All language subtitles for Kaerlighedshistorie, En (200wk.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,005 --> 00:01:09,079 - You know how it works, right? - Yes. Shit, I'm sorry. 2 00:01:09,285 --> 00:01:14,996 If you had to point to one thing that prompted your illness, - 3 00:01:15,205 --> 00:01:17,719 - what would it be? 4 00:01:28,525 --> 00:01:31,642 PSYCHIATRIC WARD 5 00:01:41,765 --> 00:01:45,280 I was ... just sad. 6 00:01:49,565 --> 00:01:53,274 I was much too sad at that time. 7 00:01:53,645 --> 00:01:57,399 How did it manifest itself? 8 00:01:59,565 --> 00:02:01,840 I ... 9 00:02:03,165 --> 00:02:05,201 I ... 10 00:02:30,125 --> 00:02:32,685 Hi. 11 00:02:42,645 --> 00:02:44,875 That's mine. 12 00:02:59,285 --> 00:03:03,483 Will you come to me, afterwards? 13 00:03:03,685 --> 00:03:09,760 She's my wife. I have to give her a chance to come home. 14 00:03:12,405 --> 00:03:14,282 Yes. 15 00:03:34,965 --> 00:03:40,483 Mads was away on a business trip and I was at home with the boys. 16 00:03:41,965 --> 00:03:45,514 And ... they were in the garden. 17 00:03:45,725 --> 00:03:49,718 They were always in the garden and I was in here. 18 00:03:50,925 --> 00:03:55,123 And I had a few drinks. 19 00:03:55,805 --> 00:04:01,641 Then I left ... And I forgot them in the garden. 20 00:04:04,165 --> 00:04:07,760 That's when Mads found out, I think. 21 00:04:07,965 --> 00:04:12,243 And I was sent away. Which was a good thing. 22 00:04:14,205 --> 00:04:18,323 - What did you do? - I got something at Aunt Charlotte's. 23 00:04:18,525 --> 00:04:23,155 - I think Aunt Charlotte's nice. - So do l. 24 00:04:23,365 --> 00:04:25,515 Yes, she's nice. 25 00:04:26,725 --> 00:04:32,482 - Mum's not staying at the hospital? - No, she's better now. 26 00:04:36,525 --> 00:04:40,438 - Won't she behave badly anymore? - No. 27 00:04:40,645 --> 00:04:44,081 - It's embarrassing when she does. - Hey, you ... 28 00:04:44,285 --> 00:04:50,554 Your mum's the most beautiful woman in the world. Tell your friends that. 29 00:04:50,765 --> 00:04:55,839 - She's fun too. - She's lots of fun. 30 00:04:56,045 --> 00:04:58,843 Yeah, lots. 31 00:05:10,845 --> 00:05:13,154 - Hi, boys. - Hi! 32 00:05:38,765 --> 00:05:40,562 Are you coming? 33 00:05:51,885 --> 00:05:55,116 Take off your shoes. 34 00:05:55,325 --> 00:05:58,476 Take off your shoes, will you! 35 00:06:00,125 --> 00:06:04,038 Hey, boys! Those little brats .... 36 00:06:08,525 --> 00:06:12,438 The house looks so nice, Mads. 37 00:06:18,365 --> 00:06:21,880 - Are they for me? - Yes. 38 00:06:25,125 --> 00:06:28,162 Everything looks so nice. Look! 39 00:06:29,245 --> 00:06:32,476 How wonderful. 40 00:06:56,965 --> 00:06:59,763 - Hi. - Who's that? 41 00:06:59,965 --> 00:07:07,121 This is Michelle. She helps me with the kids and keeps the house tidy. 42 00:07:09,365 --> 00:07:13,153 Hello, I'm Michelle. Welcome home. 43 00:07:16,005 --> 00:07:18,644 You're a nice person. 44 00:07:22,965 --> 00:07:27,641 - Do you get along with the boys? - Oh yes, they're perfect angels. 45 00:07:27,845 --> 00:07:30,200 They're crazy about Michelle. 46 00:07:30,405 --> 00:07:33,522 And Mads ... Do you get along with him? 47 00:07:33,725 --> 00:07:39,243 - Yes. But ... he's very messy. - I'm not. 48 00:07:39,445 --> 00:07:41,276 - Yes, you are. - I'm not. 49 00:07:41,485 --> 00:07:43,794 Yes, you are! 50 00:07:51,045 --> 00:07:57,314 Just think, you've taken care of everything here in my house. 51 00:07:57,525 --> 00:08:01,723 And you've taken care of Mads. Have you slept with him? 52 00:08:01,925 --> 00:08:05,361 - No! - Just tell me. Have you? 53 00:08:05,565 --> 00:08:08,284 - No! - Kira ... 54 00:08:09,805 --> 00:08:12,444 We don't need you anymore. 55 00:08:16,805 --> 00:08:19,603 Go away. 56 00:08:19,805 --> 00:08:22,603 Just go. 57 00:08:30,605 --> 00:08:32,755 Get out! 58 00:08:42,285 --> 00:08:45,755 Do you think we'll make it this time? 59 00:09:15,965 --> 00:09:18,718 What's the matter? 60 00:09:20,445 --> 00:09:25,360 - There are people out in the garden. - There's nobody, honey. 61 00:09:25,565 --> 00:09:30,002 Yes, there is. Look ... 62 00:09:31,245 --> 00:09:34,043 There's nobody in the garden. Come on ... 63 00:09:34,245 --> 00:09:40,002 Yes, there is. They're bringing tables. 64 00:09:40,205 --> 00:09:43,038 There's John and Winnie. 65 00:09:43,245 --> 00:09:48,558 - What are they doing, Mads? - I don't know ... 66 00:09:49,845 --> 00:09:53,804 - Maybe I invited them. - Are we having a party? 67 00:09:54,685 --> 00:09:58,598 - Yes. - For me? 68 00:10:01,285 --> 00:10:05,198 Sweet Mads ... 69 00:10:10,285 --> 00:10:12,924 Get dressed. 70 00:10:40,765 --> 00:10:45,122 Mads, did you have an affair while I was gone? 71 00:10:45,325 --> 00:10:48,954 - Of course I did. - No, you didn't. 72 00:10:49,165 --> 00:10:52,396 - Yes, I did. - You did? 73 00:10:53,405 --> 00:10:58,274 - No, of course not. - That's not what I heard. 