 --> 00:52:17,559
...poi dobbiamo raccontargli
tutta la storia di nuovo!
790
00:52:17,718 --> 00:52:19,358
Hai sempre ragione tu!
791
00:52:19,359 --> 00:52:22,119
Al, stai su, non dormire,
fai un giro per la stanza!
792
00:52:22,278 --> 00:52:23,438
Ora faccio un giro, sì...
793
00:52:23,439 --> 00:52:24,958
Caffè, ecco, ci vuole caffè!
794
00:52:24,959 --> 00:52:28,359
Jack, adesso io vado a prendere
il caffè e tu ti occupi di lui.
795
00:52:28,558 --> 00:52:32,639
Non devi farlo addormentare
per nessun motivo. Chiaro?
796
00:52:33,158 --> 00:52:35,519
Stai su, Al, stai su!
Cinque minuti, eh?
797
00:52:35,799 --> 00:52:37,599
Ehi, Al!
798
00:52:37,839 --> 00:52:40,439
Jack,
mi posso fidare di te?
799
00:52:41,758 --> 00:52:43,999
Johnny, ma perché
fai domande retoriche?
800
00:53:00,118 --> 00:53:02,279
Che albergo della minchia, Al!
801
00:53:03,999 --> 00:53:05,799
C'ha le pareti di carta!
802
00:53:06,799 --> 00:53:09,959
Lo senti
quello qui a fianco che russa, Al?
803
00:53:27,078 --> 00:53:29,999
Ti sento,
diavolo che sei in questa casa.
804
00:53:30,319 --> 00:53:34,239
Entra in me,
entra in me, diavolo!
805
00:53:34,598 --> 00:53:36,719
Satana di un satanasso!
806
00:53:36,999 --> 00:53:43,039
Io ti scaccio
da questa casa maledetta!
807
00:53:43,198 --> 00:53:44,998
Io ti posso affrontare,
hai capito?
808
00:53:45,118 --> 00:53:46,918
Che minchia sta succedendo,
Jack?
809
00:53:46,919 --> 00:53:48,358
Vai via, Satana!
810
00:53:48,359 --> 00:53:50,879
Mi sto ammazzando
dalle risate!
811
00:53:51,158 --> 00:53:56,479
Entra in me,
entra in me!
812
00:53:57,999 --> 00:53:59,799
Jack, che gli hai fatto?
813
00:53:59,839 --> 00:54:03,119
Niente, Johnny. S'è addormentato,
poi, quando si è svegliato...
814
00:54:03,319 --> 00:54:06,039
...gli ho fatto credere
di essere un esorcista.
815
00:54:06,439 --> 00:54:08,799
So che sei qua,
non mi fai paura!
816
00:54:09,078 --> 00:54:14,359
Abbandona,
rientra nelle tenebre!
817
00:54:14,598 --> 00:54:16,038
Ma sei impazzito?
818
00:54:16,039 --> 00:54:18,839
Da ammazzarsi
in due dalle risate, Johnny!
819
00:54:19,039 --> 00:54:21,719
Che bella vita
che facciamo, Johnny!
820
00:54:22,078 --> 00:54:24,159
Guarda che ridere fa bene, Johnny!
821
00:54:24,399 --> 00:54:27,679
Oh! Il bello
deve ancora venire, Johnny!
822
00:54:28,118 --> 00:54:30,319
Sei negli abissi senza pace!
823
00:54:32,558 --> 00:54:34,358
E credici un pochino!
824
00:54:37,399 --> 00:54:39,839
Diavolo,
ti ho trovato finalmente!
825
00:54:40,359 --> 00:54:43,039
Esci da questo corpo deforme!
826
00:54:43,799 --> 00:54:45,599
Entra in me!
827
00:54:47,278 --> 00:54:49,078
Entra in me!
828
00:54:49,718 --> 00:54:53,479
Abbandona
questo grottesco involucro...
829
00:54:53,758 --> 00:54:58,559
...ed entra in me,
entra in me, adesso!
830
00:55:02,198 --> 00:55:04,399
Come faccio con te, Jack,
come faccio?
831
00:55:04,879 --> 00:55:06,679
Che ne so, Johnny.
832
00:55:07,118 --> 00:55:08,919
Due ore di lavoro buttate via!
833
00:55:11,758 --> 00:55:14,759
Quante volte te l'ho detto?
Non è un giocattolo!
834
00:55:14,999 --> 00:55:16,799
Non è un giocattolo!
835
00:55:17,359 --> 00:55:19,159
Ma mi annoio, Johnny!
836
00:55:19,399 --> 00:55:21,239
Jack, Jack, Jack!
837
00:55:21,999 --> 00:55:24,239
Comunque faceva ridere,
dì la verità!
838
00:55:29,519 --> 00:55:32,719
Al? Al? Al?
839
00:55:38,758 --> 00:55:40,558
E voi chi minchia siete?
840
00:56:45,479 --> 00:56:47,279
Hai capito adesso?
841
00:56:47,758 --> 00:56:48,958
Cosa?
842
00:56:48,959 --> 00:56:50,759
Il cerchio si è chiuso.
843
00:56:51,078 --> 00:56:52,878
Quale cerchio, Johnny?
844
00:56:52,879 --> 00:56:55,799
Al, incastrare boss,
drive-in, scossa.
845
00:56:57,758 --> 00:56:59,558
E questo mi dovrebbe aiutare?
846
00:56:59,718 --> 00:57:01,559
Minchia, Al
cerca di concentrarti.
847
00:57:01,718 --> 00:57:04,399
Concentrati e ascoltami!
Siamo andati al drive-in...
848
00:57:04,558 --> 00:57:07,319
...per incastrare il boss,
ma Ben gli ha salvato la vita...
849
00:57:07,479 --> 00:57:09,277
...e il piano è andato a puttane.
850
00:57:09,278 --> 00:57:12,359
A proposito, Johnny,
perché non ci andiamo pure noi?
851
00:57:13,959 --> 00:57:17,199
Ed è proprio lì, quando Ben
ha salvato la vita al boss...
852
00:57:17,399 --> 00:57:19,199
...che mi è venuta ìidea.
Chiaro?
853
00:57:21,198 --> 00:57:22,958
Non proprissimo.
854
00:57:22,959 --> 00:57:25,599
Al, bevi il caffè,
bevi il caffè e ascolta!
855
00:57:25,799 --> 00:57:28,519
Ben era condannato a morte,
proprio come noi...
856
00:57:28,718 --> 00:57:32,039
...ma ha salvato la vita al boss
e il boss ìha salvata a lui.
857
00:57:32,278 --> 00:57:34,078
Hai capito?
858
00:57:37,078 --> 00:57:38,878
Minchia, Al, è facile!
859
00:57:38,919 --> 00:57:42,399
Se noi salviamo la vita al boss,
il boss salverà la vita a noi.
860
00:57:42,598 --> 00:57:44,077
è una regola!
861
00:57:44,078 --> 00:57:47,319
Se noi salviamo la vita al boss,
lui salverà la vita a noi, eh?
862
00:57:47,479 --> 00:57:48,277
è una regola!
863
00:57:48,278 --> 00:57:50,159
Stampato!
Se è una regola?
864
00:57:50,919 --> 00:57:52,719
Bevi!
865
00:57:52,919 --> 00:57:54,719
Ancora?
No.
866
00:57:55,638 --> 00:57:57,519
E qui entri in scena tu.
867
00:57:58,158 --> 00:58:00,199
è la parte
più importante del piano.
868
00:58:00,598 --> 00:58:03,599
Abbiamo poco tempo
e non possiamo sbagliare.
869
00:58:04,039 --> 00:58:07,119
Dipende tutto da te.
Dipende tutto da te.
870
00:58:07,278 --> 00:58:09,119
Abbiamo poco tempo
e non possiamo sbagliare.
871
00:58:09,278 --> 00:58:11,679
Tutto dipende da me.
Solo io posso riuscire.
872
00:58:11,839 --> 00:58:13,959
- Tutto dipende da me.
