All language subtitles for Josie and the Pussycats in Outer Space - 01x16 - Warrior Women of Amazonia_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [theme song] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 ♪ Aah ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 ♪ Mars stars the Milky Way ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing ♪ 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪ 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 ♪ Trying to get back to here ♪ 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 ♪ They're blasting off now ♪ 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 20 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ♪ Yeah ♪♪ 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Oh, come on, please let me steer for a while. 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Golly, you think I was a dummy or something. 24 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Uh, Melody. Whoever said you were a dummy? 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Let me see now. There was you and me and Alan and Alexandria 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 and Valerie and Alexander and all my teachers 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 and my pet pig, Gerald and-- 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Look, Melody, steering this ship out here in space 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 takes a special tact. 30 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Then I could do it. I'm as tacky as anybody. 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 [laughing] 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Cut that yakking, you blabbermouths. 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 There's something fishy going on down there. 34 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Holy smoke! It's a flashing light. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 (Valerie) 'I wonder what it could be?' 36 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 (Melody) 'Maybe they're opening 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 a new supermarket.' 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Look. The lights are flashing in a regular pattern. 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 It must be some kinda code. 40 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Be careful it might be catching. 41 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Last week I had a very bad code. 42 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 (Valerie) 'No, Melody. 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 They're sending a message.' 44 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 'Quick, somebody write this down.' 45 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Okay, Val, go ahead. 46 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 (Valerie) 'Long, long, short. 47 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Long, short, short, long.' 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 'Long, long..' 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 - Hold it. - 'What's the matter?' 50 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 How do you spell long? 51 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Sheesh, Melody. 52 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You've got a brain like a brontosaurus. 53 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Oh, thank you. My teeth are very nice too. 54 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 See. 55 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Bleep bleep bleep bleep. 56 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Bleep? Bleep, bleep? 57 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 - Bleep! - The message said, "Help!" 58 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Bleep bleep. 59 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Some one down there is in trouble. 60 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 (Melody) 'Bleep is almost as good 61 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 at messages as I am.' 62 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 (Valerie) 'That's exactly what it says.' 63 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 "Come quickly. We need help." 64 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Then we've got to land and help them. 65 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Huh? Are you kidding? 66 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 We don't know how to land this ship. We'll crash. 67 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Oh, stop cackling, chicken brother 68 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 or you're gonna get tagged right in the tail feathers. 69 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Josie's right. 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 If someone's in trouble, we have to try and help 'em. 71 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Stand by for emergency descent. 72 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Stand by for emergency descent. 73 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Stand by for emergency descent. 74 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 How do you spell emergency? 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Boy, it was one chance in a million 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 that we'd see the signals they were sending. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 (Alan) 'They're sure 78 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 a bunch of lucky guys.' 79 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Ah-ha, the strange foreign spaceship 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 has fallen into our trap. 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Soon its passengers will be our prisoners. 82 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Yes, Merla. More warriors for your army. 83 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 And if there are any men among them 84 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 they will become more household servants to cook and clean. 85 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Keep our homes in order. 86 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 [laughing] 87 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Forever! 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 [hissing] 89 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 [rattling] 90 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Come on. Let's see who called for help. 91 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 - That's the word. Help! - 'Stop.' 92 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 (Merla) 'Stay where you are, 93 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 you scrawny creature.' 94 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 'You'll not attempt to escape.' 95 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 - No, sir. I m-me.. - 'What? ' 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 - I give up. - Where are we? 97 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 You're now on the planet of Amazonia. 98 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 And I am its leader, Merla. 99 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Wow! The last time I saw a corny outfit like that 100 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 my grandmother was trying to dump it at a rummage 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 sale. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Will you pipe down, Alexandra? 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 We're already in more hot water than a boiled egg. 104 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 You allow him to speak to you in that manner? 105 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 'He is a mere man.' 106 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Huh, man? Me? 107 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 [chuckles] Yes, yes. Me man. Me, me. 108 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 You woman. Ha ha. Me man. 109 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 Here on Amazonia if a man talks back to a woman 110 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 he is immediately imprisoned. 111 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Seize him and throw him into the dungeon. 112 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Wait. No, no, no. I'm not a man. I'm a boy. See. 113 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 [nervous chuckle] I'm just a kid. 114 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Stand back! Leave him alone. 115 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Throw that man in the dungeon too. 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Get away! I-I'm very breakable. 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 We can get away, gang. Come on. Cut out. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Let's go. Slip through 'em, kids. 119 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 - 'Okay, move.' - 'Which way?' 120 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 - 'Any old way.' - Stop them. Quickly. 121 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 [crunch] Ow! 122 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 [thud] 123 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Thanks, Sebastian. 124 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 For once, you did something right. 125 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 It is useless for the rest of you to resist. Surrender! 