All language subtitles for La Resa dei Conti (1966) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,477 --> 00:01:15,477 * THE SHOW OF ACCOUNTS * 2 00:03:24,732 --> 00:03:26,013 Are you Goolik? 3 00:03:28,039 --> 00:03:32,356 I've been waiting for you. Looks like you've had a long trip. 4 00:03:32,624 --> 00:03:35,089 300 miles from Texas to here. 5 00:03:35,115 --> 00:03:38,562 Our horses died and we have no more ammunition. 6 00:03:39,199 --> 00:03:41,159 But we got the loot here safe and sound. 7 00:03:44,249 --> 00:03:46,668 The problem is that Corbett is back there, just behind us. 8 00:03:48,021 --> 00:03:50,181 Oh, stop it you fool! 9 00:03:50,265 --> 00:03:53,936 We're in Colorado now and Corbett can't find us here! 10 00:03:55,300 --> 00:03:56,592 What do you say? 11 00:03:57,356 --> 00:03:59,687 How have the times been here, Goolik? 12 00:04:00,097 --> 00:04:01,735 Bad for outlaws, 13 00:04:02,165 --> 00:04:04,383 especially if they are wanted for murder. 14 00:04:05,573 --> 00:04:08,071 They hang them, just like they do in Texas. 15 00:04:09,454 --> 00:04:12,553 And if you don't believe me, ask Goolik. 16 00:04:19,202 --> 00:04:23,048 Who are you? Don't you understand, you idiot? 17 00:04:23,690 --> 00:04:25,983 When we thought we had him behind us, 18 00:04:26,148 --> 00:04:27,527 he was in front all the while! 19 00:04:27,645 --> 00:04:30,031 It's him! It's Jonathan Corbett! 20 00:04:31,267 --> 00:04:34,847 One bullet... only one... it'd be enough! 21 00:06:18,364 --> 00:06:20,542 He had not realized how things are... 22 00:06:26,675 --> 00:06:27,814 And you? 23 00:06:27,958 --> 00:06:31,532 Rope or pistol? 24 00:06:35,430 --> 00:06:38,767 Face to face, Corbett. 25 00:06:48,770 --> 00:06:50,065 Don't do it, Corbett! 26 00:06:50,091 --> 00:06:53,529 I'm innocent, I didn't shoot during the robbery. 27 00:06:54,116 --> 00:06:58,109 I'm 20... Please, don't kill me! 28 00:06:58,501 --> 00:07:01,435 Unbuckle your belt! Quick! 29 00:07:52,115 --> 00:07:56,268 Who would have thought that one day I'd see this board empty. 30 00:08:01,823 --> 00:08:03,243 Yes sir!... 31 00:08:03,545 --> 00:08:07,438 Yes, in this country only the good ones survived. 32 00:08:07,846 --> 00:08:12,541 The bad ones were all killed by the great Jonathan Corbett, 33 00:08:13,102 --> 00:08:16,993 who has become so smart he doesn't have to hunt down the bandits. 34 00:08:17,019 --> 00:08:19,225 It's them that fall in his trap! 35 00:08:24,809 --> 00:08:26,060 Let's drink to it! 36 00:08:33,271 --> 00:08:37,559 Well, now you may finally make up your mind on running for Senator. 37 00:08:37,585 --> 00:08:41,558 Enough with hunting down men, 38 00:08:41,584 --> 00:08:44,806 enough with bullets hissing around your ears... 39 00:08:45,376 --> 00:08:49,126 And, above all, enough with killing. 40 00:08:53,286 --> 00:08:56,441 How much longer does it take? 41 00:08:57,399 --> 00:09:00,164 We're almost there, Mr. Brokston. 42 00:09:00,534 --> 00:09:01,665 Stop! 43 00:09:04,596 --> 00:09:05,718 Stop! 44 00:09:34,468 --> 00:09:35,742 Good evening, Corbett. 45 00:09:35,768 --> 00:09:37,742 How are you? Fine, thanks. 46 00:09:37,968 --> 00:09:40,015 May I introduce you to Mr. Brokston? 47 00:09:41,548 --> 00:09:43,004 I've heard a lot about you. 48 00:09:44,403 --> 00:09:47,700 Really? Not as much as I have heard about you. 49 00:09:48,872 --> 00:09:52,892 Miller, since you're the groom's father, you must entertain your guests. 50 00:09:52,918 --> 00:09:55,728 Oh! Yes, yes, right. Excuse me, Gentlemen. 51 00:09:57,328 --> 00:10:01,336 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 52 00:10:03,083 --> 00:10:07,398 And this is Captain Von Schulenberg who is a genuine Austrian baron. 53 00:10:07,712 --> 00:10:09,149 My bodyguard. 54 00:10:09,672 --> 00:10:13,540 I've been dying to meet you since I came to Texas. 55 00:10:14,019 --> 00:10:15,944 Professional curiosity. 56 00:10:15,970 --> 00:10:20,113 Before leaving the Imperial Army, 57 00:10:20,139 --> 00:10:23,301 the Baron was the best shot in Europe. 58 00:10:23,545 --> 00:10:26,400 33 duels, 33 widows. 59 00:10:26,939 --> 00:10:28,201 Congratulations. 60 00:10:28,559 --> 00:10:30,714 Thank you. I'm sure you've done better. 61 00:10:31,179 --> 00:10:32,321 Hmm!... 62 00:10:32,652 --> 00:10:35,679 I think the Baron is anxious to have you demonstrate, 63 00:10:35,705 --> 00:10:37,273 the your skill against his. 64 00:10:37,674 --> 00:10:40,536 I stopped playing with guns when I was a boy of twelve. 65 00:10:40,952 --> 00:10:44,708 When I draw a gun now, it's only to kill. 66 00:10:45,852 --> 00:10:49,201 Right! Who else do you not know? Oh, Melissa! 67 00:10:49,561 --> 00:10:53,191 A graceful object, don't you agree? 68 00:10:55,068 --> 00:10:59,569 You may have seen her at the theater. She cut a dash at the Vaudeville. 69 00:11:01,155 --> 00:11:04,969 As you see, I surround myself with the best in every field. 70 00:11:05,668 --> 00:11:08,103 Shall we take a walk? 71 00:11:16,003 --> 00:11:19,339 Corbett, I've heard you have political ambitions. 72 00:11:19,365 --> 00:11:21,173 Some of my friends want me to run for it, 73 00:11:21,199 --> 00:11:23,327 but I don't think I stand a chance. 74 00:11:23,994 --> 00:11:26,553 You don't value yourself enough. 75 00:11:26,829 --> 00:11:30,301 In Texas, you are more popular than David Crockett. 76 00:11:30,708 --> 00:11:35,880 You cleaned out this area from outlaws refusing any reward. 77 00:11:35,880 --> 00:11:40,424 One time you were also the Sheriff. Not officially and not for long. 78 00:11:41,386 --> 00:11:44,471 My saloon with the gambling table was more profitable. 79 00:11:44,764 --> 00:11:47,123 Oh, I didn't know you had a saloon... 80 00:11:47,384 --> 00:11:49,781 I don't have it anymore. I lost it... 81 00:11:50,040 --> 00:11:51,067 playing poker. 82 00:11:52,948 --> 00:11:55,752 And I heard that during the war... 83 00:11:55,778 --> 00:11:58,209 you were made Colonel in only ten months. 84 00:11:58,235 --> 00:12:00,711 Yes. That wasn't for long, either. 85 00:12:00,737 --> 00:12:04,843 I hit a general and went back to being a simple soldier in one hour. 86 00:12:05,158 --> 00:12:08,850 There are good and bad moments in the life of every man. 87 00:12:09,192 --> 00:12:13,594 But history remembers the good ones and forgets the bad ones. 88 00:12:14,369 --> 00:12:16,700 Corbett, listen to me. 89 00:12:17,551 --> 00:12:21,318 With your reputation you have undoubtedly every possibility... 90 00:12:21,344 --> 00:12:22,822 to become Senator. 91 00:12:22,848 --> 00:12:28,075 You need someone to buy you a high-level campaign. 92 00:12:28,101 --> 00:12:31,208 You mean someone like you? Exactly. 93 00:12:31,639 --> 00:12:32,765 Why? 94 00:12:34,119 --> 00:12:37,204 Corbett, I don't mean to buy you, 95 00:12:37,697 --> 00:12:41,868 but you and only you can help me realize a great project, 96 00:12:42,282 --> 00:12:44,669 the building of a railroad... 97 00:12:44,825 --> 00:12:48,195 from the United States to Mexico, through Texas. 98 00:12:48,255 --> 00:12:49,778 Everything is ready. 99 00:12:49,804 --> 00:12:51,672 The only thing I need is a man 100 00:12:51,698 --> 00:12:54,102 like you to support me in Washington. 101 00:12:54,176 --> 00:12:59,165 My railroad would advance in this state, in up to 20 years in one day! 102 00:13:00,421 --> 00:13:03,769 Are you really interested in the progress of Texas, may it interest me? 103 00:13:04,466 --> 00:13:09,552 Well, let's say I build this railroad, and make millions of dollars. 104 00:13:09,748 --> 00:13:13,601 But I do build it and only I can 105 00:13:14,412 --> 00:13:16,484 What do you say, Senator? 106 00:13:20,295 --> 00:13:21,452 All right. 107 00:13:21,940 --> 00:13:24,300 As long as we understand one another. 