74 00:10:58,485 --> 00:11:02,683 - Oh? What did you hear? - That you had lots of affairs. 75 00:11:02,885 --> 00:11:06,195 Yes ... 76 00:11:06,405 --> 00:11:10,159 But apart from those, I didn't have any. 77 00:11:14,365 --> 00:11:19,519 - Why didn't my father come? - I didn't call him. 78 00:11:19,725 --> 00:11:24,560 - He doesn't like me. - No ... 79 00:11:24,765 --> 00:11:28,553 He doesn't like anybody. Aren't you getting dressed? 80 00:11:33,165 --> 00:11:36,714 I thought that was why you didn't visit me. Because you had an affair. 81 00:11:36,925 --> 00:11:39,200 Listen ... 82 00:11:41,685 --> 00:11:46,600 I didn't have an affair. Okay? 83 00:11:52,365 --> 00:11:55,198 Get dressed. 84 00:11:57,245 --> 00:12:02,239 Put on your black suit. The one I got you when you turned 33. 85 00:12:02,445 --> 00:12:06,518 I'm not 33. I refuse to be over 30. 86 00:12:06,725 --> 00:12:09,956 You're only 35, two months and 1 1 days old. 87 00:12:10,165 --> 00:12:12,884 - I don't want to know. - You've got an age phobia. 88 00:12:13,085 --> 00:12:16,873 Yes, I like having an age phobia. It keeps me young. 89 00:12:17,085 --> 00:12:23,763 - I thought that I kept you young. - Yes, and you. Especially you. 90 00:12:26,605 --> 00:12:32,714 - I'm over 30 too. - Yes, 31 , 1 1 months and two days. 91 00:12:32,925 --> 00:12:38,557 The fastest are usually around 30. 92 00:12:39,605 --> 00:12:42,881 Joyner, for example. 93 00:12:43,485 --> 00:12:48,275 Before she died, she was about 30 and fast as hell. 94 00:12:51,285 --> 00:12:53,924 You're handsome, Mads. 95 00:12:56,925 --> 00:13:00,122 You're the handsomest man I know. 96 00:13:13,725 --> 00:13:15,716 It's good to see you. 97 00:13:39,685 --> 00:13:41,835 Hi, welcome home. 98 00:13:42,525 --> 00:13:45,597 Welcome home. You look great. 99 00:13:58,925 --> 00:14:01,485 Cheers! 100 00:14:03,925 --> 00:14:06,200 Cheers! 101 00:14:25,205 --> 00:14:30,279 - Can you see me? No, you can't. - We can see more than enough. 102 00:14:30,485 --> 00:14:33,921 We can hear you. 103 00:14:34,125 --> 00:14:39,483 I wanted my wife to really feel that she'd come home. 104 00:14:39,685 --> 00:14:42,279 How does one do that? 105 00:14:42,485 --> 00:14:48,117 By inviting her to a restaurant or to Tivoli or on a trip to Mallorca? 106 00:14:48,325 --> 00:14:51,203 Tivoli's closed. 107 00:14:53,605 --> 00:14:56,836 No, I said to myself ... It has to be the real thing. 108 00:14:57,045 --> 00:15:02,677 I'll ask all my dull friends for dinner so they can drink lots of red wine - 109 00:15:02,885 --> 00:15:07,322 - and talk a lot of rubbish. Then she'll know she's come home. 110 00:15:08,765 --> 00:15:13,998 She's here. Where she wants to be. 111 00:15:14,205 --> 00:15:19,404 I'll take this opportunity to promote her, not because she's for sale ... 112 00:15:21,285 --> 00:15:25,244 But because I want her to know how much I care about her. 113 00:15:27,605 --> 00:15:31,234 - My wife is beautiful. - Yes, she is. 114 00:15:32,245 --> 00:15:36,397 She's kind, she's a good mother. 115 00:15:39,485 --> 00:15:42,636 I love you. 116 00:15:45,285 --> 00:15:48,243 Eat and drink, dammit! 117 00:15:48,445 --> 00:15:50,481 Cheers! 118 00:16:04,885 --> 00:16:09,037 There is an old, old poet. 119 00:16:09,245 --> 00:16:15,354 A Danish poet who is known all over the world. 120 00:16:15,565 --> 00:16:18,523 He writes poems that are called "Grunk". 121 00:16:20,645 --> 00:16:23,762 That's right. He's written ... 122 00:16:28,125 --> 00:16:31,959 Easy now. 123 00:16:32,165 --> 00:16:39,753 He's written a lovely little poem that is just right for today. 124 00:16:40,285 --> 00:16:45,484 "Love while you do ..." 125 00:16:53,165 --> 00:16:57,602 Help me, will you? How the hell does it go? 126 00:17:28,965 --> 00:17:33,277 - That was a nice speech, Mads. - Thanks. 127 00:17:44,165 --> 00:17:46,838 I just need to be alone for a minute. 128 00:17:49,765 --> 00:17:54,885 - Shall I ask them to leave? - There's no need to. 129 00:18:06,205 --> 00:18:10,642 It's the shoes. They're too small. 130 00:18:13,925 --> 00:18:18,362 - We can exchange them. - No, I don't want to exchange them. 131 00:18:18,565 --> 00:18:24,322 They were a present from the boys, I don't want to exchange them. 132 00:18:38,765 --> 00:18:40,756 Come on, let's join our friends. 133 00:18:40,965 --> 00:18:43,160 - I'm just going for a walk. - No! 134 00:18:43,365 --> 00:18:47,483 I can't stand being with all those people right now. 135 00:18:47,685 --> 00:18:49,960 Stop that! 136 00:18:53,205 --> 00:18:55,161 - Okay. - Okay? 137 00:19:10,565 --> 00:19:12,715 I'll just go for a little walk. 138 00:19:38,565 --> 00:19:44,481 Hi, Papa, it's Kira. I'm downstairs in the lobby. 