126 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Could we have a little time to think about it, please? 127 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 - 'Maybe a year?' - Capture them. Now! 128 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Hold on, gang. It's rock time. 129 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 [rattling] 130 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 I am the ruler here.. Oh! 131 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 And I order you to stop this infernal machine at once. 132 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Golly! I think Alan shook up Merla. 133 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 [laughs] 134 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Okay, gang. 135 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 (Josie) Hurry. 136 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 You, Halia. Go back inside their spaceship 137 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 and stop it from shaking itself to pieces. 138 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 - Yes, Merla. - Quickly, my air shuttle. 139 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 We will catch them. 140 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 [whistle blows] 141 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 [whirring] 142 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 That way. 143 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 We better break up into small groups. 144 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 - It'll be safer. - Good idea. 145 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Alexander and Valerie, you lead one group. 146 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Josie and I will lead the other. 147 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Let's get outta here before they zero in on where we're hiding. 148 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 (Merla) 'Too late. We have already 149 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 learned where you are hiding.' 150 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 And this time you do not have 151 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 your diabolical machines to help you escape. Capture them! 152 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Break for it, gang. They can't catch all of us. 153 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 (Merla) 'I order all of you to halt!' 154 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Oh, spin off, sister. Nobody captures me 155 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 with that kind of a dumb outer space hot rod. 156 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Release pressure air stream. 157 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 [sizzling] 158 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Hey, what's with you? 159 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Poor me! Poor me! Ooh! 160 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Watch out for their air blaster. 161 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I'll duck under that jet stream. 162 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Stop her! 163 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Oh! 164 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Alan, help! 165 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 I'll jump this thing. Missed me. 166 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Ah! 167 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Meow! 168 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Glad you could join us, Sebastian. 169 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 I think I'm falling apart. Oh. 170 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Wee! It's like rolling on a log. 171 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Wee! 172 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Woop! 173 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Golly! I'm one of the Jetsons. 174 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 A-ah! 175 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Catch your brakes, Melody. 176 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Thank you. It was a very nice ride. 177 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 But I missed the popcorn. Ha ha. 178 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Do you need further proof of my power? 179 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Or are you prepared to surrender now? 180 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Look, we don't believe in surrender. 181 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 So why don't you try quit? 182 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 - Quit? - 'We'll do it. We'll do it.' 183 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 You women will be inducted into my army. 184 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 As for you mere men.. 185 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 '...it's hard labor until we decide what to do with you.' 186 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Oh, yeah? Ha ha! 187 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 You'll never get away with it. Never! Do you hear? 188 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 [laughing] 189 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 So I'm a punk prophet. 190 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 May I ask why you gentlemen 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 have been imprisoned here in this dungeon? 192 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Well, I'm not sure exactly. 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Something about talking back to a woman. 194 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Talking back to a woman! 195 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Oh, dear, oh, dear. You're lucky. 196 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Oh, yes, very lucky. 197 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Lucky to be stuck in this Amazonian cellblock? 198 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 'Oh, yes, indeed.' 199 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 You probably got off lightly because you're strangers. 200 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Most men who talk back to women 201 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 are exiled to islands in the Frozen Sea. 202 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Oh, boy. Instant icebergs. 203 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Well, what's wrong with talking back to a woman? 204 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 - All we said was-- - 'Shh, it's against the law.' 205 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 If they hear you, we shall all be exiled to the Frozen Sea. 206 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Now, now, wait a minute. 207 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 Are you trying to tell us that only women are in charge here? 208 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Of course. Aren't they in charge everywhere? 209 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Well, not officially. 210 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Women in charge of everything? 211 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Oh, boy! I can't believe it. 212 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Quiet! No loud talking in there. 213 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Now I can believe it. 214 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Alex, we've gotta figure a way 215 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 to get outta here in a hurry. 216 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 So we can find the girls. 217 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 - I'm worried about them. - Me too. 218 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 I'm worried that they won't get here in time to save us. 219 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 (Merla) 'One, two. Left, right. 220 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 That's it.' 221 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 'One, two. Left, right.' 222 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 'One, two. Left, right and halt.' 223 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Phew! I wish we didn't have to wear these clumsy boots. 224 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 So do I. They're terribly unflattering to my feet. 225 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I congratulate you. 226 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 You're rapidly learning the ways of the Amazonians. 227 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Oh, thank you. There's just one thing that bothers me. 228 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 What is that? 229 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Which is my right foot and which is my left? 230 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 I'm getting awfully tired of guessing. Ha ha ha. 231 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Don't worry, Melody. They'll teach you. 232 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Oh, I hope so. I do an awful lot of tripping this way. 233 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Left, right, left...whoops! 234 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 See what I mean? Ha ha ha. 235 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Mm, this one will take special training. 