108 00:13:24,777 --> 00:13:29,343 I'm interested in Texas, not in your personal profit. 109 00:13:30,908 --> 00:13:32,238 Fair enough. 110 00:13:33,764 --> 00:13:36,573 Photographer, a picture, please! Immediately! 111 00:13:38,642 --> 00:13:40,392 Well, shall we... 112 00:13:41,630 --> 00:13:44,416 Don't move, please! All right! 113 00:13:52,345 --> 00:13:53,476 Hey, Chet! 114 00:13:53,502 --> 00:13:56,613 Hello! What a surprise, the McCoy brothers! 115 00:13:56,639 --> 00:13:58,722 I haven't seen you boys in months. 116 00:13:58,863 --> 00:14:01,026 I sure hate to interfere with the festivities, 117 00:14:01,104 --> 00:14:03,280 but something horrible happened at Lolly Conner. 118 00:14:03,306 --> 00:14:04,706 Becker's little girl! 119 00:14:04,732 --> 00:14:05,883 She's 12! 120 00:14:05,909 --> 00:14:09,104 She's been raped and stabbed to death. 121 00:14:09,485 --> 00:14:11,183 Do you know who it was? 122 00:14:11,209 --> 00:14:15,376 Yeah, a Mexican, a vagrant. The name is, Cuchillo Sanchez! 123 00:14:15,408 --> 00:14:16,820 S�nchez the knife. 124 00:14:16,910 --> 00:14:20,151 We followed him for 20 miles, but he was too smart to catch. 125 00:14:20,177 --> 00:14:21,847 He's headed south. Hien!... 126 00:14:21,873 --> 00:14:24,229 He's probably making steady tracks 127 00:14:24,255 --> 00:14:26,323 for that Mexican laborer's camp. 128 00:14:26,382 --> 00:14:28,577 That's why we're looking for help. 129 00:14:28,603 --> 00:14:31,569 Sure, the Sheriff must organize men right now. 130 00:14:31,815 --> 00:14:35,384 Where is Jellicol? Jellicol! Here I am. 131 00:14:35,520 --> 00:14:36,772 Did you hear that? 132 00:14:37,054 --> 00:14:41,576 Yes, Sir. But right now the Sheriff's office is closed 133 00:14:41,602 --> 00:14:44,066 because we are celebrating. 134 00:14:44,092 --> 00:14:47,528 Jellicol, this time I'm taking away your star, understand? 135 00:14:50,791 --> 00:14:51,981 Miller! 136 00:14:53,019 --> 00:14:56,007 What's the sense of sending out 30 men 137 00:14:56,033 --> 00:15:00,010 when we got one man who can do it all by himself? 138 00:15:00,554 --> 00:15:04,239 I know that bothering Corbett with a poor Mexican like that... 139 00:15:04,265 --> 00:15:06,834 is like killing a fly with a cannon. 140 00:15:06,905 --> 00:15:09,798 All honest men would be grateful, 141 00:15:09,824 --> 00:15:12,778 for the one who takes this horrible murder, to justice. 142 00:15:12,951 --> 00:15:17,568 I'll bring you the Mexican as a wedding present. 143 00:15:17,594 --> 00:15:21,500 Oh, wonderful! Oh, how generous, Corbett! 144 00:15:22,182 --> 00:15:24,601 Your finger is already itching, right, hein? 145 00:15:33,094 --> 00:15:34,160 Here. 146 00:15:34,474 --> 00:15:36,934 That makes you, my honorary adjunct. 147 00:15:36,960 --> 00:15:40,978 What do I need this for? This is the law. 148 00:15:41,074 --> 00:15:45,035 You are becoming a big fish, my friend 149 00:15:45,707 --> 00:15:48,955 and you must respect the law now. 150 00:15:49,187 --> 00:15:52,517 Wear it. The star can be useful to you. 151 00:15:52,543 --> 00:15:56,505 And shine brightly on your plans? Yeah! 152 00:15:57,987 --> 00:16:00,182 See you tomorrow! Corbett. 153 00:16:00,518 --> 00:16:03,282 Don't you need information about the Mexican? 154 00:16:03,308 --> 00:16:05,774 His name is Cuchillo Sa'mchez and he'll be headed south. 155 00:16:51,117 --> 00:16:54,221 What is it? A gringo. 156 00:16:57,399 --> 00:17:00,389 Who is he? Corbett. 157 00:17:00,944 --> 00:17:02,939 He is a man hunter. 158 00:17:04,913 --> 00:17:07,116 What is he doing? Asking questions. 159 00:17:07,116 --> 00:17:08,784 Is Cuchillo here? 160 00:17:15,310 --> 00:17:16,724 Hey, Sir! 161 00:17:17,287 --> 00:17:20,256 He's here! The son of a bitch! 162 00:17:27,218 --> 00:17:29,554 If someone talks to me, I want to see his face! 163 00:17:31,347 --> 00:17:32,858 Be careful, Sir, 164 00:17:32,876 --> 00:17:36,493 he's quick with the knife as you can see. 165 00:17:37,060 --> 00:17:39,758 Where is he? He's sitting in the barber's chair. 166 00:18:01,126 --> 00:18:03,410 Get back, barber. I want the man in the chair! 167 00:18:05,547 --> 00:18:06,666 Go! 168 00:18:11,428 --> 00:18:12,888 Get up, Cuchillo. 169 00:18:46,080 --> 00:18:47,684 The chair is free, isn't it? 170 00:18:52,258 --> 00:18:54,128 Then give me a shave. 171 00:18:59,474 --> 00:19:04,368 Come on, brothers! Let's praise the Lord! Come on! 172 00:19:52,774 --> 00:19:56,389 Mormons all right! You are all bastards! 173 00:19:56,415 --> 00:19:59,768 Take my wife, as well. She's yours! 174 00:19:59,794 --> 00:20:02,210 Hey, guys! Look there! 175 00:20:32,138 --> 00:20:35,090 See who's here! 176 00:20:35,671 --> 00:20:38,733 The great Corbett, is back from his hunt. 177 00:20:41,405 --> 00:20:43,199 Who is he? A big one? 178 00:20:44,282 --> 00:20:45,618 Not very. 179 00:20:47,285 --> 00:20:49,561 His name is Cuchillo Sanchez. 180 00:20:54,375 --> 00:20:58,516 I would have taken him in alive but he put up a fight. 181 00:21:02,509 --> 00:21:06,206 Jonathan, I'm sorry but it isn't Cuchillo. 182 00:21:06,324 --> 00:21:07,915 This is Paco Molinas. 183 00:21:07,941 --> 00:21:11,100 Sentenced to death for robbery and murder. 184 00:21:14,191 --> 00:21:17,256 Sentence is paid, you fool. Amen! 185 00:21:20,527 --> 00:21:23,241 How did you happen to get the wrong man? 186 00:21:23,820 --> 00:21:26,204 Because when I found him, his clothes were Cuchillo's... 187 00:21:26,230 --> 00:21:28,367 and it was my horse, that he had robbed me. 188 00:21:28,769 --> 00:21:31,733 Well, if things are like that you can stop looking around for Cuchillo. 189 00:21:31,954 --> 00:21:33,891 Molinas found him first. 190 00:21:33,956 --> 00:21:37,801 Right now the vultures have turned your Mexican into a heap of bones. 191 00:21:38,181 --> 00:21:41,944 By the way, are you missing something? 192 00:21:41,970 --> 00:21:44,159 Yes, a Sheriff's star. 193 00:21:44,185 --> 00:21:48,173 Oh, It got thrown away. That stuff burns. 194 00:21:48,752 --> 00:21:50,016 Possible. 195 00:21:51,072 --> 00:21:52,305 What's wrong? 196 00:21:52,456 --> 00:21:54,214 You seem a bit disappointed, Corbett. 197 00:21:54,392 --> 00:21:55,519 I am. 198 00:21:56,403 --> 00:21:58,764 I thought that guy was smarter. 199 00:22:00,532 --> 00:22:01,606 Well... 200 00:22:01,860 --> 00:22:05,169 I'm gonna find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 201 00:22:05,195 --> 00:22:08,296 There is no hotel anymore. There is nothing left. 202 00:22:08,322 --> 00:22:12,568 After the gold mine closed, everybody left. 203 00:22:12,868 --> 00:22:16,648 But as a favor I'll let you have the bunk in the front cell. 204 00:22:18,603 --> 00:22:21,606 Of course for friends there is another arrangement if you like. 205 00:22:22,002 --> 00:22:26,038 The best thing about my work is you become acquainted with many people! 206 00:22:26,343 --> 00:22:28,302 Yesterday I had a Mexican who said. 207 00:22:28,328 --> 00:22:30,297 "If you know anyone that could pass for me, 208 00:22:30,323 --> 00:22:32,516 I'll give him my horse and clothes". 209 00:22:32,542 --> 00:22:34,127 "Why?�, I say. 210 00:22:34,267 --> 00:22:37,048 "Because I wanna have some fun". 211 00:22:37,074 --> 00:22:40,919 And can you believe it? He did. 212 00:22:41,714 --> 00:22:44,085 Come here. What's wrong? 