139 00:19:45,245 --> 00:19:47,884 I'll wait. 140 00:20:03,005 --> 00:20:05,200 - Are you all right, Papa? - I'm fine. 141 00:20:05,405 --> 00:20:10,399 The Alfa's just been fixed, so everything's great. Sit down. 142 00:20:24,037 --> 00:20:29,191 Did you become the man you wanted to be without Mummy? 143 00:20:35,717 --> 00:20:38,072 I don't want to discuss it. 144 00:20:56,277 --> 00:20:58,950 With your mother I was just a nobody, - 145 00:20:59,157 --> 00:21:02,945 - running around like a poisoned rat to earn enough for the rent. 146 00:21:03,157 --> 00:21:06,354 When I got home I'd just sit there staring at the wall. 147 00:21:06,557 --> 00:21:12,268 - Was that her fault? - No, it's was me, I know. 148 00:21:12,477 --> 00:21:17,471 But I just didn't want to live that way. So I left you. 149 00:21:19,797 --> 00:21:23,233 All of you. 150 00:21:23,437 --> 00:21:27,066 I could see that Tove did just fine. 151 00:21:28,477 --> 00:21:31,116 So I chose myself. 152 00:21:31,317 --> 00:21:34,229 That's how it is. I chose myself. 153 00:21:34,437 --> 00:21:38,988 All right? I chose myself. 154 00:21:41,837 --> 00:21:44,590 I chose myself. 155 00:21:51,837 --> 00:21:56,752 I'm not very good at emotions, and with Tove it was all emotion! 156 00:21:56,957 --> 00:22:00,836 There were emotions everywhere. 157 00:22:01,037 --> 00:22:04,632 The walls were painted in emotions. 158 00:22:07,237 --> 00:22:14,746 No, I wanted my life to be different. 159 00:22:19,157 --> 00:22:24,709 I wanted to live like ... 160 00:22:24,917 --> 00:22:26,873 ... a tourist. 161 00:22:27,877 --> 00:22:30,789 You know ... 162 00:22:30,997 --> 00:22:35,309 ... when you walk into a caf� in a strange country - 163 00:22:35,517 --> 00:22:38,315 - and order a cup of coffee. 164 00:22:43,277 --> 00:22:48,874 That's how I wanted my life to be. 165 00:22:52,957 --> 00:22:59,146 - You're very beautiful, you know. - And then you left us. 166 00:23:00,917 --> 00:23:03,715 Yes, I did. 167 00:23:05,917 --> 00:23:08,431 I'll have to live with it. 168 00:23:16,717 --> 00:23:20,232 So that was the reason ... 169 00:27:01,717 --> 00:27:05,505 Mads, I think you should leave me. 170 00:27:07,917 --> 00:27:11,512 No. No! 171 00:27:11,717 --> 00:27:15,266 Why not? 172 00:27:15,477 --> 00:27:20,597 - Because I love you. - How? 173 00:27:24,837 --> 00:27:27,192 How? 174 00:27:30,317 --> 00:27:32,547 Like this. 175 00:27:58,997 --> 00:28:01,875 - Hi! - Hi, come on! 176 00:29:03,637 --> 00:29:08,711 - This is a non-smoking area. - Really? I'm sorry. 177 00:29:14,037 --> 00:29:16,392 Come on, Mummy! 178 00:29:37,277 --> 00:29:39,711 Who can make the biggest splashes? 179 00:29:49,517 --> 00:29:51,473 Tobias! 180 00:29:58,117 --> 00:30:00,756 Emil, come on up. 181 00:30:05,157 --> 00:30:09,867 Hey, you! This pool is for children. 182 00:30:14,637 --> 00:30:16,832 Come on up, madam. 183 00:30:23,477 --> 00:30:26,196 They're not much fun. 184 00:30:32,277 --> 00:30:34,950 What are you doing? 185 00:30:37,437 --> 00:30:41,032 - What are you doing? - Come on. 186 00:30:47,077 --> 00:30:49,466 Take it easy. Come on. 187 00:30:51,957 --> 00:30:56,872 No! Not my boys! 188 00:30:57,077 --> 00:31:00,228 Don't take my boys! 189 00:31:01,477 --> 00:31:04,230 - Relax! - Let go! 190 00:31:04,437 --> 00:31:06,348 Let go! 191 00:31:06,557 --> 00:31:09,913 Let go! No! 192 00:31:30,717 --> 00:31:32,594 Jesus Christ! 193 00:31:32,797 --> 00:31:35,357 Stupid bitch! 194 00:31:35,557 --> 00:31:38,355 Look at that. 195 00:31:39,757 --> 00:31:42,954 Crazy bitch! 196 00:31:44,877 --> 00:31:47,550 You're sick. 197 00:31:51,797 --> 00:31:54,834 Julius ... 198 00:31:55,037 --> 00:31:57,790 - Come on. - Stay here. 199 00:31:57,997 --> 00:32:01,353 Don't leave the building. 200 00:32:13,957 --> 00:32:16,152 Not now! 201 00:32:28,677 --> 00:32:32,590 Excuse me. I've reported your wife to the police. 202 00:32:32,797 --> 00:32:37,029 - Why? - She kicked me in the head, man. 203 00:32:38,117 --> 00:32:41,712 Oh. I'm really sorry. 204 00:32:44,837 --> 00:32:49,069 - Hi. - Hi. Where are your clothes? 205 00:32:49,277 --> 00:32:53,316 - In there. - Go get them. 206 00:32:56,997 --> 00:32:59,465 Come on. 207 00:33:19,277 --> 00:33:22,110 Are you going to leave me now, Mads? 208 00:33:27,317 --> 00:33:29,831 No. 209 00:33:32,877 --> 00:33:36,836 - Are you sure? - I work. 210 00:33:37,037 --> 00:33:40,632 I make money. I make sure everything's all right. 211 00:33:43,717 --> 00:33:46,277 Why don't you get a job? 212 00:33:47,957 --> 00:33:52,269 I don't know ... There's nothing I can do. 213 00:33:52,477 --> 00:33:55,469 You can run fast. 214 00:33:57,517 --> 00:34:00,827 Nothing's going to come of it, Mads. 215 00:34:01,437 --> 00:34:06,033 - Take advantage of your talent. - I can't. 216 00:34:06,957 --> 00:34:13,874 People who can run fast are in demand. For running errands,- 217 00:34:14,077 --> 00:34:17,752 - running over things, running after busses ... 