- Bravo!
873
00:58:14,479 --> 00:58:15,358
Perfetto!
874
00:58:15,359 --> 00:58:16,478
E chi se lo scorda più?
875
00:58:16,479 --> 00:58:18,279
- Bravo!
- Caffè! Caffè!
876
00:58:19,278 --> 00:58:21,079
- Ancora?
- Sì. - Caffè.
877
00:58:24,198 --> 00:58:26,679
Genovese fra poco
arriverà in albergo...
878
00:58:27,118 --> 00:58:29,999
...e salirà nella sua suite,
che è all'ultimo piano.
879
00:58:30,278 --> 00:58:32,639
Tu esci dalla finestra,
sali sul cornicione...
880
00:58:32,799 --> 00:58:35,319
...ti arrampichi
e entri nella sua stanza.
881
00:58:35,519 --> 00:58:38,479
Cornicione, finestra, stanza.
Cornicione, finestra, stanza.
882
00:58:38,638 --> 00:58:40,438
- Eh? Stampato!
- Bravo!
883
00:58:41,758 --> 00:58:44,799
Scusami, Johnny,
ma a che piano siamo?
884
00:58:51,278 --> 00:58:53,078
Al diciannovesimo.
885
00:58:53,758 --> 00:58:56,319
Ma sei pazzo, Johnny?
Siamo al diciannovesimo piano?
886
00:58:56,479 --> 00:59:00,039
Lo so che è difficile, Al
ma solo tu puoi farcela!
887
00:59:00,198 --> 00:59:02,919
Lo sai, io soffro di vertigini,
e Jack, beh...
888
00:59:03,118 --> 00:59:06,159
...possiamo affidare
la nostra vita nelle mani di Jack?
889
00:59:06,399 --> 00:59:08,919
Io vi consiglierei di no.
Poi...
890
00:59:10,198 --> 00:59:12,279
Sei ìunico che può farcela, Al.
891
00:59:12,999 --> 00:59:14,999
Minchia, Johnny,
sono diciannove piani!
892
00:59:21,198 --> 00:59:23,399
Al, non ti riconosco più!
893
00:59:24,439 --> 00:59:26,719
Ma dov'è finito
ìAl Caruso di un tempo?
894
00:59:27,678 --> 00:59:30,639
L'Al Caruso che si buttava
nel fuoco per gli amici.
895
00:59:30,839 --> 00:59:34,079
L'Al Caruso che non aveva paura
di niente e di nessuno.
896
00:59:34,319 --> 00:59:36,119
Dov'è finito?
897
00:59:36,479 --> 00:59:38,279
Che tristezza!
898
00:59:41,359 --> 00:59:43,319
Ho solo una cosa da dirti.
899
00:59:43,919 --> 00:59:45,719
Puh!
900
00:59:48,718 --> 00:59:50,799
Non abbiamo altra scelta, Al.
901
00:59:51,519 --> 00:59:54,479
Stiamo mettendo
la nostra vita nelle tue mani.
902
00:59:55,198 --> 00:59:56,998
Ora dipende tutto da te.
903
00:59:57,919 --> 00:59:59,719
Che rispondi, Al?
904
01:00:01,039 --> 01:00:02,839
Minchia, Johnny...
905
01:00:03,078 --> 01:00:06,559
...fosse anche ìultima cosa
che faccio, non ti deluderò!
906
01:00:06,799 --> 01:00:09,279
Quanto è vero che mi chiamo
Niccolò Carosio!
907
01:00:09,799 --> 01:00:13,199
Al Caruso, Al! Al Caruso!
Non Niccolò Carosio!
908
01:00:13,839 --> 01:00:16,639
Johnny, te ìavevo detto
che non poteva funzionare.
909
01:00:16,919 --> 01:00:19,439
Ammazziamoci col cianuro,
che è più dignitoso.
910
01:00:20,598 --> 01:00:22,399
Johnny, scusa.
è stato un attimo.
911
01:00:23,278 --> 01:00:25,359
Dimmi chi debbo ammazzare
e lo farò!
912
01:00:25,519 --> 01:00:29,319
No ammazzare, Al!
No ammazzare! Salvare la vita!
913
01:00:29,479 --> 01:00:31,559
Johnny, stai calmo!
914
01:00:31,718 --> 01:00:34,759
Jack, noi stiamo affidando
la nostra vita a questo...
915
01:00:34,959 --> 01:00:37,039
...e questo
non sa neanche come si chiama.
916
01:00:37,238 --> 01:00:42,639
Johnny, stai calmo! Dammi retta,
che con la calma si ottiene tutto!
917
01:00:43,238 --> 01:00:46,919
Allora, Al, ascoltami bene, eh?
è facile.
918
01:00:47,158 --> 01:00:49,439
Adesso tu esci
da quella finestra...
919
01:00:49,919 --> 01:00:51,597
...ti arrampichi
sul cornicione...
920
01:00:51,598 --> 01:00:54,119
...ed entri nella stanza
di Sam Genovese.
921
01:00:54,278 --> 01:00:56,279
Cornicione, finestra, stanza.
Questo lo so.
922
01:00:56,439 --> 01:00:58,279
Un gioco
da ragazzi per te, no?
923
01:00:58,519 --> 01:01:00,319
Quando sarai entrato
dentro la stanza...
924
01:01:00,359 --> 01:01:01,597
Scusami, Jack.
925
01:01:01,598 --> 01:01:04,759
perché non entriamo
dalla porta come tutti quanti?
926
01:01:05,999 --> 01:01:09,479
E Al c'ha ragione!
perché non ci abbiamo pensato?
927
01:01:09,758 --> 01:01:12,159
perché non entriamo
direttamente dalla porta...
928
01:01:12,319 --> 01:01:15,439
...e magari ci presentiamo
con dei sandwich, delle birrette...
929
01:01:15,598 --> 01:01:18,199
...chiamiamo pure una fanfara,
suoniamo le trombe...
930
01:01:18,359 --> 01:01:21,879
...spariamo per aria? Che credi?
Se si poteva entrare dalla porta...
931
01:01:22,039 --> 01:01:25,079
...non ci pensavamo?
Che siamo due cretini, io e lui?
932
01:01:25,278 --> 01:01:27,239
è arrivato Sherlock Holmes,
è arrivato!
933
01:01:27,399 --> 01:01:28,557
Calma, Jack, calma!
934
01:01:28,558 --> 01:01:29,798
E tu chi sei?
Che vuoi da me?
935
01:01:29,799 --> 01:01:30,478
Calma, Jack!
936
01:01:30,479 --> 01:01:33,079
Calma, Jack, calma!
937
01:01:36,638 --> 01:01:38,438
Scusa, Johnny.
938
01:01:42,839 --> 01:01:47,039
Non possiamo entrare dalla porta
perché davanti alla porta...
939
01:01:47,278 --> 01:01:52,719
...ci sono "Tom schiena di legno"
e "Sam mani di merda". Capito?
940
01:02:04,519 --> 01:02:07,919
Scommetto che quello che gli cadono
le cose è "Mani di merda"!
941
01:02:08,839 --> 01:02:11,679
No, quello è "Tom schiena di legno".
942
01:02:12,479 --> 01:02:14,479
è per quello
che non si può chinare.
943
01:02:14,799 --> 01:02:17,599
E perché a quell'altro
lo chiamano "Sam mani di merda"?
944
01:02:17,839 --> 01:02:20,599
Che c'entra? Quello
è perché ci puzzano le mani.
945
01:02:21,118 --> 01:02:23,399
Ma è possibile
che non ne azzecco una?
946
01:02:28,799 --> 01:02:30,157
Scusa, Johnny, ma...
947
01:02:30,158 --> 01:02:32,399
Adesso,
basta con le domande e ascolta!
948
01:02:36,399 --> 01:02:38,199
Questo è il piano.
949
01:02:38,758 --> 01:02:40,558
Tu esci dalla finestra...
950
01:02:41,999 --> 01:02:44,079
...fai venti metri di cornicione...