213 00:22:44,867 --> 00:22:47,795 Why are you so hasty? Hmm!... 214 00:22:50,354 --> 00:22:51,593 What's this? 215 00:22:55,326 --> 00:22:57,897 Where'd you get this? Hey! Don't. You hurt me! 216 00:22:57,935 --> 00:22:59,148 Who gave you this? 217 00:22:59,174 --> 00:23:02,052 The Mexican. The one I told you about before. When? 218 00:23:02,078 --> 00:23:03,773 It was yesterday. Around noon. 219 00:23:03,799 --> 00:23:06,945 What difference does it make to you? What was he like? 220 00:23:06,971 --> 00:23:09,851 Better mannered than you are. That's for sure. 221 00:23:10,954 --> 00:23:13,911 Look at the bruises. Sure... 222 00:23:14,558 --> 00:23:19,008 friendly and cheerful, more than you are. 223 00:23:19,599 --> 00:23:23,000 A man... a real man assignor 224 00:23:23,397 --> 00:23:28,685 If he hadn't gone with the Mormons, he could have stayed all night, too. 225 00:23:28,711 --> 00:23:29,947 Well, a man... 226 00:23:30,244 --> 00:23:34,253 What... What the heck! 227 00:23:34,364 --> 00:23:37,964 Keep it... because these signs tell you, 228 00:23:37,990 --> 00:23:40,051 that this is the promised land. 229 00:23:40,077 --> 00:23:43,679 May these words guide you to the end of this journey 230 00:23:43,705 --> 00:23:46,968 and may Divine Providence travel with us always. 231 00:23:47,391 --> 00:23:50,034 May peace be with you, brothers. 232 00:23:55,467 --> 00:23:57,540 Go all rest. 233 00:24:29,906 --> 00:24:32,199 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 234 00:24:35,946 --> 00:24:39,039 Is there a young Mexican with you? Yes, there is... 235 00:24:40,345 --> 00:24:44,489 a nice guy who always obeys God's Law. 236 00:24:44,990 --> 00:24:46,600 Which wagon is he in? 237 00:24:46,850 --> 00:24:48,809 Why? He's not there. 238 00:24:48,977 --> 00:24:52,300 But right now he's at the spring getting water with little Sarah. 239 00:24:53,385 --> 00:24:56,499 Little Sarah? How old is little Sarah? 240 00:24:56,634 --> 00:24:59,568 Thirteen. Why do you ask? 241 00:24:59,594 --> 00:25:02,668 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl! 242 00:25:06,793 --> 00:25:08,934 Hyah, hyah!... 243 00:25:14,938 --> 00:25:17,209 I cannot believe it! 244 00:25:20,716 --> 00:25:23,907 Hey, Sarah! Sarah! 245 00:25:24,451 --> 00:25:25,716 Come in the water! 246 00:25:26,889 --> 00:25:28,170 Come on! 247 00:25:29,516 --> 00:25:31,142 Come see the little fishes. 248 00:25:31,893 --> 00:25:33,186 It's fantastic! 249 00:25:36,064 --> 00:25:37,315 Come on, Sarah! 250 00:25:38,650 --> 00:25:40,104 The water here is shallow. 251 00:25:41,819 --> 00:25:44,300 You can touch the bottom. See? 252 00:25:44,565 --> 00:25:45,750 No 253 00:25:46,789 --> 00:25:50,398 No... no, no! Sarah, come on. 254 00:25:50,509 --> 00:25:52,326 Don't make me coax. 255 00:25:52,938 --> 00:25:54,088 Come on!... 256 00:25:55,746 --> 00:25:57,787 Come on, Sarah! 257 00:25:57,969 --> 00:26:00,961 We play a game. You be the Mormon girl and I be the wolf. 258 00:26:03,683 --> 00:26:07,375 Oh! What pretty feet you have, Sarah. 259 00:26:08,266 --> 00:26:13,286 Beautiful! Come on, Sarah. Let's play together! 260 00:26:13,334 --> 00:26:16,954 There!... Ah, so that's it? 261 00:26:20,900 --> 00:26:22,736 No! Let go of me. 262 00:26:22,858 --> 00:26:25,629 You make me fall. No, I am scared. 263 00:26:25,736 --> 00:26:27,391 Stop it! 264 00:26:27,823 --> 00:26:30,353 Stay here. Oh no. No!... 265 00:26:40,716 --> 00:26:42,267 Get up, Cuchillo. 266 00:26:51,999 --> 00:26:54,030 I could easily kill you right now. 267 00:26:54,056 --> 00:26:58,992 Please, I swear, we have nothing... I'm a poor Mexican. 268 00:26:59,018 --> 00:27:02,552 Please, don't kill me! 269 00:27:03,532 --> 00:27:05,415 He wants to rob us. No!... 270 00:27:05,441 --> 00:27:07,179 Please. Don't shoot! Don't shoot! 271 00:27:07,205 --> 00:27:08,741 Stop it, you fool... 272 00:27:22,102 --> 00:27:24,010 He was a bandit, wasn't he? 273 00:27:24,166 --> 00:27:28,216 I had to shoot him! He might have killed us! 274 00:27:49,499 --> 00:27:52,202 I had to shoot! He was a bandit! 275 00:27:52,360 --> 00:27:54,263 Yes, he was a bandit. 276 00:27:56,484 --> 00:27:58,867 But first of all he was an idiot. 277 00:28:00,453 --> 00:28:04,274 Good bye, baby and thank you! Hyah!... 278 00:28:05,830 --> 00:28:07,928 Cuchillo is leaving. 279 00:28:14,216 --> 00:28:16,447 Sarah!... Sarah, what happened? 280 00:28:16,473 --> 00:28:19,039 He was a bandit. He was going to rob and kill us! 281 00:28:19,065 --> 00:28:21,672 Be quiet, Sarah. Just let me look at him. 282 00:28:22,820 --> 00:28:24,114 Doesn't seem serious. 283 00:28:24,142 --> 00:28:26,660 Do not move. Who was? 284 00:28:26,686 --> 00:28:27,854 Cuchillo... 285 00:28:28,425 --> 00:28:31,312 Where is Cuchillo? The boy has escaped, Cuchillo. 286 00:28:35,278 --> 00:28:39,070 At least, I got here before he hurt your daughter. 287 00:28:39,096 --> 00:28:40,360 My daughter? 288 00:28:40,876 --> 00:28:41,988 Sarah? 289 00:28:42,635 --> 00:28:44,796 Sarah is my fourth wife. 290 00:30:02,943 --> 00:30:04,478 Hey, who are you? 291 00:30:10,412 --> 00:30:13,952 Just a poor pal who doesn't bother asking names, Sir. 292 00:30:13,978 --> 00:30:16,185 I'm here because my stomach's empty. 293 00:30:16,459 --> 00:30:17,693 Clear out! 294 00:30:21,289 --> 00:30:22,457 Get moving. 295 00:30:22,757 --> 00:30:26,238 Yes, but if that man's job is open, then maybe I can do it. 296 00:30:26,291 --> 00:30:29,263 You don't have to give me much but please, I need work. 297 00:30:29,289 --> 00:30:33,727 We don't want Mexicans here. Go away! No, wait! 298 00:30:36,061 --> 00:30:37,678 He might help us. 299 00:30:38,067 --> 00:30:40,502 It'll take a while for Jess to get patched up. 300 00:30:45,014 --> 00:30:46,907 How do you get on with cattle? 301 00:30:48,865 --> 00:30:51,564 I'm best in all I do, Ma'am. 302 00:30:53,828 --> 00:30:55,245 We'll see. 303 00:30:56,392 --> 00:30:58,219 Meanwhile, get a plate. 304 00:30:58,837 --> 00:31:01,852 Yes. Yes, Ma'am. 305 00:31:03,552 --> 00:31:05,777 Yes, Ma'am. 306 00:31:14,374 --> 00:31:15,924 Feel better now? 307 00:31:16,750 --> 00:31:19,167 Now I could stop a hull with my bare hands. 308 00:31:19,439 --> 00:31:21,929 All right. You show us what you can do. 309 00:31:23,157 --> 00:31:25,165 Now who's got an idea? Well... 310 00:31:25,268 --> 00:31:27,676 That old Barnie is sure mean. 311 00:31:27,977 --> 00:31:29,836 He's right back there in the old corral. 312 00:31:29,862 --> 00:31:31,882 Ah, old Barnie. 313 00:31:54,049 --> 00:31:55,837 We're waiting for you, wrangler. 314 00:31:58,516 --> 00:31:59,802 This is old Barnie. 315 00:32:00,000 --> 00:32:03,007 You said you could stop a bull with your bare hands, didn't you? 316 00:32:03,033 --> 00:32:04,851 Come on, prove it! 317 00:32:58,199 --> 00:32:59,893 Come on! Come on! 318 00:33:55,127 --> 00:33:56,504 You steer! 319 00:34:18,650 --> 00:34:19,985 Come inside. 320 00:34:22,487 --> 00:34:25,711 I'll take care of you. 321 00:35:28,676 --> 00:35:29,905 Come here. 322 00:35:30,469 --> 00:35:35,467 Ma'am... call me Ma'am... just like the others. 323 00:36:56,080 --> 00:36:59,282 What are you doing, Mister? 324 00:36:59,308 --> 00:37:01,052 Where are you taking that man? 325 00:37:01,563 --> 00:37:04,070 This man is wanted, in case you don't know it. 326 00:37:04,096 --> 00:37:07,879 He belongs to us! He's wanted by the law! 327 00:37:07,905 --> 00:37:11,760 In these mountains we got no law. Leave. 328 00:37:21,025 --> 00:37:23,218 I'm leaving, but he comes with me. 329 00:37:30,399 --> 00:37:33,268 Get on your horse and leave. 330 00:37:34,338 --> 00:37:37,234 I warned you. I will count to three. 331 00:37:50,989 --> 00:37:52,272 One... 332 00:37:55,185 --> 00:37:56,390 Two... 333 00:38:02,282 --> 00:38:03,402 and three... 334 00:38:03,867 --> 00:38:05,856 Stop it! Stop it! 335 00:38:12,929 --> 00:38:16,484 I'll blame my men for what happened. 336 00:38:16,609 --> 00:38:19,294 They shouldn't have provoked you, Mister... 337 00:38:19,840 --> 00:38:21,124 Corbett. 338 00:38:22,086 --> 00:38:24,125 Don't you want to come inside? 339 00:38:24,303 --> 00:38:28,198 I want to show you that even in such a backward and barren place 340 00:38:28,224 --> 00:38:30,837 the rules of hospitality haven't been forgotten. 