218 00:34:25,157 --> 00:34:28,513 You've grown so beautiful, Mads. 219 00:34:30,117 --> 00:34:33,154 Have l? 220 00:34:33,357 --> 00:34:36,508 You've become so relaxed. 221 00:34:39,277 --> 00:34:43,190 You've grown older. It suits you. 222 00:34:50,477 --> 00:34:53,549 Your tics are gone. 223 00:34:54,357 --> 00:34:59,670 When we met, I remember how your whole face would vibrate ... 224 00:34:59,877 --> 00:35:02,345 All gone. 225 00:35:05,197 --> 00:35:07,586 When I look at you, - 226 00:35:07,797 --> 00:35:13,952 - I'm so proud that you're my husband. 227 00:35:15,357 --> 00:35:18,827 It almost makes me cry. 228 00:35:22,557 --> 00:35:28,154 I wish I could ... reach you. 229 00:35:30,117 --> 00:35:33,951 Really reach you. But I can't. 230 00:35:36,917 --> 00:35:40,273 Don't get me wrong. It's not your fault. 231 00:35:41,437 --> 00:35:45,032 I just can't. 232 00:35:52,357 --> 00:35:57,147 - Mads, let's have one more child. - I don't think so. 233 00:35:57,797 --> 00:36:00,550 - Why not? - We've got two already. 234 00:36:00,757 --> 00:36:04,716 - I think it would be good for me. - I've got to get to work. 235 00:36:06,677 --> 00:36:09,794 - That business dinner ... - For the contractors? 236 00:36:09,997 --> 00:36:15,355 I'd like to do it for you. I really would. 237 00:36:15,557 --> 00:36:19,869 - I really would. - I'll think of something. 238 00:36:20,877 --> 00:36:24,870 I'll be back late. I've spent all afternoon sorting this out ... 239 00:36:25,077 --> 00:36:29,036 - What about dinner? - I'll grab something on the way. 240 00:36:29,237 --> 00:36:33,230 - Come on, boys. - Are you taking the boys? 241 00:36:33,437 --> 00:36:39,990 - Why? I can take care of them. - Sure. But I think you need a rest. 242 00:36:40,197 --> 00:36:44,349 - Okay? Come on. - Bye, Mum. See you. 243 00:36:44,557 --> 00:36:46,912 Turn that thing off. 244 00:36:48,317 --> 00:36:50,353 Do as I say. 245 00:40:00,357 --> 00:40:06,626 - What's your name? - Gustav. I'm from Malm�. 246 00:40:07,957 --> 00:40:10,391 Excuse me. 247 00:40:32,437 --> 00:40:37,192 - Why are you sad? - What the hell do you mean? 248 00:40:39,877 --> 00:40:44,632 - You're down? - Unhappy? 249 00:40:44,837 --> 00:40:48,796 Yes, I think so. 250 00:40:48,997 --> 00:40:53,275 No, I'm all right. 251 00:41:09,837 --> 00:41:13,113 Maybe you've been sacked? 252 00:41:14,557 --> 00:41:18,072 Or maybe your wife has left you? 253 00:41:19,677 --> 00:41:24,797 No, I never married. I could never hold on to anybody. 254 00:41:24,997 --> 00:41:27,909 Though I've tried. 255 00:41:28,117 --> 00:41:33,271 They just seem to slip through my fingers. 256 00:41:35,517 --> 00:41:41,626 It could be that ... I don't need women. 257 00:41:44,397 --> 00:41:47,116 Perhaps I hate women. 258 00:41:48,877 --> 00:41:53,997 - They always want a lot of children. - And lots of clothes. 259 00:41:54,197 --> 00:42:00,989 They fill the bathroom with strange stuff and their family's always there. 260 00:42:01,197 --> 00:42:06,669 - Yeah, the family. - It's better to be alone. 261 00:42:12,677 --> 00:42:15,510 You're beautiful. 262 00:42:17,157 --> 00:42:20,706 And strange. Very strange. 263 00:42:22,077 --> 00:42:24,147 You think so? 264 00:42:24,357 --> 00:42:31,069 I greet you most beautiful country on Earth 265 00:42:31,277 --> 00:42:37,546 your sun, your sky your green meadows ... 266 00:43:44,957 --> 00:43:46,788 Good morning. 267 00:44:07,917 --> 00:44:12,229 Mads, it's me. I'm in Malm�. 268 00:44:13,357 --> 00:44:15,746 Yes, Malm�. 269 00:44:15,957 --> 00:44:21,031 They've built a bridge! Please come and fetch me, darling. 270 00:44:21,237 --> 00:44:23,307 Just a minute. 271 00:44:24,797 --> 00:44:27,948 Excuse me, what's the address here? 272 00:44:28,157 --> 00:44:33,993 - Open the door and I'll tell you. - I'm afraid to. Just tell me. 273 00:44:34,197 --> 00:44:37,826 I won't tell you unless you open the door. 274 00:44:40,637 --> 00:44:42,628 Hang on. 275 00:45:03,917 --> 00:45:05,987 24 ... 276 00:45:11,317 --> 00:45:13,831 I'm back. 277 00:45:14,037 --> 00:45:17,473 It's ... 24 Sundholmgatan. 278 00:45:56,917 --> 00:45:59,147 Where are your clothes? 279 00:46:07,317 --> 00:46:10,946 - Who the hell are you? - I'm her husband. 280 00:46:18,557 --> 00:46:20,468 Your bag. 281 00:47:11,317 --> 00:47:14,673 Thanks ... for coming. 282 00:47:22,237 --> 00:47:24,831 I worried about you. 283 00:47:28,557 --> 00:47:31,674 Everybody's been looking for you. 284 00:47:36,197 --> 00:47:38,950 Take off those shades. 285 00:47:41,157 --> 00:47:43,591 Come on. Take them off. 286 00:47:47,437 --> 00:47:49,871 Take off those shades. 287 00:47:54,757 --> 00:47:57,146 Take off those damn shades! 