951
01:02:46,399 --> 01:02:48,559
...e arrivi alla scritta dell'hotel.
952
01:02:49,758 --> 01:02:51,799
Ti arrampichi sul traliccio...
953
01:02:54,718 --> 01:02:56,518
...superi ìinsegna...
954
01:02:59,479 --> 01:03:02,319
...e arrivi al cornicione
del piano di sopra.
955
01:03:04,439 --> 01:03:06,239
Quando arrivi
all'ultima finestra...
956
01:03:06,359 --> 01:03:08,439
No quella, quell'altra!
957
01:03:09,598 --> 01:03:11,599
La forzerai con un coltellino...
958
01:03:12,758 --> 01:03:14,719
...e ti introdurrai come una faina...
959
01:03:14,919 --> 01:03:16,719
...nella stanza del boss.
960
01:03:18,319 --> 01:03:21,439
Una volta nella stanza,
ti infilerai nell'armadio.
961
01:03:26,118 --> 01:03:27,918
Quindi,
io devo stare nell'armadio?
962
01:03:27,959 --> 01:03:29,759
Esatto.
963
01:03:30,319 --> 01:03:32,599
- Sono allergico alla naftalina?
- No.
964
01:03:33,519 --> 01:03:35,519
- Sono claustrofobico?
- No.
965
01:03:38,359 --> 01:03:40,599
Minchia, Johnny,
hai proprio pensato a tutto.
966
01:03:40,758 --> 01:03:43,479
Dopodichè, mentre io sono
nell'armadio, arriverà Genovese.
967
01:03:43,638 --> 01:03:44,557
Esatto.
968
01:03:44,558 --> 01:03:47,239
E quello è il momento.
Esco dall'armadio e lo ammazzo.
969
01:03:47,399 --> 01:03:50,879
Non lo devi ammazzare, Al!
Dobbiamo salvargli la vita!
970
01:03:51,039 --> 01:03:53,679
Se lo ammazzi avremo addosso
tutta la mafia di New York!
971
01:03:53,839 --> 01:03:55,679
Ma com'è che 'sta cosa
non mi entra in testa?
972
01:03:55,839 --> 01:03:57,597
Salvare la vita,
salvare la vita.
973
01:03:57,598 --> 01:03:59,398
Salvare la vita.
è così semplice!
974
01:03:59,678 --> 01:04:03,159
Al, quando arriverà Genovese
tu non ti devi muovere.
975
01:04:03,319 --> 01:04:05,599
Devi solo
stare fermo ad aspettare.
976
01:04:05,799 --> 01:04:07,839
A un certo punto
lui ordinerà la cena:
977
01:04:08,039 --> 01:04:11,119
...ed è lì che entriamo
in scena noi, io e Jack.
978
01:04:11,319 --> 01:04:14,199
Come facciamo a sapere
che Genovese ordinerà la cena?
979
01:04:14,359 --> 01:04:17,359
Miii, Al. Sono tre anni
che facciamo la scorta a Genovese.
980
01:04:17,519 --> 01:04:19,479
E tutte le volte
è la stessa storia.
981
01:04:19,638 --> 01:04:22,599
Alle 19:00 ordina il pollo fritto,
alle 20:00 arriva la buttana...
982
01:04:22,758 --> 01:04:24,719
...alle 20:05
siamo tutti in macchina.
983
01:04:26,758 --> 01:04:28,599
Al, ascoltami bene!
984
01:04:29,039 --> 01:04:31,599
Quando Genovese
ordinerà 'sto pollo fritto...
985
01:04:31,758 --> 01:04:34,239
...io e Johnny gli prepareremo
una sorpresa che quello...
986
01:04:34,399 --> 01:04:37,359
...se la ricorda per tutta la vita.
Scenderemo in cucina...
987
01:04:37,519 --> 01:04:40,439
...e con una scusa distrarremo
il cameriere e al posto del pollo...
988
01:04:40,598 --> 01:04:42,759
...ci facciamo trovare
una bella pistola.
989
01:04:42,959 --> 01:04:44,759
è un gioco da ragazzi, no?
990
01:04:55,839 --> 01:04:57,639
Proprio qua dovete stare voi?
991
01:04:57,919 --> 01:05:02,039
Ehi, Fred.
Vecchio Fred, come te la passi?
992
01:05:02,238 --> 01:05:03,798
Eh? Vecchio Fred!
993
01:05:03,799 --> 01:05:06,799
Sì, bene, bene.
Sto lavorando, per favore!
994
01:05:06,999 --> 01:05:10,679
E lo vedo, Fred. E vediamo
che ci hai preparato oggi:
995
01:05:11,039 --> 01:05:13,079
...le patatine!
Il tuo capolavoro.
996
01:05:13,278 --> 01:05:16,759
L'ho appena guarnito!
Mi stai rovinando il lavoro!
997
01:05:17,118 --> 01:05:19,959
Rilassati, Fred!
Che te ne fotte?
998
01:05:20,198 --> 01:05:22,879
Oh, li hai visti ieri i Dodgers?
999
01:05:23,078 --> 01:05:25,199
Fred, quest'anno
è ìanno buono, fidati!
1000
01:05:25,359 --> 01:05:28,079
Con Tony Campanella
il titolo non ci sfugge!
1001
01:05:28,319 --> 01:05:29,918
E pam! Eh, Fred?
1002
01:05:29,919 --> 01:05:32,079
Senti, Jack, ho da fare.
Non mi interessa!
1003
01:05:32,238 --> 01:05:34,679
Neanche mi piace il baseball.
Lasciami lavorare!
1004
01:05:34,839 --> 01:05:35,958
Hai ragione, Fred.
1005
01:05:35,959 --> 01:05:38,399
Senti, una cosa sola
e poi ti lascio in pace, eh?
1006
01:05:39,598 --> 01:05:41,157
Sempre che tocca!
1007
01:05:41,158 --> 01:05:44,959
Fred, se tu mi portassi
un piatto di pasta con le sarde...
1008
01:05:45,238 --> 01:05:48,759
...sai quello con la maggiorana,
il finocchietto, come lo fai, poi?
1009
01:05:48,919 --> 01:05:52,559
- Col letto di caciocavallo sopra?
- Ti piace? perché quello è buono!
1010
01:05:52,718 --> 01:05:53,878
Uno spettacolo, Fred!
1011
01:05:53,879 --> 01:05:56,719
E questo è ìospizio dei poveri?
Vai fuori e te lo compri!
1012
01:05:57,558 --> 01:06:00,119
George!
La pasta con le sarde.
1013
01:06:00,758 --> 01:06:02,558
Alla suite!
1014
01:06:04,399 --> 01:06:07,399
Jack, Jack,
quante volte te lo devo dire?
1015
01:06:07,598 --> 01:06:09,277
Il piano lo racconto io!
1016
01:06:09,278 --> 01:06:12,239
Tu tappati la bocca,
al cuoco ci penso io!
1017
01:06:17,158 --> 01:06:21,079
Johnny! Questa sì
che è una bella sorpresa! Come stai?
1018
01:06:21,238 --> 01:06:23,879
- Bene, bene, Fred, e tu?
- Non mi posso lamentare.
1019
01:06:24,039 --> 01:06:27,319
Hai fame? Ti faccio assaggiare
le patatine, sono un capolavoro.
1020
01:06:27,479 --> 01:06:28,157
Vieni, vieni!
1021
01:06:28,158 --> 01:06:30,559
- Non mi toccare, Fred!
- Scusami, Johnny, scusami.
1022
01:06:30,999 --> 01:06:32,117
Vediamo.
1023
01:06:32,118 --> 01:06:33,918
Un capolavoro.
1024
01:06:34,278 --> 01:06:36,559
Puoi fare di meglio, Fred.
Sono crude.
1025
01:06:36,799 --> 01:06:38,518
No, davvero Johnny?
Mi dispiace.
1026
01:06:38,519 --> 01:06:40,439
Mi dispiace
e intanto il danno è fatto.
1027
01:06:40,598 --> 01:06:42,398
Vado a prenderti qualcos'altro?