341 00:38:34,700 --> 00:38:37,281 0k, he'll come back with you. 342 00:38:37,480 --> 00:38:39,234 Put him in a safe place! 343 00:38:39,934 --> 00:38:42,243 He'll be quite all right. I assure you. 344 00:38:43,696 --> 00:38:48,137 May you burn and may your own mother pray that you will die! 345 00:38:48,826 --> 00:38:49,989 So... 346 00:38:52,747 --> 00:38:56,927 I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 347 00:38:57,293 --> 00:38:59,265 Hard work for a woman 348 00:38:59,291 --> 00:39:02,273 especially because I was educated for finer things. 349 00:39:06,057 --> 00:39:07,644 You both may go. 350 00:39:25,796 --> 00:39:28,878 These men talk just like beasts, you see. 351 00:39:30,688 --> 00:39:32,233 It's hard... 352 00:39:32,771 --> 00:39:35,301 to keep on holding their respect. 353 00:39:35,327 --> 00:39:37,760 But it looks like you're doing all right. 354 00:39:38,398 --> 00:39:39,911 What are they doing? 355 00:39:42,606 --> 00:39:43,867 They're talking. 356 00:39:44,558 --> 00:39:46,933 See, he's a new one, you poor idiot. 357 00:39:47,341 --> 00:39:49,015 You should know her by now. 358 00:39:49,041 --> 00:39:51,226 I'm sure she didn't wait a minute. 359 00:39:51,252 --> 00:39:52,473 Stop it! 360 00:39:53,272 --> 00:39:55,141 I feel sorry for you boys... 361 00:39:55,167 --> 00:39:58,106 because you are sharing this barn with me while they are there alone. 362 00:39:59,597 --> 00:40:01,432 I can almost see them. 363 00:40:01,855 --> 00:40:04,673 Now he's kissing her soft white neck 364 00:40:04,699 --> 00:40:07,674 while she's running her hands down his back. 365 00:40:07,700 --> 00:40:11,115 And now he reaches for her fine white thigh. 366 00:40:12,087 --> 00:40:15,890 Meanwhile with his other hand he is unbuttoning... 367 00:40:15,916 --> 00:40:19,208 Shut up! Close your filthy mouth! 368 00:40:35,429 --> 00:40:39,008 You'll think I lost my good manners. 369 00:40:39,612 --> 00:40:41,447 What are you trying to say? 370 00:40:43,593 --> 00:40:45,819 There are things you understand... 371 00:40:47,808 --> 00:40:49,477 though you don't talk about them. 372 00:40:56,158 --> 00:40:58,901 In any case, you always need to take off your guns. 373 00:41:01,361 --> 00:41:02,924 This bastard is right. 374 00:41:03,665 --> 00:41:07,701 Of course I am right! And this is just the beginning. 375 00:41:08,434 --> 00:41:11,501 Didn't you see? He comes from the city, he's fast with the gun... 376 00:41:11,756 --> 00:41:13,626 He's trying to take what he wants... 377 00:41:14,084 --> 00:41:17,305 And if he stays, how will it be... 378 00:41:18,473 --> 00:41:20,067 he'll be your new boss. 379 00:41:21,150 --> 00:41:24,673 I don't care about you... 380 00:41:24,699 --> 00:41:29,327 but I'm in, too. 381 00:41:29,648 --> 00:41:31,529 If I go back to the gringos, they'll hang me. 382 00:41:32,651 --> 00:41:37,055 But if we all go after him, we can stop him. 383 00:41:37,081 --> 00:41:40,266 What do you mean? I tell you, it's in your hands! 384 00:41:41,076 --> 00:41:43,444 We wait for him to come out and then we shoot him first. 385 00:41:44,037 --> 00:41:45,074 Eh? 386 00:41:45,706 --> 00:41:48,430 Otherwise he'll shoot first. 387 00:41:48,693 --> 00:41:50,737 You know, you may need one more person. 388 00:41:51,449 --> 00:41:54,315 Untie me, give me a rifle and... 389 00:42:00,501 --> 00:42:03,976 Stop it! We'll keep an eye on you. 390 00:42:04,765 --> 00:42:08,025 Sure... so you'll see how I kill him. 391 00:42:10,938 --> 00:42:14,410 But... will you free me then? 392 00:42:14,482 --> 00:42:16,556 Of course, let's go... 393 00:42:16,723 --> 00:42:18,005 Of course we will. 394 00:42:18,770 --> 00:42:20,135 A man... 395 00:42:20,508 --> 00:42:23,407 A man, a real brave man... 396 00:42:23,552 --> 00:42:26,730 he might be our new lord... I don't think so. 397 00:42:28,039 --> 00:42:30,836 You wouldn't be satisfied with just one man. 398 00:42:31,531 --> 00:42:33,511 You enjoy being queen bee too much. 399 00:42:33,537 --> 00:42:35,727 And you enjoy killing people. 400 00:42:35,784 --> 00:42:39,324 I saw you looking at that Mexican outside. 401 00:42:39,457 --> 00:42:43,798 You saved him only for one reason, so you could kill him yourself! 402 00:42:52,619 --> 00:42:57,646 I'm happy we completely agree. 403 00:43:09,436 --> 00:43:11,912 What the hell are they doing? I can stop them! 404 00:43:13,512 --> 00:43:14,747 Back! 405 00:43:27,418 --> 00:43:29,809 Why don't you start shooting, bastard! 406 00:43:29,948 --> 00:43:32,115 But didn't you see him get back so fast? 407 00:43:32,141 --> 00:43:35,233 Listen, I try to get around behind him if you keep him busy in front. 408 00:43:35,259 --> 00:43:38,276 Go ahead! Keep him under fire! 409 00:43:51,618 --> 00:43:55,726 No one can catch Cuchillo, "Americana"! 410 00:43:58,539 --> 00:44:01,168 Cuchillo's leaving! 411 00:44:27,111 --> 00:44:29,637 It's a kid's trick to make you shoot 412 00:44:29,663 --> 00:44:31,312 and waste all your ammunition. 413 00:44:38,727 --> 00:44:40,439 You won't fool me this time! 414 00:45:36,705 --> 00:45:39,439 Where are you? Come on, I'll show you... 415 00:45:39,465 --> 00:45:40,591 Here. 416 00:46:24,057 --> 00:46:26,613 No! No, wait, please! 417 00:46:26,639 --> 00:46:30,027 Please, don't leave me here alone! Don't go. 418 00:46:30,053 --> 00:46:32,785 Have mercy on me! I'm afraid! 419 00:46:32,811 --> 00:46:35,100 Please, don't leave me! 420 00:47:16,279 --> 00:47:17,719 Good water, eh? 421 00:47:21,786 --> 00:47:23,163 Tastes good, eh, Cuchillo? 422 00:47:24,744 --> 00:47:26,562 Now it smells of shit. 423 00:47:26,672 --> 00:47:28,731 Next time you steal a horse, 424 00:47:28,757 --> 00:47:31,278 make sure there is a canteen. 425 00:47:32,692 --> 00:47:34,462 Otherwise you need to stop drinking. 426 00:47:37,039 --> 00:47:39,166 And since this is the only well nearby... 427 00:47:39,192 --> 00:47:40,969 one can easily find you. 428 00:47:41,342 --> 00:47:44,100 Take it easy. Take it easy, I said! 429 00:47:44,153 --> 00:47:45,991 Vamos! Son of a bitch! 430 00:47:46,182 --> 00:47:48,924 You take advantage because you're taller and bigger. 431 00:47:49,814 --> 00:47:53,523 Shit hero, on my foot! You talk too much. 432 00:47:53,549 --> 00:47:56,819 If it weren't for those stupid pigs back there... 433 00:47:56,845 --> 00:47:59,365 you wouldn't even have had a chance to catch me! 434 00:48:00,467 --> 00:48:04,207 You would never get me by yourself! Understand? Never! 435 00:48:04,909 --> 00:48:07,664 You listening? "You are a bastard"! 436 00:48:08,137 --> 00:48:11,568 By yourself you couldn't catch a limping snail! 437 00:48:29,216 --> 00:48:30,401 Go ahead. 438 00:48:31,106 --> 00:48:34,005 After breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 439 00:48:57,946 --> 00:49:00,569 You must have come out of your mother running. 440 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Hungry? 441 00:49:12,473 --> 00:49:15,299 Careful, because without teeth you can't chew. 442 00:49:27,686 --> 00:49:29,296 What bothers you about me? 443 00:49:29,585 --> 00:49:33,072 I've got nothing against you. It's the law you broke that counts. 444 00:49:35,429 --> 00:49:38,909 The law? And what's that law? 445 00:49:39,666 --> 00:49:41,166 You mean you don't know? 446 00:49:42,296 --> 00:49:44,682 Ah!... I do know a law. 447 00:49:44,936 --> 00:49:47,256 The one who says most of the world's two parts, 448 00:49:47,282 --> 00:49:49,071 the masters and the ones that obey. 449 00:49:49,460 --> 00:49:52,933 Sure, even in my country there was such a law. 450 00:49:53,325 --> 00:49:57,463 Then came Ju�rez and the revolution. 451 00:49:58,787 --> 00:50:05,378 He'd say he'd change the life of those who obey. 452 00:50:07,981 --> 00:50:09,238 But then... 453 00:50:10,399 --> 00:50:14,733 nothing really changed. It was the same as before. 