288 00:48:11,037 --> 00:48:15,474 Are you totally useless? ls there anything you can do at all? 289 00:48:15,677 --> 00:48:22,549 Just show me one thing you can do. Do you think you're a good wife? 290 00:48:26,237 --> 00:48:30,310 - Yes. - Are you supportive of me? 291 00:48:30,517 --> 00:48:32,951 Do you help me? 292 00:48:33,157 --> 00:48:37,708 Do you support your husband? Do you help the children? 293 00:48:37,917 --> 00:48:40,590 Do you help us? 294 00:48:44,917 --> 00:48:46,475 Do you? 295 00:48:48,317 --> 00:48:51,946 Can't we just go somewhere and be together? 296 00:48:52,157 --> 00:48:55,706 No. No hotel, no adventure. 297 00:48:55,917 --> 00:49:01,037 We could just lie together, and talk. I don't want to fight. 298 00:49:01,237 --> 00:49:07,790 A proper wife ... if she has an affair, nobody notices. 299 00:49:07,997 --> 00:49:11,956 She doesn't call home: "I've been fucking around, please fetch me." 300 00:49:12,157 --> 00:49:15,229 She comes home with a plausible explanation! 301 00:49:15,437 --> 00:49:21,034 Mads, I don't want to do this. I don't want to run around town - 302 00:49:21,237 --> 00:49:26,595 - and end up in Malm�. That's not what I want. 303 00:49:31,677 --> 00:49:35,226 I've just become this way. 304 00:49:37,357 --> 00:49:39,917 Since that time. 305 00:49:43,197 --> 00:49:45,313 I'm sorry, Mads. 306 00:49:45,517 --> 00:49:51,831 - I have to take you back to hospital. - I'm not going back. I'm not sick. 307 00:49:52,037 --> 00:49:54,631 I'm not sick. 308 00:49:55,357 --> 00:49:57,587 - I'm not sick. - Yes, you are. 309 00:49:57,797 --> 00:50:02,791 Yes, you are. You're sick if you do something like this! 310 00:50:02,997 --> 00:50:06,990 - You're sick! - I'm not sick. 311 00:50:20,437 --> 00:50:24,589 You don't love me anymore, Mads. 312 00:50:24,797 --> 00:50:28,312 - That's not the point. - Yes, it is. 313 00:50:28,517 --> 00:50:33,989 - Love is always the point. - No, not in the real world. 314 00:50:34,197 --> 00:50:39,635 Here the point is to behave in a way so that other people can stand it. 315 00:50:41,517 --> 00:50:47,274 You're no fun anymore, Mads. You've become so joyless. 316 00:50:47,477 --> 00:50:51,675 You're dull. Unimaginative. Stupid. 317 00:50:51,877 --> 00:50:57,110 You're just a tiny, mediocre man in a really big suit! 318 00:50:57,317 --> 00:51:03,028 I'm bored. I'm bored. I'm bored. I'm bored with you. 319 00:51:03,237 --> 00:51:06,035 I'm bored. 320 00:51:28,397 --> 00:51:30,957 Come on. 321 00:52:03,637 --> 00:52:07,232 You know what your mediocre husband did? 322 00:52:07,437 --> 00:52:10,588 He had an affair ... 323 00:52:12,117 --> 00:52:15,393 ... with your sister. 324 00:53:13,637 --> 00:53:17,266 - Do you love her? - No. 325 00:53:24,237 --> 00:53:26,705 No. 326 00:53:28,557 --> 00:53:31,549 I just want a life. 327 00:53:34,757 --> 00:53:38,796 An ordinary life. 328 00:53:47,837 --> 00:53:52,513 In a way, it's a good thing you had an affair. 329 00:54:01,197 --> 00:54:04,030 Are you okay? 330 00:54:11,837 --> 00:54:17,946 You know ... that dinner for the contractors ... 331 00:54:20,157 --> 00:54:22,955 Wouldn't you like to arrange it? 332 00:54:51,117 --> 00:54:54,792 This is the restaurant, which seats 200. 333 00:54:54,997 --> 00:55:02,426 Your party could take two smaller tables or the main table. 334 00:55:02,637 --> 00:55:05,105 - We'll take the long table. - Fine. 335 00:55:05,317 --> 00:55:09,026 You're starting with Canadian lobster au gratin, - 336 00:55:09,237 --> 00:55:12,673 - then the deer with Waldorff salad - 337 00:55:12,877 --> 00:55:15,994 - and souffl� with lemon sorbet for dessert. 338 00:55:16,197 --> 00:55:20,270 Yes. And you'll make sure my guests have their glasses filled ... 339 00:55:20,477 --> 00:55:26,552 Sure. And after dinner I suggest that you have coffee and cognac in here - 340 00:55:26,757 --> 00:55:30,306 - where we can create a more intimate atmosphere. 341 00:55:36,957 --> 00:55:42,190 - And a traditional almond cake? - Fine. Almond cake for 14. 342 00:55:42,397 --> 00:55:46,629 - When does the music start? - At nine p.m. 343 00:55:46,837 --> 00:55:49,305 - Is it ... dance music? - Yes. 344 00:55:49,517 --> 00:55:54,637 And here we have the casino with roulette, blackjack and poker. 345 00:55:54,837 --> 00:55:58,910 This is where you have the chance to strike it rich ... 346 00:55:59,117 --> 00:56:03,474 You can play various games at the roulette: Straight up, dozens ... 347 00:56:03,677 --> 00:56:08,432 That is, columns from 1 to 12, 13 to 24 and 25 to 36. 348 00:56:08,637 --> 00:56:11,390 You can change your money into chips ... 349 00:56:11,597 --> 00:56:15,715 Oh, my God ... Thank you. My guests will be here in an hour. 350 00:56:20,157 --> 00:56:23,627 I'm back. They'll be here in an hour. 351 00:56:27,597 --> 00:56:29,986 Do you want me to help you? 352 00:56:38,757 --> 00:56:40,827 Don't, Mads ... 