1028
01:06:42,879 --> 01:06:45,079
Se ci fosse
una pasta con le sarde...
1029
01:06:45,319 --> 01:06:46,838
Se ci fosse.
1030
01:06:46,839 --> 01:06:48,799
Non lo devi nemmeno chiedere.
1031
01:06:48,959 --> 01:06:50,759
Te ne preparo
un piatto pure per Al, eh?
1032
01:06:50,919 --> 01:06:52,557
A proposito,
dov'è, che non lo vedo?
1033
01:06:52,558 --> 01:06:54,839
Al non c'è, Fred,
è malato. Non viene.
1034
01:06:54,999 --> 01:06:57,719
Mi dispiace.
E ci vuoi qualcosa da bere?
1035
01:06:58,078 --> 01:06:59,878
Fai tu, Fred, fai tu!
1036
01:07:11,198 --> 01:07:12,998
Ragazzo!
1037
01:07:13,959 --> 01:07:15,759
Alla suite!
1038
01:07:26,558 --> 01:07:28,999
Il cameriere
porterà la cena a Genovese.
1039
01:07:29,158 --> 01:07:30,959
Tom e Sam lo faranno passare.
1040
01:07:33,718 --> 01:07:36,239
Immaginati la scena, Al!
Appena il cameriere...
1041
01:07:36,399 --> 01:07:38,679
...sarà nella stanza,
tu uscirai dall'armadio.
1042
01:07:39,118 --> 01:07:41,879
Genovese non avrà
nemmeno il tempo di parlare.
1043
01:07:42,118 --> 01:07:43,999
Basterà sollevare il coperchio.
1044
01:07:59,479 --> 01:08:01,279
E a quel punto arriviamo noi.
1045
01:08:01,399 --> 01:08:04,279
Spieghiamo al boss che il cameriere
lo voleva ammazzare...
1046
01:08:04,439 --> 01:08:06,559
...che abbiamo scoperto
un complotto ai suoi danni...
1047
01:08:06,718 --> 01:08:09,759
...e gli abbiamo salvato la vita.
E il gioco è fatto.
1048
01:08:10,839 --> 01:08:12,919
Voi come fate a entrare
se fuori dalla porta...
1049
01:08:13,078 --> 01:08:16,159
...ci sono i due guardaspalle?
- Non ti preoccupare, Al.
1050
01:08:16,439 --> 01:08:18,639
A Schiena e Mani ci pensiamo noi.
1051
01:08:38,478 --> 01:08:40,279
Che c'è, Schiena?
Ti vedo nervoso.
1052
01:08:40,879 --> 01:08:44,239
Minchia, nervoso, Mani?
Due ore senza fumare per colpa tua.
1053
01:08:44,478 --> 01:08:45,878
Ti ammazzerei!
1054
01:08:45,879 --> 01:08:48,479
Miii, che esagerazione...
1055
01:09:01,398 --> 01:09:03,519
è o non è un piano geniale?
1056
01:09:03,719 --> 01:09:07,159
Johnny, a te te lo devono dare
il premio Nobel per la mafia!
1057
01:09:07,398 --> 01:09:10,559
E se non te lo danno
è perché è tutto un magna magna.
1058
01:09:10,759 --> 01:09:12,559
Bravo.
1059
01:09:12,959 --> 01:09:16,239
Scusa, Johnny.
Se io sono dentro ìarmadio...
1060
01:09:16,398 --> 01:09:18,519
...come faccio a sapere
quand'è il momento di uscire...
1061
01:09:18,679 --> 01:09:20,479
...per ammazzare il cameriere?
1062
01:09:23,039 --> 01:09:24,839
Seguimi, Al!
1063
01:09:26,039 --> 01:09:30,199
Come tutte le grandi idee,
questa è semplice, ma geniale.
1064
01:09:30,919 --> 01:09:32,719
Voilà.
1065
01:09:32,879 --> 01:09:34,679
Cos'è?
1066
01:09:35,358 --> 01:09:37,879
Una semplice lampadina.
Tieni!
1067
01:09:38,959 --> 01:09:41,399
Quando ti arrampicherai
fuori sul cornicione...
1068
01:09:41,599 --> 01:09:45,039
...ti porterai la lampadina.
Salirai nella stanza del boss...
1069
01:09:45,278 --> 01:09:48,879
...e la nasconderai dietro il divano
e ti infilerai nell'armadio...
1070
01:09:49,078 --> 01:09:52,639
...con la lampadina.
E lì devi solo aspettare.
1071
01:09:52,879 --> 01:09:54,679
Al resto penseremo noi.
1072
01:09:56,318 --> 01:10:00,919
Quando arriverà il cameriere,
Jack accenderà la lampadina e...
1073
01:10:01,278 --> 01:10:03,078
Zac! Quello è il segnale.
1074
01:10:05,919 --> 01:10:07,759
Al, quello è il segnale.
1075
01:10:10,078 --> 01:10:12,119
Al, devi uscire dall'armadio!
1076
01:10:12,518 --> 01:10:14,318
Bella idea della minchia!
1077
01:10:15,398 --> 01:10:17,198
Che c'è, Al?
1078
01:10:18,719 --> 01:10:20,639
Non può funzionare, Johnny.
1079
01:10:20,799 --> 01:10:22,117
perché?
1080
01:10:22,118 --> 01:10:24,799
- Non può funzionare.
- perché, Al?
1081
01:10:24,999 --> 01:10:26,919
Ho paura del buio, Johnny.
1082
01:10:27,158 --> 01:10:28,878
Ho tanta paura del buio.
1083
01:10:28,879 --> 01:10:31,319
Ti prego,
dimmi che non lo debbo fare!
1084
01:10:31,639 --> 01:10:33,519
Dimmi che non lo debbo fare,
Johnny!
1085
01:10:33,759 --> 01:10:36,199
- Calmati, Al.
- Ho tanta paura del buio.
1086
01:10:36,398 --> 01:10:38,639
Ti prego,
fatti venire un'altra idea.
1087
01:10:38,839 --> 01:10:41,039
Questa non si può fare,
io ho paura del buio.
1088
01:10:41,198 --> 01:10:44,479
- Calmati, Al!
- Non posso farlo!
1089
01:10:44,639 --> 01:10:47,519
Calmati, Al!
Calmati, Al! Calmati, Al!
1090
01:10:48,158 --> 01:10:50,159
Ho paura... del buio!
1091
01:10:50,759 --> 01:10:52,559
Dagliene un'altra, Johnny!
1092
01:10:54,919 --> 01:10:57,279
- Sei un cacasotto, sei.
- Io ho paura.
1093
01:10:57,599 --> 01:11:00,199
Sei un essere repellente.
1094
01:11:01,959 --> 01:11:03,317
Ma perché?
1095
01:11:03,318 --> 01:11:05,319
In nome
della nostra vecchia amicizia.
1096
01:11:05,719 --> 01:11:09,039
Poi quando ero rimasto lì dentro,
voi non potete sapere, mi mancava...
1097
01:11:09,198 --> 01:11:12,399
Ma certo! è facile,
facciamo il contrario!
1098
01:11:13,278 --> 01:11:16,599
Che facciamo, Johnny?
Ci portiamo ìarmadio del boss qui?
1099
01:11:16,799 --> 01:11:20,399
No, cretino! Entrerà nell'armadio
con la lampadina accesa...
1100
01:11:20,639 --> 01:11:22,839
...e il segnale sarà
quando gliela spegniamo.
1101
01:11:24,999 --> 01:11:26,799
Al, hai paura?
1102
01:11:26,999 --> 01:11:28,317
Adesso no.
1103
01:11:28,318 --> 01:11:30,118
Vai!
1104
01:11:33,398 --> 01:11:35,198
Johnny, sei un genio!
1105
01:11:35,358 --> 01:11:37,439
Mio fratello aveva visto giusto.
1106
01:11:37,999 --> 01:11:39,799
Una piccola domandina.
1107
01:11:39,839 --> 01:11:41,117
Ancora, Al?