454 00:50:14,982 --> 00:50:17,269 And you started running again, eh? 455 00:50:17,732 --> 00:50:20,646 Hmm!... But what's the use? I always get stopped. 456 00:50:23,442 --> 00:50:25,032 You don't see what cares I've got. 457 00:50:26,260 --> 00:50:31,143 A poor man with a family. I've got three children. 458 00:50:31,412 --> 00:50:34,712 My wife is a saint. She works from morning to night... 459 00:50:34,738 --> 00:50:36,532 as a maid for a priest. 460 00:50:37,438 --> 00:50:40,846 If I were in your place I would say. "This man should be free to go". 461 00:50:41,128 --> 00:50:42,262 Hmm!... 462 00:50:43,799 --> 00:50:46,036 If I were in your place, I'd say the same thing. 463 00:50:46,236 --> 00:50:47,591 Hein, hein!... 464 00:50:47,617 --> 00:50:50,768 I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 465 00:50:52,870 --> 00:50:55,120 Don't you think you owe me some gratitude? 466 00:50:55,617 --> 00:50:57,863 I helped you at the ranch, remember? 467 00:50:57,904 --> 00:50:59,065 So you could run. 468 00:50:59,184 --> 00:51:01,212 You needed the extra time to escape. 469 00:51:01,238 --> 00:51:02,723 But if I hadn't you... 470 00:51:04,717 --> 00:51:07,965 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight, you know it. 471 00:51:10,183 --> 00:51:12,198 But a girl of twelve... 472 00:51:13,586 --> 00:51:14,796 there you could. 473 00:51:43,867 --> 00:51:46,933 There you go, little snake. 474 00:51:47,462 --> 00:51:49,016 You saw it. 475 00:51:50,625 --> 00:51:54,017 If you want I can draw it out. 476 00:51:55,096 --> 00:51:56,956 It's the only way to get rid of the poison. 477 00:52:00,207 --> 00:52:03,573 Make a quick decision. 478 00:52:04,092 --> 00:52:06,493 In another minute it could be too late. 479 00:52:24,087 --> 00:52:25,888 It still isn't enough. 480 00:52:26,633 --> 00:52:28,488 Now it should be burned to close up the wound. 481 00:52:29,397 --> 00:52:31,724 Ah, yes. We really should burn it. 482 00:52:43,604 --> 00:52:44,782 Get up. 483 00:52:48,532 --> 00:52:49,651 Turn around. 484 00:53:35,092 --> 00:53:36,469 No tricks. 485 00:54:16,647 --> 00:54:17,787 I can't. 486 00:54:17,958 --> 00:54:20,611 I told you I couldn't kill a man in cold blood. 487 00:54:20,673 --> 00:54:23,677 You see I'm not that evil. Go ahead. 488 00:54:24,494 --> 00:54:26,793 I'll be dead in a couple of minutes anyway. 489 00:54:37,370 --> 00:54:40,793 See? This is what hit you. 490 00:54:41,509 --> 00:54:43,876 Here. It's yours. 491 00:54:49,750 --> 00:54:52,192 If you don't kill me right now, 492 00:54:52,843 --> 00:54:55,411 it'll be the last mistake you'll make. 493 00:54:57,768 --> 00:54:59,403 Maybe you're right... 494 00:55:00,333 --> 00:55:03,303 If I kill you, they'll just send another man after me... 495 00:55:03,635 --> 00:55:05,487 maybe much smarter than you. 496 00:55:06,449 --> 00:55:08,671 Now we have an account to settle, you and I. 497 00:55:09,435 --> 00:55:10,936 You owe me your life. 498 00:55:11,855 --> 00:55:15,477 Next time, remember that! 499 00:55:20,482 --> 00:55:22,701 But there won't be a next time... 500 00:55:33,289 --> 00:55:34,970 because you'll never catch me. 501 00:56:38,858 --> 00:56:40,364 Are they already blessed, priest? 502 00:56:41,746 --> 00:56:45,762 No, not yet but... 503 00:57:39,310 --> 00:57:41,932 Easy, Mister. There's plenty here. 504 00:57:45,466 --> 00:57:46,742 Thank you. 505 00:57:47,163 --> 00:57:49,910 You look like someone who took the wrong turn by mistake. 506 00:57:50,067 --> 00:57:52,438 How long have you been out here? 507 00:57:52,833 --> 00:57:54,970 Four, five days. I don't know. 508 00:57:56,082 --> 00:57:58,984 Take it easy. You gotta rest. 509 00:58:02,286 --> 00:58:05,420 I'm after a man. An outlaw. 510 00:58:06,941 --> 00:58:10,314 You must give me a horse and a gun. Are you kidding? 511 00:58:11,114 --> 00:58:14,810 He's headed to Mexico and I need to reach him before he reaches the border. 512 00:58:15,788 --> 00:58:19,011 I haven't any money on me, but any Sheriff in Texas... 513 00:58:19,037 --> 00:58:20,429 will vouch for me and pay you. 514 00:58:21,236 --> 00:58:24,325 My name is Corbett, Jonathan Corbett. 515 00:58:24,533 --> 00:58:26,806 All right, Corbett. Listen... 516 00:58:26,832 --> 00:58:29,879 You'll climb on my wagon and get some rest. 517 00:58:29,905 --> 00:58:33,340 We're going to California but as soon as we get to the first town you can... 518 00:58:33,366 --> 00:58:35,239 Oh, I'm wasting time! I need a horse now! 519 00:58:35,665 --> 00:58:37,043 You fool? 520 00:58:37,559 --> 00:58:39,987 We still have weeks before us. 521 00:58:40,013 --> 00:58:43,283 I'd have to put my family and everything else I have at risk... 522 00:58:43,309 --> 00:58:45,943 just so you can hunt a bandit? 523 00:58:45,969 --> 00:58:47,815 To hell with the bandit! 524 00:58:48,295 --> 00:58:51,437 Let him escape. Someone will catch him. 525 00:58:51,955 --> 00:58:55,200 If he gets into Mexico, don't you understand he's free? 526 00:58:56,256 --> 00:58:59,049 No, I don't understand. 527 00:58:59,275 --> 00:59:00,953 And you're annoying me... 528 00:59:00,979 --> 00:59:03,502 Whether you're coming or not, I don't care. 529 00:59:04,165 --> 00:59:06,660 Ok, I'm sorry. 530 00:59:16,248 --> 00:59:17,625 Thief! 531 00:59:29,990 --> 00:59:31,367 Thief! 532 01:00:13,684 --> 01:00:17,224 Good thing I saw you. I could have hit you, you know? 533 01:00:28,790 --> 01:00:31,507 May I see? Of course. 534 01:00:31,533 --> 01:00:34,125 But please, don't tell brother Smith. 535 01:00:34,151 --> 01:00:37,302 I don't know why but he doesn't agree with this way of picking the fruit. 536 01:00:37,640 --> 01:00:40,934 Who gave you this? Ah a Mexican boy. 537 01:00:46,124 --> 01:00:50,337 Where is he? He left yesterday. 538 01:00:51,676 --> 01:00:54,871 This is already Mexico. Here we are right at the border. 539 01:00:55,015 --> 01:00:57,171 And Cuchillo crossed it? Yes. 540 01:00:57,339 --> 01:01:00,973 So your hunt is over. Is that what you think? 541 01:01:00,999 --> 01:01:03,235 You cannot hunt him in Mexico. 542 01:01:03,292 --> 01:01:05,719 Cuchillo belongs to the law of my country. 543 01:01:05,745 --> 01:01:07,470 Let's forget about the law. 544 01:01:07,551 --> 01:01:10,875 If you cross the border, you are also an outlaw. 545 01:01:10,901 --> 01:01:14,405 It becomes a personal matter. You know that. 546 01:01:14,476 --> 01:01:16,359 I only know that I will get him. 547 01:01:20,944 --> 01:01:26,238 To carry one of these for years can change a man. 548 01:01:26,322 --> 01:01:28,137 What would you know about it? 549 01:01:29,410 --> 01:01:31,471 May I have it a second? 550 01:01:38,064 --> 01:01:40,172 They make them a lot lighter nowadays. 551 01:01:58,222 --> 01:01:59,406 You see? 552 01:01:59,432 --> 01:02:02,745 It's a habit, although 30 years have passed. 553 01:02:03,815 --> 01:02:05,501 When I came here, 554 01:02:05,664 --> 01:02:07,647 the brothers immediately started calling 555 01:02:07,673 --> 01:02:09,328 me brother Smith Wesson, 556 01:02:09,917 --> 01:02:12,786 because I had a gun and was on the run. 557 01:02:13,387 --> 01:02:16,551 One who shoots like you has no reason to run 558 01:02:16,852 --> 01:02:20,169 Ah!... I ran from what I had inside. 559 01:02:20,789 --> 01:02:22,258 You see, Corbett, 560 01:02:22,537 --> 01:02:27,456 the victim is not always in front of the pistol, you know? 561 01:02:28,134 --> 01:02:31,735 Yes, you understand but you don't care. 562 01:02:31,815 --> 01:02:33,044 I'm sorry. 563 01:02:33,594 --> 01:02:36,802 I'm sorry, too... for you. 564 01:02:47,669 --> 01:02:50,952 A girl? Yes. Hein!... 565 01:02:52,121 --> 01:02:53,536 How old was this girl? 566 01:02:54,777 --> 01:02:56,343 Twelve. Hmm!... 567 01:02:56,549 --> 01:02:57,649 Was she good looking? 