353 00:56:41,037 --> 00:56:43,756 Don't ... 354 00:56:47,277 --> 00:56:49,745 Thanks. 355 00:56:54,197 --> 00:56:57,473 - Do you want to jump on the bed? - Yeah. 356 00:57:23,837 --> 00:57:24,952 I won. 357 00:57:31,237 --> 00:57:35,276 - Good evening. - Hello, Mads. 358 00:57:35,477 --> 00:57:39,755 I'm Kira, Mads's wife. So what do you supply? 359 00:57:40,637 --> 00:57:41,865 The windows. 360 00:57:42,077 --> 00:57:46,195 - Good evening. - I'm Kira. What a beautiful dress. 361 00:57:46,397 --> 00:57:49,230 - Rolf Nielsen. - Kira. So what do you supply? 362 00:57:49,437 --> 00:57:52,190 - Gutters. - Plastic gutters? 363 00:57:52,397 --> 00:57:58,074 Plastic, copper, zinc ... everything. 364 00:57:58,277 --> 00:58:03,510 - Indoor installations? - Wires, plugs ... This is my wife. 365 00:58:03,717 --> 00:58:07,392 - And what do you supply? - Doors. 366 00:58:07,597 --> 00:58:12,466 Good evening. Welcome. I'm Kira, Mads's wife. 367 00:58:14,077 --> 00:58:18,514 - And you supply ..? - Nothing. I'm Mads's boss. 368 00:58:20,237 --> 00:58:23,627 Welcome. I've arranged a nice dinner, - 369 00:58:23,837 --> 00:58:26,431 - so I hope it'll be a success. 370 00:58:27,837 --> 00:58:30,271 That's that, I guess. 371 00:58:34,757 --> 00:58:40,753 Cheers. Welcome. I hope you'll have a pleasant evening. 372 00:58:58,837 --> 00:59:02,796 We'll have coffee in the lounge, - 373 00:59:03,677 --> 00:59:06,953 - and there'll be music later, - 374 00:59:07,157 --> 00:59:13,107 - should anyone be in the mood for dancing. 375 00:59:13,317 --> 00:59:16,275 Welcome. Enjoy your meal. 376 00:59:17,637 --> 00:59:22,552 And there's a casino, so if anybody wants to go crazy ... 377 00:59:22,757 --> 00:59:28,946 I'm not an expert, but I think that if your number's up - 378 00:59:29,157 --> 00:59:33,912 - you get 36 times the amount you've put down. 379 00:59:34,117 --> 00:59:39,066 - Or you can bet on black or red ... - If you want to be bored. 380 00:59:43,117 --> 00:59:44,675 Cheers! 381 00:59:50,117 --> 00:59:53,712 Waiter. Waiter! 382 00:59:54,557 --> 00:59:59,187 Waiter! Can we have some wine at the big table? 383 01:00:19,197 --> 01:00:23,987 - So they're both at kindergarten? - Yes. They go to the same one. 384 01:00:24,197 --> 01:00:29,555 We're very pleased with it. It's just the local kindergarten. 385 01:00:39,557 --> 01:00:43,186 It's great for them to have each other. 386 01:00:44,357 --> 01:00:46,587 Are you mad? 387 01:01:02,677 --> 01:01:06,067 I have a son who's mad. 388 01:01:23,277 --> 01:01:26,553 I'm just a little bit mad. 389 01:01:28,197 --> 01:01:30,995 My son is completely mad ... 390 01:01:55,757 --> 01:01:57,509 Ouch! 391 01:02:10,717 --> 01:02:13,026 Is she playing with the food? 392 01:02:13,237 --> 01:02:18,106 Cheers, Rolf. That'll teach you to keep your fingers to yourself. 393 01:02:20,957 --> 01:02:23,551 I hoped she wouldn't notice ... 394 01:02:23,757 --> 01:02:29,434 We also supply something: A house that is completely finished. 395 01:02:29,637 --> 01:02:33,186 A house with doors, windows, wiring ... 396 01:02:33,397 --> 01:02:35,786 But if you don't deliver, we can't ... 397 01:02:35,997 --> 01:02:42,914 You make it sound as if we don't want to deliver the goods, Mads. 398 01:02:43,117 --> 01:02:48,953 The conditions are exactly the same as they were 10 years ago. 399 01:02:49,157 --> 01:02:55,835 - You get paid for delivering. - Can we improve the production? 400 01:02:56,037 --> 01:03:01,270 Right, gentlemen, it's time for a dance. Who's first? 401 01:03:01,637 --> 01:03:03,434 Not now. 402 01:03:03,637 --> 01:03:08,916 You have to make your companies live up to our requirements. 403 01:03:09,917 --> 01:03:14,149 - How about you, Lars? - Not right now. 404 01:03:14,357 --> 01:03:16,746 Come on, darling? 405 01:03:17,717 --> 01:03:19,833 Not right now. 406 01:03:20,037 --> 01:03:26,146 We haven't had this kind of problem before. 407 01:03:29,277 --> 01:03:31,154 I'd like to dance with you. 408 01:03:58,237 --> 01:04:03,709 I think I know what you're thinking. Just hold on. 409 01:04:06,917 --> 01:04:12,230 My son is very sick. He's let go completely. 410 01:04:14,837 --> 01:04:17,590 I feel I've lost him. 411 01:04:18,757 --> 01:04:21,510 Poor you. 412 01:04:22,557 --> 01:04:25,947 I can't reach him. 413 01:04:26,157 --> 01:04:31,026 I try to help him, but he doesn't want help. 414 01:04:37,557 --> 01:04:40,549 Just hold on. 415 01:04:42,037 --> 01:04:44,631 Yes ... 416 01:04:58,677 --> 01:05:03,876 - We've wasted a lot of time ... - I'm not giving you a lame excuse. 417 01:05:04,077 --> 01:05:07,911 I'm explaining our dilemma. 418 01:05:08,117 --> 01:05:13,032 - Who's next on the dance floor? - Not now, honey. 