1108
01:11:41,118 --> 01:11:43,519
Ascolta.
E se quando arriva il cameriere...
1109
01:11:43,679 --> 01:11:46,639
...Mani e Schiena decidono
di perquisirlo e trovano la pistola?
1110
01:11:46,799 --> 01:11:49,399
Miii, Al.
Anche il più geniale dei piani...
1111
01:11:49,599 --> 01:11:51,639
...ha una minima
percentuale di rischio!
1112
01:11:51,839 --> 01:11:54,439
Ma, Johnny,
ma questa è del 97 per cento!
1113
01:11:54,599 --> 01:11:56,599
Beh, e allora basta,
non facciamo più niente!
1114
01:11:56,759 --> 01:11:57,638
Allora basta!
1115
01:11:57,639 --> 01:11:59,679
Lascia la lampadina
e andiamo tutti a casa, eh?
1116
01:11:59,839 --> 01:12:01,759
Vorrà dire che ci faremo,
per colpa tua...
1117
01:12:01,919 --> 01:12:03,919
...una bella nuotata
nell'acido, eh?
1118
01:12:05,518 --> 01:12:09,919
Quattro bracciate a dorso,
finché ce ìavrai un dorso.
1119
01:12:15,639 --> 01:12:17,397
Vattene!
1120
01:12:17,398 --> 01:12:19,879
Vattene da questa stanza
e non farti più vedere!
1121
01:12:21,278 --> 01:12:23,078
Mi fai pena, mi fai.
1122
01:12:24,759 --> 01:12:27,199
Bell'amico
che ci eravamo trovati, eh, Jack?
1123
01:12:27,518 --> 01:12:29,639
Che fai ancora lì!
Levati di mezzo!
1124
01:12:44,639 --> 01:12:46,439
- Johnny!
- Che c'è?
1125
01:12:46,518 --> 01:12:48,959
Johnny,
sta arrivando Genovese!
1126
01:12:49,799 --> 01:12:51,357
Sta arrivando Genovese?
1127
01:12:51,358 --> 01:12:53,158
Sì, Johnny.
1128
01:12:57,438 --> 01:12:59,238
Ci vado io, Johnny.
1129
01:12:59,599 --> 01:13:02,479
No! Non possiamo mandare Jack,
ci farebbe ammazzare tutti.
1130
01:13:02,799 --> 01:13:04,599
E allora vado io!
1131
01:13:04,759 --> 01:13:09,199
No, Johnny! Tu no. Mio fratello
Herbert non me lo perdonerebbe mai.
1132
01:13:37,639 --> 01:13:39,919
Al, ce la puoi fare,
ce la puoi fare!
1133
01:13:40,839 --> 01:13:43,239
Ce la posso fare.
ce la posso fare!
1134
01:13:50,719 --> 01:13:52,519
Gesù!
1135
01:13:53,078 --> 01:13:54,638
perché proprio io?
1136
01:13:54,639 --> 01:13:57,439
Non guardare sotto, Al!
Non guardare sotto!
1137
01:13:57,639 --> 01:14:00,479
Stai andando benissimo, Al!
Bravo! Bravo!
1138
01:14:01,679 --> 01:14:03,479
Sì.
1139
01:14:06,118 --> 01:14:09,519
Johnny, non ce la faremo mai.
Genovese sta per arrivare.
1140
01:14:09,839 --> 01:14:12,799
Che sono cretino, Jack?
Ho bloccato ìascensore.
1141
01:14:18,599 --> 01:14:20,479
Che albergo della minchia!
1142
01:14:24,999 --> 01:14:28,799
Vi voglio bene più dell'universo...
1143
01:14:41,919 --> 01:14:43,759
Ho paura.
Non ce la posso fare!
1144
01:14:43,919 --> 01:14:46,639
è facile, Al.
C'è il traliccio! è facile!
1145
01:14:47,118 --> 01:14:48,277
Io torno indietro!
1146
01:14:48,278 --> 01:14:49,357
E salta, Al!
1147
01:14:49,358 --> 01:14:51,679
Che devo fare?
Ti devo sparare?
1148
01:14:52,719 --> 01:14:54,799
Ma come minchia è
che mi trovo qui?
1149
01:14:55,438 --> 01:14:57,238
Dai, Al, ce la puoi fare!
1150
01:15:02,118 --> 01:15:06,079
E va bene!
Ce la posso fare, ce la posso fare!
1151
01:15:30,518 --> 01:15:33,919
Non è successo niente, Al!
Bravo! Non è successo niente!
1152
01:15:34,078 --> 01:15:36,679
Miii, non è successo niente?
E che doveva succedere?
1153
01:15:36,839 --> 01:15:38,639
Doveva cadere il palazzo?
1154
01:15:39,799 --> 01:15:41,197
Johnny?
1155
01:15:41,198 --> 01:15:42,638
- Che c'è?
- Johnny?
1156
01:15:42,639 --> 01:15:44,439
Che c'è, Jack?
Non mi interrompere!
1157
01:15:44,478 --> 01:15:46,278
Johnny!
1158
01:15:50,599 --> 01:15:52,038
Al!
1159
01:15:52,039 --> 01:15:53,558
La lampadina!
1160
01:15:53,559 --> 01:15:56,239
Al, hai scordato la lampadina!
1161
01:15:57,198 --> 01:15:58,998
Miii, ci mancava pure questa!
1162
01:15:58,999 --> 01:16:01,719
Adesso, io te la tiro!
1163
01:16:01,879 --> 01:16:03,839
Adesso, lui te la tira!
1164
01:16:03,999 --> 01:16:07,159
Jack, non continuare a ripetere
quello che dico io! Dammi il filo!
1165
01:16:07,318 --> 01:16:09,759
- Non va mai bene niente!
- Minchia, si è incastrato!
1166
01:16:09,919 --> 01:16:11,719
La lampadina!
1167
01:16:12,039 --> 01:16:13,839
Al?
Sei pronto?
1168
01:16:17,398 --> 01:16:19,077
Uno...
1169
01:16:19,078 --> 01:16:20,878
...due...
1170
01:16:21,078 --> 01:16:22,878
...tre!
1171
01:16:26,198 --> 01:16:27,998
L'ho presa!
1172
01:16:28,799 --> 01:16:30,077
L'ho presa!
1173
01:16:30,078 --> 01:16:31,117
Ce ìha fatta, Jack!
1174
01:16:31,118 --> 01:16:33,959
Ce ìabbiamo fatta, Johnny.
Bravo, Johnny, vieni qua!
1175
01:16:34,238 --> 01:16:36,319
Non mi toccare, Jack,
mi fa schifo!
1176
01:16:37,879 --> 01:16:39,679
Scusa, Johnny.
1177
01:16:48,118 --> 01:16:49,918
Bravo, Al. Arrampicati!
1178
01:16:50,198 --> 01:16:51,998
- Sì
- Bravo!
1179
01:17:06,759 --> 01:17:08,437
Si muove!
1180
01:17:08,438 --> 01:17:10,238
Maria!
1181
01:17:14,839 --> 01:17:16,639
perché non scappiamo, Johnny?
1182
01:17:36,318 --> 01:17:38,118
Che albergo della minchia!
1183
01:17:46,158 --> 01:17:49,119
Bravo, Al!
Te la sei cavata benissimo!
1184
01:17:49,799 --> 01:17:52,519
Adesso sali! Sali!
1185
01:17:52,679 --> 01:17:55,399
Sei un campione, Al!
Sali, però!
1186
01:17:56,879 --> 01:17:58,679
Sali!
1187
01:18:01,919 --> 01:18:04,239
Che tocchi, che tocchi, Jack?
1188
01:18:04,438 --> 01:18:06,999
Non è roba per te!
Non hai mai avuto manualità!
1189
01:18:07,158 --> 01:18:08,958
- Ma che stai...
- E lascia...
1190
01:18:28,879 --> 01:18:30,679
Dove minchia l'ho messo?
1191
01:18:42,518 --> 01:18:44,919
Johnny, adesso lo ammazzo!