568 01:02:58,864 --> 01:03:01,279 Was it your daughter? Was it your cousin? 569 01:03:02,574 --> 01:03:05,307 I never saw her. I don't understand. 570 01:03:06,248 --> 01:03:08,452 Why are you after this Cuchillo? 571 01:03:08,478 --> 01:03:09,970 You must be a Sheriff. 572 01:03:10,625 --> 01:03:13,303 No. I don't get you. 573 01:03:13,906 --> 01:03:17,855 Captain, in my country even a private citizen 574 01:03:17,881 --> 01:03:20,376 who believes in justice can help out the law. 575 01:03:20,449 --> 01:03:22,370 But now you come to Mexico. 576 01:03:22,582 --> 01:03:25,751 That's right. Now I'm asking you to help me find this man! 577 01:03:26,393 --> 01:03:29,242 Hmm!... I'm not sure I should. 578 01:03:29,934 --> 01:03:32,762 You can't even prove to me who you are. 579 01:03:32,788 --> 01:03:34,414 Do you have a telegraph? 580 01:03:34,765 --> 01:03:37,803 Hmm... From San Antonio, they will tell you who I am. 581 01:03:39,097 --> 01:03:40,931 I could do that. 582 01:03:40,957 --> 01:03:43,353 But you won't help me find him, right? 583 01:03:43,692 --> 01:03:46,269 You must have heard of this man. I know he lives in this town. 584 01:03:49,615 --> 01:03:52,038 He said his wife works for the priest. 585 01:03:52,580 --> 01:03:54,397 Ah, that's a big laugh. 586 01:03:54,423 --> 01:03:56,938 The priest would never let her enter the church. 587 01:03:57,293 --> 01:04:00,968 Rosita is working in a bordello since she was fifteen. 588 01:04:01,532 --> 01:04:05,068 Yes, I know Cuchillo. I know that one well! 589 01:04:05,207 --> 01:04:08,468 He's one of those pieces of trash who stood with Juarez. 590 01:04:08,860 --> 01:04:10,828 Then you're looking for him, too? 591 01:04:10,854 --> 01:04:12,746 Hmm... Maybe I am... 592 01:04:13,312 --> 01:04:15,203 But I'm not doing it for you. 593 01:04:15,229 --> 01:04:18,716 In that case I'll find him myself! 594 01:04:19,099 --> 01:04:20,455 You know, Sir... 595 01:04:20,481 --> 01:04:22,778 there are people I despise even more 596 01:04:22,804 --> 01:04:25,519 than Ju�rez' followers, the Americans. 597 01:04:25,545 --> 01:04:28,034 So you go ahead. 598 01:04:28,208 --> 01:04:30,673 It makes no difference to me who kills who... 599 01:04:30,699 --> 01:04:34,732 but be careful! Don't cause me trouble 600 01:04:34,879 --> 01:04:37,263 or I'll cause you more. 601 01:05:02,028 --> 01:05:06,036 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 602 01:05:25,038 --> 01:05:26,394 Are you Rosita? 603 01:05:56,984 --> 01:05:59,920 Twenty pesos. Wait... 604 01:06:00,802 --> 01:06:02,295 are you Cuchillo's wife? 605 01:06:03,729 --> 01:06:05,522 Don't talk to me about that pig. 606 01:06:06,586 --> 01:06:08,204 How long has it been since he was here? 607 01:06:08,326 --> 01:06:11,053 I wish I never met him! 608 01:06:11,449 --> 01:06:13,582 He showed up here yesterday and stole all I had. 609 01:06:14,023 --> 01:06:15,733 Took my Madonna from me. 610 01:06:15,860 --> 01:06:18,494 Where's he gone now? How do I know? 611 01:06:18,573 --> 01:06:21,936 He's probably out drunk giving another woman what I earned! 612 01:06:22,149 --> 01:06:26,219 But if he'll come back then I scratch his eyes out... 613 01:06:26,245 --> 01:06:27,831 All right. Calm down. 614 01:06:28,512 --> 01:06:31,557 When I find him there won't be a next time. 615 01:06:32,118 --> 01:06:34,551 What do you mean? He won't bother you anymore... 616 01:06:34,577 --> 01:06:36,278 because he'll be hung for murder. 617 01:06:36,922 --> 01:06:39,702 My man? Yes. 618 01:06:39,996 --> 01:06:44,705 You want to hang my man? I'll kill you, filthy scum. 619 01:06:44,739 --> 01:06:47,567 Ah!... You're defending him. 620 01:06:48,204 --> 01:06:50,702 A rapist. A murderer! 621 01:06:52,033 --> 01:06:53,744 Why are you defending him? 622 01:06:58,823 --> 01:07:02,555 Help! Help! Help! Stop him! 623 01:07:02,581 --> 01:07:05,940 He's a thief. He tries to go without paying! 624 01:07:05,966 --> 01:07:08,386 Don't let him get away! 625 01:07:09,556 --> 01:07:12,015 Ah!... He's a thief! 626 01:07:59,094 --> 01:08:02,382 I said no trouble... and you didn't listen. 627 01:08:15,398 --> 01:08:16,523 Madam! 628 01:08:18,688 --> 01:08:19,807 So... 629 01:08:20,991 --> 01:08:22,118 you come next. 630 01:08:23,834 --> 01:08:24,964 And you. 631 01:08:25,575 --> 01:08:26,791 And you. 632 01:08:29,313 --> 01:08:31,985 One moment. This one goes with us. 633 01:08:32,353 --> 01:08:34,272 Do you have any objection? 634 01:08:36,960 --> 01:08:38,086 No problem, Sir. 635 01:08:38,606 --> 01:08:41,605 I don't object. After all, I'm a peaceful man. 636 01:08:42,224 --> 01:08:43,537 What the devil! 637 01:08:44,714 --> 01:08:47,926 Since when you put a man in prison because he drank a little? 638 01:08:50,799 --> 01:08:52,256 Is it a crime to be happy? 639 01:08:52,282 --> 01:08:54,152 If you knife people, 640 01:08:54,178 --> 01:08:56,748 burn down the place and then bite a policeman... 641 01:08:56,774 --> 01:08:59,843 Oh, no! It was them who provoked me. 642 01:09:00,161 --> 01:09:02,484 And the damn lamp fell out of my hand 643 01:09:02,510 --> 01:09:05,276 and the policeman put his hand in my mouth. I only closed it. 644 01:09:05,276 --> 01:09:06,531 Come on. Get in. 645 01:09:07,084 --> 01:09:10,000 But I swear! Now you'll be quiet. 646 01:09:11,700 --> 01:09:14,095 You're a brave man with the bars between us. 647 01:09:14,703 --> 01:09:15,918 Coward! 648 01:09:38,650 --> 01:09:42,007 Help! Help! 649 01:09:42,033 --> 01:09:43,809 Help! What's wrong here? 650 01:09:43,835 --> 01:09:45,676 I want to get out! He tried to kill me. 651 01:09:45,702 --> 01:09:47,754 He's mad! He wants to jump me. 652 01:09:47,780 --> 01:09:49,724 But what did he do to you? Help! Help! 653 01:09:49,750 --> 01:09:52,505 Put me in another cell. He wants to hurt me. 654 01:09:52,531 --> 01:09:54,585 Stop shouting! No!... 655 01:09:54,654 --> 01:09:56,647 I'll keep shouting all night long. 656 01:10:08,210 --> 01:10:12,536 And if I hear you breathe again, I'll shut your dirty mouth for you. 657 01:10:13,148 --> 01:10:14,281 Got it? 658 01:10:30,851 --> 01:10:33,701 You're only a coward. 659 01:10:41,535 --> 01:10:43,985 Do you really think I'm afraid of you? 660 01:11:06,424 --> 01:11:08,704 Here's the reason for wanting my cell changed. 661 01:11:08,924 --> 01:11:12,669 I've been in this jail before and the last time no one bothered to search me. 662 01:11:17,955 --> 01:11:20,941 Why don't you make a fuss? 663 01:11:24,040 --> 01:11:25,739 You know you are a strange person? 664 01:11:27,364 --> 01:11:30,703 If I were you, I'd wake up the whole prison. 665 01:11:34,065 --> 01:11:37,758 Luckily, my country was made out of mud and dried spit! 666 01:12:22,949 --> 01:12:24,368 I'll get you. 667 01:12:26,241 --> 01:12:28,733 And I will have no mercy. 668 01:12:30,662 --> 01:12:34,433 I'll hunt you down and kill you like the rotten beast you are. 669 01:12:38,468 --> 01:12:40,404 Beast. But what about what you are? 670 01:12:41,447 --> 01:12:43,801 I have to keep on running... 671 01:12:43,827 --> 01:12:46,692 Once I stopped and they almost killed me! 672 01:12:47,859 --> 01:12:49,702 And you, why are you running after me? 673 01:12:50,321 --> 01:12:54,232 Because they told you I'm guilty... 674 01:12:54,477 --> 01:12:57,884 You are the beast because you didn't even ask if it was true or not! 675 01:12:58,073 --> 01:13:00,249 But what if I make you laugh? 676 01:13:00,336 --> 01:13:02,537 What if I didn't murder that girl? 677 01:13:03,222 --> 01:13:05,307 And it just so happens I know who did. 678 01:13:09,664 --> 01:13:11,827 You would laugh, too if you knew who it was... 679 01:13:13,979 --> 01:13:15,474 if you don't know already. 