419 01:05:13,237 --> 01:05:16,593 - Won't anybody dance now? - Not now. 420 01:05:25,717 --> 01:05:28,311 I'll dance with you. 421 01:05:49,437 --> 01:05:53,953 - You're a marvellous dancer. - Thank you. 422 01:05:54,157 --> 01:05:59,151 - Did you take classes? - No ... Well, ages ago. 423 01:06:02,597 --> 01:06:06,067 Mads is a hopeless dancer. He's so clumsy. 424 01:06:07,077 --> 01:06:10,786 But ... he's always working. He loves his work. 425 01:06:10,997 --> 01:06:18,392 You couldn't have found a better man. He works day and night. 426 01:06:18,597 --> 01:06:24,467 When we're on holiday, he brings his work and his cell phone with him. 427 01:06:24,677 --> 01:06:30,229 In fact, it's as if he had a mistress. 428 01:06:30,437 --> 01:06:35,750 Without sex, of course. At least I hope so. 429 01:06:38,397 --> 01:06:42,709 Do you know what I think? I think you should go to your room - 430 01:06:42,917 --> 01:06:48,708 - and stay there till the party's over, before you spoil everything. 431 01:06:48,917 --> 01:06:52,796 Don't you think that's best? 432 01:07:14,757 --> 01:07:17,590 Cheers, boys. We'll work it out. 433 01:07:18,517 --> 01:07:21,395 Mads ... 434 01:07:23,437 --> 01:07:28,147 I'm going up to my room. I'm a bit tired. 435 01:07:28,357 --> 01:07:31,986 You are? Go and have a rest, then. 436 01:07:36,077 --> 01:07:38,113 Good night. 437 01:07:41,677 --> 01:07:43,747 Good night. 438 01:07:54,277 --> 01:07:56,074 What's going on? 439 01:08:08,997 --> 01:08:10,988 TRIED ... 440 01:08:27,677 --> 01:08:29,713 I MISS ... 441 01:08:37,077 --> 01:08:38,988 I WAS FUN 442 01:08:48,397 --> 01:08:50,786 I thought you were tired. 443 01:09:00,757 --> 01:09:04,636 - What are you writing? - A letter. 444 01:09:07,837 --> 01:09:11,307 - To whom? - To you. 445 01:09:13,557 --> 01:09:16,708 - What does it say? - Wait ... 446 01:09:28,357 --> 01:09:31,588 - What does it say? - Wait, please ... 447 01:09:52,677 --> 01:09:57,876 "Mads. I'm afraid that I'll disappear." 448 01:09:59,277 --> 01:10:02,110 I'll disappear ... 449 01:10:03,877 --> 01:10:09,031 "So I have to talk to you. You're not here." 450 01:10:14,397 --> 01:10:17,787 "I just wanted to dance, that's all." 451 01:10:19,757 --> 01:10:24,547 "I guess I'm not the one you want anymore." 452 01:10:24,757 --> 01:10:28,545 "You want the one I used to be." 453 01:10:30,637 --> 01:10:32,912 "I'll never be her again." 454 01:10:33,117 --> 01:10:36,792 "I've tried." I've tried ... 455 01:10:36,997 --> 01:10:39,067 I've tried ... 456 01:10:42,677 --> 01:10:46,636 " But it's as if you miss me, even when I'm there." 457 01:10:49,317 --> 01:10:52,912 "So do l." 458 01:10:53,997 --> 01:10:58,070 "I miss the girl I used to be." 459 01:11:01,037 --> 01:11:05,588 "I was fun and quick." 460 01:11:07,837 --> 01:11:11,546 "I could always make you happy." 461 01:11:13,677 --> 01:11:17,272 "You were a tall, skinny beanpole in a denim jacket." 462 01:11:18,797 --> 01:11:24,633 "Covered in mortar, always putting bricks on top of each other." 463 01:11:29,917 --> 01:11:33,387 "I was so in love with you." 464 01:11:36,717 --> 01:11:41,154 "And then ..." 465 01:11:41,357 --> 01:11:47,034 "Then we bought the house and you were so proud." 466 01:11:49,837 --> 01:11:54,388 "You were the first one in your family to buy his own house." 467 01:11:54,597 --> 01:11:57,873 "Then we had the boys." 468 01:12:08,677 --> 01:12:12,670 It's nice talking to you like this. Alone. 469 01:12:13,837 --> 01:12:17,273 It's so quiet here. 470 01:12:23,277 --> 01:12:29,512 It's impossible to live with me, I know. I do unforgivable things. 471 01:12:32,837 --> 01:12:36,352 I'm ashamed. Especially for the boys. 472 01:12:38,397 --> 01:12:42,834 I can't do the simplest things. They don't need that kind of mother. 473 01:12:49,397 --> 01:12:53,470 I've just become this way. 474 01:13:02,157 --> 01:13:05,752 She only lived for three days. 475 01:13:17,877 --> 01:13:24,988 When we buried her, I took your hand, but you pulled away from me. 476 01:13:26,037 --> 01:13:31,065 You wouldn't hold my hand. Why not? 477 01:13:36,317 --> 01:13:39,514 She was so tiny. 478 01:13:43,717 --> 01:13:46,550 The sun was shining. 479 01:13:53,997 --> 01:13:56,227 I screamed. 480 01:13:58,077 --> 01:14:00,796 I screamed ... 481 01:14:02,157 --> 01:14:05,467 She was stuck inside me. 482 01:14:09,717 --> 01:14:13,869 But you wouldn't talk about it. 483 01:14:17,597 --> 01:14:23,274 You were busy. Too busy to go to the meetings with the doctor. 484 01:14:25,077 --> 01:14:29,753 Too busy to visit me. 485 01:14:30,117 --> 01:14:33,507 But it's all right, darling. 486 01:14:34,797 --> 01:14:39,552 I think you were better off without me. 487 01:14:42,357 --> 01:14:46,145 "You won't have to pick me up in strange places anymore - 488 01:14:46,357 --> 01:14:50,828 - or worry about my behaviour." 489 01:14:52,797 --> 01:14:58,110 " Because I'm leaving you now. Take my sister. She's right for you." 490 01:15:01,237 --> 01:15:05,788 "I just want to see the boys often." 