1192
01:18:45,398 --> 01:18:47,157
Guarda che volo
che gli faccio fare!
1193
01:18:47,158 --> 01:18:48,958
Jack, calma!
1194
01:18:50,679 --> 01:18:53,239
Non vi preoccupate!
Ne prendo una dentro.
1195
01:20:03,679 --> 01:20:05,479
Faticaccia, eh, boss?
1196
01:20:08,078 --> 01:20:09,959
Il bagno è pronto, comunque,
tutto a posto.
1197
01:20:23,799 --> 01:20:25,599
Che albergo della minchia!
1198
01:20:26,358 --> 01:20:28,319
- Johnny?
- Che c'è?
1199
01:20:29,158 --> 01:20:32,759
Johnny, ti ricordi quando volevo
comprare 30 metri di filo...
1200
01:20:33,278 --> 01:20:35,879
...e tu ti sei sentito in dovere
di dire la tua?
1201
01:20:41,358 --> 01:20:44,479
- Sì.
- Poi quanti metri hai comprato?
1202
01:20:46,078 --> 01:20:47,878
Venticinque.
1203
01:20:53,158 --> 01:20:56,439
E dimmi un po', Johnny,
quanto abbiamo risparmiato?
1204
01:20:57,398 --> 01:20:59,198
Mezzo dollaro.
1205
01:21:11,438 --> 01:21:13,919
Dai, dai, dai!
1206
01:21:17,759 --> 01:21:21,039
Che succede?
perché non si accende?
1207
01:21:23,759 --> 01:21:25,959
- Che c'è, Jack?
- Che c'è Jack...
1208
01:21:34,839 --> 01:21:37,959
Giuro che se non si accende,
al tre esco.
1209
01:21:41,759 --> 01:21:43,559
Uno...
1210
01:21:48,559 --> 01:21:50,359
...due...
1211
01:21:56,759 --> 01:21:58,559
...tre!
1212
01:22:02,118 --> 01:22:03,918
Grazie!
1213
01:22:14,039 --> 01:22:16,879
E questo per ricordarti
le minchiate che dici!
1214
01:22:27,438 --> 01:22:30,879
Ora vogliamo occuparci
di un singolare fatto di cronaca...
1215
01:22:31,078 --> 01:22:33,239
...o, se preferite,
anche di un caso medico...
1216
01:22:33,398 --> 01:22:36,319
...che sta appassionando ìopinione
pubblica della nostra città.
1217
01:22:36,478 --> 01:22:38,959
Non si hanno ancora notizie
dello smemorato...
1218
01:22:39,118 --> 01:22:40,918
...scomparso quattro giorni fa.
1219
01:22:41,438 --> 01:22:44,879
Il suo nome
è Calogero Buccheri, 35 anni...
1220
01:22:45,158 --> 01:22:47,919
...è uno dei pochi casi noti
di sindrome di Quaggott.
1221
01:22:48,078 --> 01:22:52,079
è alto 1,75 m circa,
capelli neri, corporatura snella.
1222
01:22:52,278 --> 01:22:55,799
Unico segno particolare:
una menomazione alla mano sinistra.
1223
01:22:55,959 --> 01:22:58,719
L'ultima volta che è stato visto,
si trovava, come sempre...
1224
01:22:58,879 --> 01:23:00,477
...nella tintoria di famiglia.
1225
01:23:00,478 --> 01:23:02,959
Data ìunicità del suo caso
e ciò che questo soggetto...
1226
01:23:03,118 --> 01:23:05,079
...rappresenta
per la comunità scientifica...
1227
01:23:05,238 --> 01:23:08,199
...il Lincoln Institute di New York
ha messo a disposizione...
1228
01:23:08,358 --> 01:23:10,559
...una cospicua ricompensa
per chiunque fornisca...
1229
01:23:10,719 --> 01:23:13,439
...informazioni utili
al ritrovamento dello smemorato...
1230
01:23:13,639 --> 01:23:16,239
...scomparso ormai
da oltre settantadue ore.
1231
01:23:16,398 --> 01:23:18,679
Gli investigatori
non escludono possa trattarsi...
1232
01:23:18,839 --> 01:23:20,879
...di un rapimento
a fini di estorsione.
1233
01:23:21,198 --> 01:23:23,279
Chiudiamo il notiziario
con lo sport:
1234
01:23:23,438 --> 01:23:25,999
...nuova vittoria per i Dodgers,
grazie a tre fuori campo...
1235
01:23:26,158 --> 01:23:28,919
...di Tony Campanella.
Ma dovranno fare a meno...
1236
01:23:31,478 --> 01:23:33,278
Bastardi!
1237
01:23:38,078 --> 01:23:39,517
Era ora.
1238
01:23:39,518 --> 01:23:41,318
Entrate!
1239
01:23:44,238 --> 01:23:46,119
John e Jack La Paglia.
1240
01:23:47,999 --> 01:23:49,839
Adesso basta con le truffe, eh?
1241
01:23:50,478 --> 01:23:52,879
Ci dedichiamo
ai rapimenti adesso?
1242
01:23:54,398 --> 01:23:56,198
Così...
1243
01:23:57,879 --> 01:24:00,639
...io avrei fatto 19 piani a piedi...
1244
01:24:01,999 --> 01:24:03,999
...per sentirmi dire
che dovrei andare su...
1245
01:24:04,278 --> 01:24:07,639
...buttare giù una porta,
senza uno straccio di prova...
1246
01:24:07,799 --> 01:24:10,679
...e senza il mandato,
per rovinarmi la carriera?
1247
01:24:11,078 --> 01:24:13,439
Ma chi m'assicura
che di sopra c'è lo smemorato?
1248
01:24:13,599 --> 01:24:15,399
Due cretini come voi?
1249
01:24:22,599 --> 01:24:24,719
Se le dicessimo
che in quella stanza...
1250
01:24:24,879 --> 01:24:26,679
...c'è anche Sam Genovese?
1251
01:24:30,198 --> 01:24:32,679
Da quanto tempo
lo state cercando, capitano?
1252
01:24:33,518 --> 01:24:35,399
Dieci anni? Quindici?
1253
01:24:35,799 --> 01:24:37,879
Forse,
sono anche venti, Johnny.
1254
01:24:38,358 --> 01:24:40,158
E che cosa avete ottenuto?
1255
01:24:40,478 --> 01:24:43,639
Noi ve lo stiamo consegnando
su un piatto d'argento:
1256
01:24:43,879 --> 01:24:45,679
...due al prezzo di uno!
1257
01:24:45,919 --> 01:24:48,159
Lo smemorato e Sam Genovese!
1258
01:24:48,839 --> 01:24:51,119
E che cosa
chiediamo in cambio, Jack?
1259
01:24:51,679 --> 01:24:53,479
Due misere tagliette.
1260
01:24:53,679 --> 01:24:56,239
Ma quasi, quasi,
io ci ripenserei, Johnny.
1261
01:24:56,438 --> 01:24:58,839
Jack, ho già speso
la parola col capitano.
1262
01:25:00,158 --> 01:25:02,839
A noi una miseria
e a lei la gloria!
1263
01:25:07,799 --> 01:25:10,119
Ma come avete avuto
queste informazioni?
1264
01:25:10,919 --> 01:25:15,319
Capitano, non è che le si può
raccontare proprio tutto tutto tutto.
1265
01:25:16,959 --> 01:25:19,479
Ma vuole restare capitano
tutta la vita?
1266
01:25:19,799 --> 01:25:22,719
Non sogna anche lei
una bella scrivania di mogano?
1267
01:25:22,999 --> 01:25:27,599
Con il portapenne in madreperla?
Il tagliacarte in avorio, eh?
1268
01:25:27,799 --> 01:25:29,999
Jack, tu ce ìhai
il tagliacarte in avorio?
1269
01:25:30,158 --> 01:25:31,517
Johnny, non ce l'ho.
1270
01:25:31,518 --> 01:25:33,439
Ma appena incassiamo
i soldi della taglia...