680 01:13:16,129 --> 01:13:18,737 From now on you will be the one who's hunted. 681 01:13:19,147 --> 01:13:21,732 And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 682 01:13:29,473 --> 01:13:30,857 Goodbye, my friend. 683 01:13:41,350 --> 01:13:42,963 You'll never get me. 684 01:14:06,548 --> 01:14:07,715 Open up. 685 01:14:09,700 --> 01:14:12,343 You're free. Out you've been cleared. 686 01:14:12,369 --> 01:14:14,696 We got a telegram from San Antonio. 687 01:14:14,778 --> 01:14:16,374 You're Corbett all right. 688 01:14:16,400 --> 01:14:19,513 Damn! He escaped! Who? 689 01:14:19,539 --> 01:14:21,875 That dirty swine Cuchillo. 690 01:14:22,053 --> 01:14:24,004 Who else could escape in half an hour? 691 01:14:24,168 --> 01:14:26,726 So you can continue the hunt. 692 01:14:26,752 --> 01:14:29,127 Don't worry, no one will stop you. 693 01:14:29,963 --> 01:14:31,336 As I already told you, 694 01:14:32,758 --> 01:14:35,994 here in Mexico, the Americahos and the dogs of Juarez... 695 01:14:36,035 --> 01:14:38,054 can make trouble for each other 696 01:14:38,080 --> 01:14:40,443 with the approval of the authorities! 697 01:14:45,191 --> 01:14:47,841 Isn't it great to live in a free country? 698 01:16:14,525 --> 01:16:16,065 May I buy it for you? 699 01:16:24,309 --> 01:16:26,494 Where the devil have you been? 700 01:16:34,517 --> 01:16:35,668 Corbett... 701 01:16:36,584 --> 01:16:39,075 I've been looking for you for two days. 702 01:16:39,680 --> 01:16:42,201 No, I don't buy your idea. 703 01:16:43,730 --> 01:16:45,473 Listen to me, Corbett. 704 01:16:45,757 --> 01:16:48,819 When the telegram from the Mexican police arrived, 705 01:16:48,899 --> 01:16:50,882 I noticed that you were in trouble. 706 01:16:50,908 --> 01:16:53,643 So I took the effort to come here personally. 707 01:16:53,669 --> 01:16:57,416 I did so not to listen to your opinion but to clear off this matter! 708 01:16:57,750 --> 01:16:59,949 This is a matter of a million dollars, 709 01:16:59,975 --> 01:17:03,047 and it never gets built because of a despicable Mexican! 710 01:17:03,271 --> 01:17:04,916 But right now the despicable Mexican 711 01:17:04,942 --> 01:17:06,629 means more to me than all your money. 712 01:17:06,655 --> 01:17:08,083 More than the election! 713 01:17:09,485 --> 01:17:12,173 But you also belong to me, Corbett. 714 01:17:15,409 --> 01:17:16,489 Yes. 715 01:17:17,435 --> 01:17:20,910 Your face is posted in every corner of the State now... 716 01:17:21,184 --> 01:17:24,211 and everybody knows that my money lies behind you. 717 01:17:24,735 --> 01:17:26,851 We're in the same boat, Corbett. 718 01:17:27,060 --> 01:17:30,311 If you drown in ridicule, you're taking me down also. 719 01:17:30,405 --> 01:17:34,367 Therefore, I want that Mexican liquidated. 720 01:17:34,866 --> 01:17:36,514 I don't like your method. 721 01:17:36,540 --> 01:17:39,635 But your method has failed. Now we'll use mine. 722 01:17:39,947 --> 01:17:43,989 And I can guarantee you this Mexican won't get away from me. 723 01:17:46,595 --> 01:17:51,091 Ah, Don Serrano, our kind host is not easily offended. 724 01:17:51,117 --> 01:17:54,785 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 725 01:17:54,811 --> 01:17:58,637 And furthermore he doesn't always understand our language. 726 01:17:59,062 --> 01:18:00,737 I prepared all my men, Sir. 727 01:18:00,998 --> 01:18:03,332 They're all waiting outside the house. 728 01:18:03,358 --> 01:18:06,834 Hmm, but are you still decided on it? 729 01:18:07,270 --> 01:18:11,768 Well, at least as sure as you are of wanting to enter into my business. 730 01:18:14,481 --> 01:18:18,015 Yet, I understand he's a Mexican just like you are. 731 01:18:18,041 --> 01:18:21,225 Hmm! Oh, no. He's only a peasant! 732 01:18:57,750 --> 01:18:59,384 Now listen to me! 733 01:18:59,410 --> 01:19:03,005 Each one of you will be paid 100 pesos. 734 01:19:03,373 --> 01:19:04,540 Is that clear? 735 01:19:05,462 --> 01:19:11,936 And the one who catches him will be paid 1000 pesos! 736 01:19:12,448 --> 01:19:16,843 And remember, I want this Cuchillo alive! 737 01:19:18,360 --> 01:19:20,558 All you have to do is find him. 738 01:19:21,267 --> 01:19:26,635 Turn this country upside down if you have to, but find him! 739 01:19:28,582 --> 01:19:29,767 Come on! 740 01:19:42,813 --> 01:19:44,981 How long will you stay this time? 741 01:19:47,153 --> 01:19:48,317 I don't know. 742 01:19:50,873 --> 01:19:52,291 Where will you go? 743 01:19:54,770 --> 01:19:56,479 The world is a big place. 744 01:20:00,797 --> 01:20:03,705 You know what lies behind those mountains? 745 01:20:03,804 --> 01:20:06,001 Hmm!... The sea! 746 01:20:08,672 --> 01:20:09,996 And what is it like? 747 01:20:10,811 --> 01:20:13,240 Well, it is big. 748 01:20:14,934 --> 01:20:17,788 You have no idea how big it is. 749 01:20:22,713 --> 01:20:25,360 You know what? Maybe I will take you with me this time. 750 01:20:26,615 --> 01:20:27,981 Really? Well... 751 01:20:28,870 --> 01:20:30,330 Maybe. Ah!... 752 01:20:30,777 --> 01:20:34,792 We'll go, I'll steal a boat and then... 753 01:20:43,605 --> 01:20:45,112 No! No 754 01:20:45,784 --> 01:20:46,925 No 755 01:20:56,436 --> 01:20:58,383 This isn't Cuchillo, you fool. 756 01:21:09,012 --> 01:21:10,801 Sorry, Captain. 757 01:21:10,910 --> 01:21:13,058 We seem to be having a lot of trouble tonight. 758 01:21:13,084 --> 01:21:14,465 What is it? 759 01:21:14,586 --> 01:21:18,349 Don Serrano's men are all over town, 760 01:21:18,462 --> 01:21:20,303 armed and looking for someone. 761 01:21:20,788 --> 01:21:25,904 Oh, Don Serrano, he's a big gentleman! 762 01:21:26,140 --> 01:21:29,057 Big property, pays a big tax, 763 01:21:29,162 --> 01:21:31,765 and puts up much money for the church. 764 01:21:31,842 --> 01:21:33,402 What do we do? 765 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Do what I'm gonna do. 766 01:21:37,886 --> 01:21:40,687 Go to bed. Those who sleep... 767 01:21:41,015 --> 01:21:44,505 don't see and don't hear. 768 01:22:12,054 --> 01:22:14,047 May I ask you a question, Corbett? 769 01:22:17,009 --> 01:22:20,506 When you're about to kill a man, what do you look at? 770 01:22:21,405 --> 01:22:24,751 I've asked to other men and they all answered they look at their hand... 771 01:22:25,322 --> 01:22:26,859 the one that shoots. 772 01:22:29,625 --> 01:22:30,768 I don't. 773 01:22:33,049 --> 01:22:34,800 I look at his eyes. 774 01:22:36,783 --> 01:22:39,620 Because the moment before he moves his hands, 775 01:22:39,961 --> 01:22:41,740 his eyes betray him. 776 01:22:44,137 --> 01:22:46,704 And you can always read death in them. 777 01:22:48,099 --> 01:22:49,358 Yours... 778 01:22:51,367 --> 01:22:52,500 or his. 779 01:23:44,264 --> 01:23:46,358 Didn't you have too much already? 780 01:23:48,945 --> 01:23:50,946 For once, what's wrong?... 781 01:23:51,379 --> 01:23:54,448 To hell. Leave me alone! 782 01:24:09,088 --> 01:24:10,172 Kate... 783 01:24:11,173 --> 01:24:12,216 Kate! 784 01:24:20,224 --> 01:24:21,382 Where are you going? 785 01:24:21,730 --> 01:24:24,358 I'm packing my trunk tonight and I'm going home. 786 01:24:24,415 --> 01:24:27,701 What? I can't stand it anymore with Chet. 787 01:24:27,727 --> 01:24:30,800 You do something like that and I'll wring your neck. 788 01:24:30,826 --> 01:24:33,529 But a marriage is... Yours isn't a marriage. 789 01:24:33,555 --> 01:24:37,480 It's an option on Miller's land over which my railroad must pass! 790 01:24:37,591 --> 01:24:39,381 That's a lot of capital. 791 01:24:39,678 --> 01:24:42,669 And you know I don't want anybody to touch that capital! 792 01:25:23,081 --> 01:25:25,524 Hey you. Yes, Sir? 793 01:25:34,032 --> 01:25:35,147 No... 794 01:25:36,389 --> 01:25:39,118 It's all right... No, sir! No! 795 01:25:48,303 --> 01:25:50,206 Damn you! You bastard. 