491 01:15:07,557 --> 01:15:10,993 "I love you." 492 01:15:11,957 --> 01:15:16,951 "I have to go through with this, so it's best if we don't talk - 493 01:15:17,157 --> 01:15:20,149 - before I've gone." 494 01:15:21,677 --> 01:15:26,831 "Love, your mad wife, Kira." 495 01:16:27,117 --> 01:16:32,555 Where will you go? You can't cope on your own. 496 01:16:36,037 --> 01:16:40,872 There's nobody to take care of you. You'll be in trouble after five minutes. 497 01:16:48,757 --> 01:16:53,626 Is this a new game, the silent thing? 498 01:16:53,837 --> 01:16:55,793 That's the game? 499 01:16:55,997 --> 01:16:58,750 Is that the game? 500 01:17:04,717 --> 01:17:08,551 Papa, it's Kira. Did I wake you up? 501 01:17:08,757 --> 01:17:12,796 Please come and fetch me. Yes, now. 502 01:17:14,957 --> 01:17:19,030 In Elsinore. Thanks. 503 01:17:22,117 --> 01:17:27,111 Are you leaving? Let's do it properly, then! 504 01:17:27,317 --> 01:17:30,275 Do it properly this time! 505 01:17:30,477 --> 01:17:34,152 Stay away from me and the kids. 506 01:18:35,997 --> 01:18:41,390 I came there often in the beginning, the first time you were admitted. 507 01:18:42,957 --> 01:18:47,792 I was there all the time. Every day. 508 01:18:52,717 --> 01:18:56,790 But there was that smell, that clean smell ... 509 01:19:00,197 --> 01:19:02,347 A hospital smell. 510 01:19:06,397 --> 01:19:09,309 And my wife, crawling up the walls. 511 01:19:09,517 --> 01:19:13,192 The next day she'd just sit there staring out of the window. 512 01:19:13,397 --> 01:19:16,594 Wouldn't look at me or talk to me. 513 01:19:21,757 --> 01:19:24,430 And that smell ... 514 01:19:27,437 --> 01:19:35,355 Coffee ... I always had coffee, when I sat there, waiting for you. 515 01:19:36,837 --> 01:19:39,874 Waiting for you to turn around. 516 01:19:41,557 --> 01:19:45,596 Jesus, how a cup of coffee can smell in a place like that! 517 01:19:46,557 --> 01:19:52,826 It drives away that clean smell completely. 518 01:19:53,477 --> 01:19:57,629 I could make that cup of coffee last for hours. 519 01:20:00,477 --> 01:20:04,993 But then that smell returned ... 520 01:20:05,197 --> 01:20:08,633 ... and I just had to go. 521 01:20:16,277 --> 01:20:19,553 When she died, they gave us tea. 522 01:20:20,757 --> 01:20:23,874 Remember? 523 01:20:26,357 --> 01:20:31,511 They were really kind to us, but tea? 524 01:20:36,757 --> 01:20:41,706 It doesn't quite take the smell away like coffee does. 525 01:20:46,037 --> 01:20:51,589 All the time, when I sat there waiting for you to turn around, I'd think: 526 01:20:52,277 --> 01:20:55,826 In a minute, she'll turn around. 527 01:20:56,037 --> 01:21:00,588 She'll turn around and talk to me. 528 01:21:02,077 --> 01:21:06,753 And she'll say, "Mads, that tie doesn't go with your shirt." 529 01:21:06,957 --> 01:21:11,155 "And why did you put on those awful shoes?" 530 01:21:15,557 --> 01:21:20,073 I tried to visit you ... 531 01:21:20,997 --> 01:21:24,387 ... but I couldn't. 532 01:21:31,397 --> 01:21:37,552 This letter ... it's the most beautiful letter I've ever had. 533 01:21:40,957 --> 01:21:44,836 I'll get it framed and hang it up in the house. 534 01:21:47,237 --> 01:21:49,956 At home. 535 01:21:53,677 --> 01:21:56,396 Please dance with me. 536 01:23:22,117 --> 01:23:24,426 Kira. 537 01:23:25,157 --> 01:23:27,796 Come on, let's go. 538 01:23:31,157 --> 01:23:35,355 Kira, I hate this damn place, let's go. 539 01:23:36,997 --> 01:23:41,513 Please, Kira, let's go now. 540 01:23:43,317 --> 01:23:45,308 Wait, Papa. 541 01:23:53,917 --> 01:23:59,116 A bottle of champagne, please. On his bill. 542 01:23:59,317 --> 01:24:02,514 - On this gentleman's bill? - Yes. Over there. 543 01:24:05,317 --> 01:24:08,992 And that awful music. Jesus ... 544 01:24:59,957 --> 01:25:03,472 Well ... here's another daughter. 545 01:25:04,437 --> 01:25:07,634 This is quite the family get-together. 546 01:25:08,797 --> 01:25:12,949 Charlotte, come and sit here. 547 01:25:13,157 --> 01:25:19,027 Never mind those two. Have some champagne. One more glass, please. 548 01:25:23,157 --> 01:25:25,227 How are you? 549 01:25:27,637 --> 01:25:29,434 I miss you. 550 01:25:29,637 --> 01:25:33,107 - What are they doing? - Are you asking me? 551 01:25:33,877 --> 01:25:37,870 No idea. I guess they're dancing. 552 01:25:40,157 --> 01:25:43,991 Mads called and told me to come with the kids. 553 01:25:46,237 --> 01:25:49,468 "It's over now," he said. 554 01:25:50,997 --> 01:25:53,955 - It doesn't look that way. - No. 555 01:26:05,517 --> 01:26:09,271 What's this ... 556 01:26:09,477 --> 01:26:11,513 My baby. 557 01:26:11,717 --> 01:26:14,948 There, there ... 558 01:28:52,837 --> 01:28:56,955 Subtitles: Ellen Gammelgaard SDI Media Denmark 41593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.