1271
01:25:33,599 --> 01:25:35,559
...giuro che è la prima cosa
che mi compro.
1272
01:25:35,719 --> 01:25:37,519
E certo!
1273
01:25:39,358 --> 01:25:41,158
Va bene.
1274
01:25:42,639 --> 01:25:44,719
Vi giuro
che se questa è una stronzata...
1275
01:25:44,959 --> 01:25:48,679
...io mi gioco la carriera,
ma voi finite a San Quintino!
1276
01:25:50,719 --> 01:25:54,199
Lo sapete cosa succede
a due come voi, a San Quintino?
1277
01:26:06,719 --> 01:26:08,519
Fermo!
Non ti muovere!
1278
01:26:09,959 --> 01:26:12,639
Sei fottuto, Genovese!
Stavolta sei finito.
1279
01:26:12,839 --> 01:26:14,679
Dov'è?
Dove ìhai nascosto?
1280
01:26:14,919 --> 01:26:18,279
Ma che minchia stai dicendo?
Nascosto a chi?
1281
01:26:18,599 --> 01:26:20,959
Quanto ci volevi fare
con lo smemorato, eh?
1282
01:26:21,158 --> 01:26:24,279
Te lo dico io, quanto ci farai:
trent'anni di galera, ci fai!
1283
01:26:24,438 --> 01:26:27,799
Stai pestando la merda più grossa
della tua vita, capitano.
1284
01:26:28,078 --> 01:26:30,759
E se dessimo
un'occhiata nell'armadio?
1285
01:26:31,518 --> 01:26:36,199
E questi due chi sono? Dove
li hai trovati, al circo Barnum?
1286
01:26:38,278 --> 01:26:39,918
Ridi, ridi, ridi!
1287
01:26:39,919 --> 01:26:41,719
Jack!
1288
01:26:55,599 --> 01:26:57,759
è scappato, Jack. Ci ha fottuti!
1289
01:26:59,238 --> 01:27:02,839
Volete guardare
anche qua dentro? Eh?
1290
01:27:04,679 --> 01:27:08,439
Nell'armadio tutto a posto!
E ìantitarme è in regola?
1291
01:27:09,278 --> 01:27:11,159
E il tuo mandato è in regola?
1292
01:27:11,318 --> 01:27:15,039
Scommetto che neanche ce ìhai
il mandato, eh, capitano?
1293
01:27:15,398 --> 01:27:18,159
O posso
cominciare a chiamarti "ex"?
1294
01:27:20,158 --> 01:27:24,239
Bastardi!
Lo sapevo che finiva così.
1295
01:27:24,919 --> 01:27:27,519
Ma io vi faccio
marcire in galera, vi faccio!
1296
01:27:27,679 --> 01:27:30,839
perché, tu invece
dove credi di finire, capitano, eh?
1297
01:27:31,039 --> 01:27:34,519
Trovati un avvocato!
Violazione di domicilio...
1298
01:27:34,879 --> 01:27:37,519
...minaccia a mano armata,
abuso di potere!
1299
01:27:38,078 --> 01:27:40,279
Sei fottuto, capitano,
fottuto!
1300
01:27:40,599 --> 01:27:42,399
Avanti, fuori dai coglioni!
1301
01:27:42,438 --> 01:27:44,919
Tutti fuori!
E liberate i miei uomini!
1302
01:27:48,759 --> 01:27:55,239
Se vuoi, ti posso trovare io
un avvocato, ne conosco tanti!
1303
01:27:55,518 --> 01:27:57,318
Dipende dal prezzo.
1304
01:28:24,879 --> 01:28:26,679
Grazie! Grazie!
1305
01:28:28,959 --> 01:28:32,039
Grazie per avermi salvato
la vita! Grazie!
1306
01:28:32,198 --> 01:28:34,319
Come avete fatto a trovarmi?
1307
01:28:34,879 --> 01:28:37,359
Ero sotto il letto
da tre giorni! Grazie!
1308
01:28:37,599 --> 01:28:39,679
Con questi acari
grossi come zanzare...
1309
01:28:39,839 --> 01:28:41,639
...che mi entravano dappertutto.
1310
01:28:41,839 --> 01:28:44,879
Questa faccia la ricorderò
come la faccia della salvezza!
1311
01:28:46,238 --> 01:28:49,679
E allora? Non è andata
come pensavi che andasse, eh?
1312
01:28:50,679 --> 01:28:54,639
Boss o devo cominciare
a chiamarti "ex"?
1313
01:28:55,919 --> 01:28:57,117
Portatemi a casa!
1314
01:28:57,118 --> 01:28:59,239
Sam Genovese,
ti dichiaro in arresto...
1315
01:28:59,398 --> 01:29:01,359
...per il rapimento
di Calogero Buccheri.
1316
01:29:01,518 --> 01:29:04,719
Hai il diritto di non parlare;
se parli, tutto quello che dirai...
1317
01:29:04,879 --> 01:29:07,439
...potrà essere utilizzato
in tribunale contro di te.
1318
01:29:07,599 --> 01:29:10,799
Hai il diritto a una telefonata;
hai il diritto a un avvocato...
1319
01:29:32,719 --> 01:29:34,519
Ancora grazie, Al.
1320
01:29:34,599 --> 01:29:35,758
Calogero.
1321
01:29:35,759 --> 01:29:37,959
No. Mi piace Al,
chiamami Al.
1322
01:29:38,438 --> 01:29:40,559
Minchia, Al
se non c'eri tu, eh?
1323
01:29:42,158 --> 01:29:43,798
Non mi vengono le parole,
Johnny!
1324
01:29:43,799 --> 01:29:45,679
E quando mai ti sono venute,
Jack?
1325
01:29:45,919 --> 01:29:48,119
Pensavate
che vi abbandonavo come cani?
1326
01:29:48,278 --> 01:29:50,959
Vent'anni di amicizia,
mica si buttano via così
1327
01:29:51,118 --> 01:29:52,357
Vent'anni.
1328
01:29:52,358 --> 01:29:55,759
- Basta bere caffè!
- Se no m'addormento.
1329
01:29:55,919 --> 01:29:58,159
E che vuoi che ti succeda?
Fai una bella dormita...
1330
01:29:58,318 --> 01:30:01,239
...e dimentichi tutto quanto.
E domani, fresco come una rosa...
1331
01:30:01,398 --> 01:30:04,119
...ti ritrovi nella tua bella
lavanderia di merda.
1332
01:30:04,478 --> 01:30:06,679
- Jack!
- Sto scherzando, Al.
1333
01:30:06,839 --> 01:30:09,399
Al, sto scherzando!
E non si può scherzare tra noi?
1334
01:30:09,559 --> 01:30:11,359
Certo.
1335
01:30:12,679 --> 01:30:15,359
Scusate.
Posso chiedervi un'ultima cosa?
1336
01:30:15,559 --> 01:30:17,519
Tutto quello che vuoi,
siamo amici.
1337
01:30:18,238 --> 01:30:20,239
Tutte le cose
che mi avete raccontato...
1338
01:30:20,438 --> 01:30:22,479
- Eh?
- Tutto inventato?
1339
01:30:24,759 --> 01:30:27,159
Fatemi passare!
Devo vedere mio fratello!
1340
01:30:27,318 --> 01:30:29,599
Dov'è? Calogero! Calogero!
1341
01:30:29,799 --> 01:30:32,519
Al, non proprio
tutto, tutto, tutto.
1342
01:30:32,719 --> 01:30:35,879
Mi tolga le mani di dosso!
Devo vedere mio fratello
1343
01:30:36,158 --> 01:30:38,119
Mi sbraccio quanto voglio,
ha capito?
1344
01:30:46,198 --> 01:30:47,998
Calogero!
1345
01:30:48,278 --> 01:30:50,239
Calogero, ma che faciste?
1346
01:30:50,438 --> 01:30:53,439
Mittisti 'a robba di Mr Jones
tra le cose da consegnare?