796 01:25:50,232 --> 01:25:52,478 Didn't you learn anything the first time? 797 01:25:52,504 --> 01:25:54,308 Do you have to try it once more? 798 01:25:54,405 --> 01:25:57,832 What are you trying to say? You know damn well what I mean. 799 01:25:59,043 --> 01:26:00,690 When did you know I was the one? 800 01:26:00,716 --> 01:26:02,611 When it was too late. 801 01:26:02,637 --> 01:26:04,920 After you married my daughter! 802 01:26:05,213 --> 01:26:09,187 When those two redheaded friends of yours showed up at the party, 803 01:26:09,213 --> 01:26:11,548 and you pretended you just saw them, 804 01:26:11,574 --> 01:26:15,192 but I knew for a fact that you'd seen them the night before. 805 01:26:15,218 --> 01:26:17,983 So I had a little talk with them. 806 01:26:18,109 --> 01:26:21,082 And what did they tell you? The truth. 807 01:26:21,108 --> 01:26:24,201 That you got drunk and raped and killed that little girl... 808 01:26:24,227 --> 01:26:27,370 and the Mexican saw you and you blamed him! 809 01:26:27,951 --> 01:26:30,277 Hmm!... Why did they talk? 810 01:26:32,487 --> 01:26:37,367 Don't worry. They won't say anything anymore. 811 01:26:37,511 --> 01:26:40,235 Didn't you ask yourself why you haven't seen them lately? 812 01:26:40,737 --> 01:26:42,608 I thought they'd just gone away. 813 01:26:42,634 --> 01:26:44,975 They did, with Baron von Schulenberg. 814 01:26:45,001 --> 01:26:47,160 Ah, I'm glad! Ah!... 815 01:26:49,068 --> 01:26:54,110 You idiot! You think I did it for you? 816 01:26:54,136 --> 01:26:56,720 If the Mexican is alive, someone can find out 817 01:26:56,746 --> 01:27:00,108 that my daughter is married to a murderer and violator. 818 01:27:00,448 --> 01:27:03,101 The Mexican saw you. 819 01:27:03,127 --> 01:27:04,634 But tomorrow, 820 01:27:05,703 --> 01:27:12,121 after the Mexican's death, then I'll begin to think about you! 821 01:27:13,249 --> 01:27:16,416 Where is he? I don't know! I haven't seen him. 822 01:27:16,463 --> 01:27:20,114 Ah!... I swear I don't know! 823 01:27:20,162 --> 01:27:22,495 Yes, you know! Where is he? 824 01:27:22,586 --> 01:27:23,846 Where is he? 825 01:27:26,262 --> 01:27:27,957 I don't know! 826 01:27:35,677 --> 01:27:37,721 Where is he? Come on! 827 01:27:37,747 --> 01:27:40,745 I don't know! You don't, eh? 828 01:27:40,771 --> 01:27:42,939 I'm here, you bastard! 829 01:27:50,635 --> 01:27:54,698 What is it? Are you injured? No. No. 830 01:27:54,724 --> 01:27:59,001 Go. Please, run! Yes, ok. 831 01:27:59,027 --> 01:28:01,223 Run! Run! Please. 832 01:28:03,757 --> 01:28:06,437 We'll be together to the seaside. Go now! 833 01:28:12,080 --> 01:28:15,000 I designed this holster myself. 834 01:28:16,931 --> 01:28:21,089 I originated it when I realized that in America... 835 01:28:21,956 --> 01:28:24,237 the swiftness of the draw... 836 01:28:25,662 --> 01:28:27,840 is more important... 837 01:28:29,166 --> 01:28:32,404 than the precision of the shooting. 838 01:29:00,328 --> 01:29:03,067 I'll go and see if they have saddled the horses. 839 01:29:13,826 --> 01:29:15,534 The sun is rising. 840 01:29:16,707 --> 01:29:19,178 It looks like a big stain of blood. 841 01:29:20,180 --> 01:29:23,567 I say that for those who believe in foresights. 842 01:29:45,727 --> 01:29:47,041 What to choose? 843 01:29:50,643 --> 01:29:53,360 Wait, not those. 844 01:29:55,553 --> 01:29:56,672 These. 845 01:29:58,510 --> 01:30:02,398 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 846 01:30:02,851 --> 01:30:06,183 It explodes inside of the body. Like that! 847 01:30:11,468 --> 01:30:14,457 Didn't you know that hunting was my passion? 848 01:30:14,483 --> 01:30:16,437 After making money. 849 01:30:16,731 --> 01:30:20,048 Oh, yes. I've been to Africa and India 850 01:30:20,074 --> 01:30:23,300 looking at all types of animals to kill, 851 01:30:23,326 --> 01:30:27,272 but there is still one type of animal that I haven't hunted. 852 01:30:27,298 --> 01:30:29,805 Not with a gun, that is. 853 01:30:30,654 --> 01:30:32,804 The hunting of man. 854 01:30:34,641 --> 01:30:37,837 Should be interesting. They've seen him. 855 01:30:38,094 --> 01:30:40,868 It seems he's hidden in the cane thicket. 856 01:34:47,269 --> 01:34:50,334 He must be nearby. The dogs picked up his scent! 857 01:34:50,650 --> 01:34:52,192 All right, keep them here then. 858 01:34:52,771 --> 01:34:53,883 Come on! 859 01:35:52,697 --> 01:35:55,363 Halt! Woa!... 860 01:35:56,240 --> 01:35:59,174 If we stop, Corbett will never catch Cuchillo. 861 01:35:59,200 --> 01:36:01,016 It's better if we spread out. 862 01:36:01,914 --> 01:36:04,258 Brokston, you take the Baron and go around that side. 863 01:36:06,451 --> 01:36:08,288 And you come with me. 864 01:36:19,956 --> 01:36:22,834 You here 90 with Sir Brokston! 865 01:36:23,873 --> 01:36:25,488 All the others with me! 866 01:37:48,231 --> 01:37:51,800 We'd better go on foot. The horses cannot stand it. 867 01:38:02,781 --> 01:38:05,948 You seem nervous. What are you trying to say? 868 01:38:06,269 --> 01:38:08,424 I'm saying don't make any mistake... 869 01:38:09,240 --> 01:38:11,894 And the Mexican is mine! 870 01:38:18,490 --> 01:38:19,599 Over there. 871 01:38:20,792 --> 01:38:21,918 Go on! 872 01:39:27,589 --> 01:39:28,756 Hold it! 873 01:39:43,225 --> 01:39:45,446 What a stupid idiot I've been, Americana. 874 01:39:46,810 --> 01:39:49,591 I've always thought you were an honest man, 875 01:39:56,908 --> 01:39:59,345 and now you will kill me to cover up the truth. 876 01:40:01,974 --> 01:40:03,194 What do you mean? 877 01:40:04,545 --> 01:40:06,338 You know what I'm talking about. 878 01:40:07,239 --> 01:40:10,024 Yeah. I know now. 879 01:40:13,175 --> 01:40:14,515 Drop the rifle! 880 01:40:35,559 --> 01:40:36,836 No. The blade. 881 01:43:20,721 --> 01:43:22,225 What happened here? 882 01:43:22,361 --> 01:43:27,000 You're not blind. All right. Kill him! 883 01:43:28,216 --> 01:43:29,437 Kill him! 884 01:43:37,056 --> 01:43:39,557 I could have killed him several times, 885 01:43:40,180 --> 01:43:42,307 but something seemed wrong. 886 01:43:43,000 --> 01:43:46,146 And when you involved yourself personally in this thing... 887 01:43:46,400 --> 01:43:48,204 I knew it was wrong. 888 01:43:50,856 --> 01:43:53,871 You thought I'd shoot first and think later, is that it? 889 01:43:54,508 --> 01:43:57,489 You were wrong. Corbett... 890 01:43:58,566 --> 01:44:02,202 you're really too damn smart to be a senator! 891 01:44:03,846 --> 01:44:06,130 All right, Baron. He's all yours. 892 01:45:44,415 --> 01:45:46,602 Brokston, there is still a bullet left for you. 893 01:45:48,564 --> 01:45:50,268 The hunt's over. 894 01:46:29,549 --> 01:46:33,600 See, Corbett. It's not over for me. 895 01:46:34,880 --> 01:46:37,145 Throw your pistol away! 896 01:46:37,746 --> 01:46:41,844 I'm the man in charge. You'd miss at that range. 897 01:47:26,482 --> 01:47:29,300 You made me lose a lot of money, Mr. Corbett. 898 01:47:32,341 --> 01:47:34,504 But I care about it less than I thought. 899 01:47:40,198 --> 01:47:42,826 Giddup, horses! Giddup! 900 01:47:43,168 --> 01:47:46,640 Good bye, Yankee! Bye, gringo! 901 01:47:46,666 --> 01:47:49,328 Come on until, we see you Corbett... 902 01:47:49,328 --> 01:47:52,610 Hi brother, come on! Come on!... 903 01:47:52,610 --> 01:47:53,702 And then? 904 01:49:22,907 --> 01:49:24,511 I go in that direction. 905 01:49:25,324 --> 01:49:26,575 I go north. 906 01:49:28,067 --> 01:49:29,177 Cuchillo... 907 01:49:29,495 --> 01:49:31,973 Ah! You're welcome, friend!... 908 01:49:40,045 --> 01:49:44,424 But you never would have gotten me! 909 01:49:44,908 --> 01:49:46,096 Never! 910 01:49:46,949 --> 01:49:48,465 Never! 911 01:50:04,955 --> 01:50:12,954 "END" 67235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.