1347
01:30:53,599 --> 01:30:55,919
E allora? Prima l'ho lavata
e poi l'ho stirata.
1348
01:30:56,078 --> 01:30:57,878
- Ma che, sei pazzo?
- perché?
1349
01:30:58,078 --> 01:31:01,039
Pecchè, pecchè!
Pecchè c'è 'na frenata nelle mutande!
1350
01:31:01,478 --> 01:31:04,479
Ah, quella! Ho provato di tutto,
ma non viene via!
1351
01:31:05,078 --> 01:31:08,279
- Miii, che roba brutta!
- Hai provato con ìOmino Bianco?
1352
01:31:08,478 --> 01:31:09,998
Ho provato, ho provato.
1353
01:31:09,999 --> 01:31:12,879
Ma appena ha visto la mutanda,
ìOmino Bianco si è impiccato!
1354
01:31:13,438 --> 01:31:15,439
Ah!
Che figghiu che jaju!
1355
01:31:31,879 --> 01:31:34,799
Che succede, Johnny,
perché ci siamo fermati?
1356
01:31:35,518 --> 01:31:37,719
Ho bisogno
di riflettere, Jack.
1357
01:31:37,999 --> 01:31:40,079
E su che minchia
devi riflettere, Johnny?
1358
01:31:40,238 --> 01:31:42,959
- è finita la benzina!
- E facciamola!
1359
01:31:43,398 --> 01:31:46,319
La benzina non si fa, Jack,
la benzina si compra!
1360
01:31:46,639 --> 01:31:49,159
E prendiamo i soldi
e ìandiamo a comperare.
1361
01:31:49,478 --> 01:31:51,278
Quali soldi, Jack?
1362
01:31:51,799 --> 01:31:54,199
perché? I soldi del boss
e dello smemorato...
1363
01:31:54,398 --> 01:31:57,839
...te li sei già bevuti?
- Io? Se tu non ti compravi...
1364
01:31:58,039 --> 01:32:02,159
...questo portagioie di Luigi XVI,
avremmo ancora un po' di soldi!
1365
01:32:02,679 --> 01:32:05,999
Johnny, e secondo te,
dove le ficco le anfetamine, eh?
1366
01:32:06,158 --> 01:32:08,639
è colpa mia se sono un uomo
con un certo gusto...
1367
01:32:08,839 --> 01:32:10,919
...che ha un certo savoir-faire, eh?
1368
01:32:11,078 --> 01:32:13,879
Comunque, Johnny, tu te ne devi
stare proprio zitto, sai?
1369
01:32:14,039 --> 01:32:17,759
C'era bisogno di comprarsi un orso
polare da mettere sopra il volante?
1370
01:32:17,959 --> 01:32:20,479
Ma che dici, Jack?
Questa è tutta immagine!
1371
01:32:20,679 --> 01:32:24,039
Serve per lavorare!
Che ne sai, tu, che ne sai?
1372
01:32:24,278 --> 01:32:27,039
Sì, Johnny. Comunque,
non litighiamo per queste cacate!
1373
01:32:27,198 --> 01:32:29,319
Ti ricordi
cosa diceva nostro padre?
1374
01:32:29,478 --> 01:32:31,999
"I soldi sono fatti
per essere scialacquati... "
1375
01:32:32,198 --> 01:32:35,559
"... e quindi, boys,
scialacquate, scialacquate...
1376
01:32:36,438 --> 01:32:39,159
Jack, non abbiamo
mai avuto un padre.
1377
01:32:42,278 --> 01:32:46,119
Però sarebbe stato bello ricevere
un'educazione così, vero?
1378
01:32:46,839 --> 01:32:48,639
Sarebbe stato bello...
1379
01:32:48,679 --> 01:32:51,079
Hurricane Hogan,
il nuovo astro del Bronx...
1380
01:32:51,238 --> 01:32:53,079
...il terribile peso medio,
che ha vinto gli ultimi...
1381
01:32:53,238 --> 01:32:55,039
...tre incontri per K.O.
alla prima ripresa...
1382
01:32:55,198 --> 01:32:57,199
...non è ancora riuscito
a trovare un avversario.
1383
01:32:57,358 --> 01:32:59,519
Ha messo in palio
una borsa di 5.000 dollari...
1384
01:32:59,679 --> 01:33:01,477
...per chi avrà
il coraggio di sfidarlo.
1385
01:33:01,478 --> 01:33:02,958
Quindi,
fatevi sotto ragazzi!
1386
01:33:02,959 --> 01:33:05,799
Tra voi e 5.000 bigliettoni
c'è soltanto il diretto destro...
1387
01:33:05,959 --> 01:33:07,759
...di Hurricane Hogan.
1388
01:33:40,559 --> 01:33:43,559
The middle-weight
invincible champion...
1389
01:33:44,039 --> 01:33:45,839
...the Bronx buffalo:
1390
01:33:46,398 --> 01:33:48,479
...Hurricane Hogan!
1391
01:33:50,238 --> 01:33:54,159
In the left corner
the man who's not afraid...
1392
01:33:54,358 --> 01:33:56,158
...to challenge death:
1393
01:33:56,599 --> 01:34:00,279
...Al Bum Bum Caruso!
1394
01:34:04,679 --> 01:34:06,479
Vaffanculo!
1395
01:34:10,879 --> 01:34:13,359
Lo stendo, il vostro campione!
Lo stendo!
1396
01:34:31,599 --> 01:34:34,159
Sei forte, Al, sei forte,
sei il più forte!
1397
01:34:34,398 --> 01:34:37,079
Sono forte, sono forte,
sono il più forte!
1398
01:34:37,278 --> 01:34:39,599
Hai vinto 25 incontri
prima del limite!
1399
01:34:40,478 --> 01:34:41,397
Sono forte!
1400
01:34:41,398 --> 01:34:43,719
Sai che devi fare, Al?
Usare il gancio sinistro...
1401
01:34:43,879 --> 01:34:47,519
...come quando ìanno scorso
hai steso Ray Sugar Robinson. Okay?
1402
01:34:47,799 --> 01:34:49,038
Sono un dio!
1403
01:34:49,039 --> 01:34:52,879
Ho steso Ray Sugar Robinson!
E non l'ho mai sentito nominare!
1404
01:34:53,118 --> 01:34:55,719
T'ammazzo Hurricane,
quant'è vero che mi chiamo...
1405
01:34:55,879 --> 01:34:57,679
...Nicolò "Bum Bum" Carosio!
1406
01:35:24,358 --> 01:35:26,879
Giragli in tondo, Al!
Giragli in tondo!
1407
01:35:27,118 --> 01:35:28,918
Usa le gambe, Al!
1408
01:35:36,759 --> 01:35:39,639
Vai, Al, lavora di gambe!
Vai, vai!
1409
01:36:04,518 --> 01:36:06,719
Respira bene!
Sputa! Sputa!
1410
01:36:08,679 --> 01:36:10,479
Minchia!
1411
01:36:11,078 --> 01:36:15,519
Bravo! Sei il più forte, Al!
Non farlo avvicinare, mai, mai!
1412
01:36:16,078 --> 01:36:17,878
Ascoltami
quando sei in difficoltà...
1413
01:36:17,919 --> 01:36:19,638
...abbraccialo! Capito, Al?
1414
01:36:19,639 --> 01:36:22,039
Non me, Al, quello!
Quello!
1415
01:36:52,579 --> 01:36:56,079
Al, sei un grande
incassatore, non lo dimenticare!
1416
01:37:49,999 --> 01:37:51,758
Respira, Al, respira!
1417
01:37:51,759 --> 01:37:53,559
Al, Al!
1418
01:37:54,879 --> 01:37:55,758
Al!
1419
01:37:55,759 --> 01:37:58,599
Ecco, ecco! Annusa, annusa, Al!
Annusa i sali!
1420
01:37:59,158 --> 01:38:00,958
Si riprende!
1421
01:38:01,919 --> 01:38:03,719
Al, come stai?
1422
01:38:04,879 --> 01:38:06,679
E voi chi minchia siete?
110913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.