236 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Now, attention. Soon you will be one of us. 237 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Prepared to help us conquer all those who stand in our way. 238 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 You will be true Amazonians. 239 00:10:04,000 --> 00:10:09,000 And you will not be stopped by anything in your past lives. 240 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I wonder what she means by that? 241 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 - I don't know. - I don't know either. 242 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 I don't know either, what? 243 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Everything is solid! Crazy! 244 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 We've to figure out a way to escape. 245 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Sure, sure. Why don't we just ask for a baseball and bat? 246 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 And then pow, pow, pow 247 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 three strikes and we're out, right? Ha ha ha. 248 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Get it, three strikes and we're.. 249 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Alexander. 250 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 You've given me a sensational idea. 251 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 You're kidding. I mean, I have? 252 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 A baseball game? Oh ho ho. 253 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ol' Casey Alexander comes to bat, right? 254 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Well, it's a little different kind of a game. 255 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 A pretending game. 256 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Sir, will you help us? Do you want to escape? 257 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Oh, thank you, yes. 258 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Six months in this dungeon just for double-parking my goat. 259 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Oh, that's too much. 260 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Good. Now, here's what we're gonna do. 261 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Alexander, you're going to pretend that you have an.. 262 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 (Alexander) 'Help! Help!' 263 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 'I have some strange mysterious undiscovered illness.' 264 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 'Oh!' 265 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 What is it, prisoner? What's wrong? 266 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 (Alexander) 'Ah, I can't hear you. 267 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Come closer.' 268 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 'Oh, oh. Oh, closer.' 269 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Well, well. Speak out. 270 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 You mean sneak out. Bye. 271 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Wait. What have you.. 272 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 So, trickery. 273 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 [laughs] Didn't know I could throw 274 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 my voice better than anybody 275 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 in my whole school. Did ya? Huh? Hey, dig this. 276 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 [imitates woman] Hello there. 277 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 [laughs] Man, don't you feel silly 278 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 talking to a dumb old blanket 279 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 'when nobody's in it, huh?' 280 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 So, you men from another world are magicians? 281 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Yup, that's me, Alexander the great. 282 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 [laughs] 283 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Come on. Don't just stand there. 284 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 - We've got to find the girls. - Huh? Okay. 285 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Bye. Don't take any wooden ventriloquist, huh? 286 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 [laughs] 287 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 This time you have won 288 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 but your tricks will not deceive Merla. She will vanquish you. 289 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Come on, don't just stand there. We've gotta find the girls. 290 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Let's vanquish, uh, uh, vanish. 291 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 - Alex, hold on. - We shall follow him. 292 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 He's heading for the warrior barracks. Come. 293 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Yes, that is where the warriors live. 294 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 But men are not allowed to approach it. 295 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 And it is guarded closely. 296 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Do not try to enter. It is too dangerous. 297 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Don't worry. There's nothing to it. 298 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Yeah, don't worry. There's nothing to it. 299 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 You're coming too, Alex. 300 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Uh, you heard what the man said. It's too dangerous. 301 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Grolox, you wait here. We'll be back with our friends. 302 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 I'd rather be back playing baseball. 303 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Okay, just pretend you're stealing home. 304 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Home, home, I wanna go home. 305 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Oh ho ho ho. Oh ho ho ho. 306 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Shh. Knock off the chatter. 307 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 [chattering sound] 'Alex, shh. Now I can here 308 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 your teeth chattering.' 309 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 (Alexander) 'That's not my teeth chattering, 310 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 it's my knees knockin'.' 311 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 (Alan) 'Keep crawling. The barracks 312 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 are right over there.' 313 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 You know something? 314 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 I'm actually starting to enjoy polishing everything this way. 315 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 So am I. It's good exercise. 316 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 It sure is. 317 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 My boots just lost three pounds. Ha ha ha. 318 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 I've got to talk to that Merla about redesigning my uniform. 319 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 What's the matter with the one you're wearing? 320 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 What's the matter with it? Are you kidding? 321 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 It looks just like everybody else's. 322 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 And I'm not going to put up with that. 323 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 First of all, I want a brand new-- 324 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Psst. Psst. 325 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 - Hey. Psst. - What was that? 326 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 I think somebody just let the air out of a tire. 327 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 [giggles] 328 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 - It's us. - Right over here. 329 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Bleep bleep bleep bleep. 330 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Meow. 331 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Hi, girls. Wow! Are we glad to see you. 332 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Yeah, and that goes double ditto for me. 333 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Hey, about those outfits you're wearing.. 334 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 [laughs] 'When's Halloween?' 335 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Now, come on, let's get outta here and back to our spaceship. 336 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 - 'Who are you?' - What are you doing here? 337 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Don't you know that men aren't allowed in this building? 338 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Hey, come on. Stop kidding around. We don't have time. 339 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 How dare you talk to us like that! You are a mere man. 340 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Whatever that means. Ha ha ha! 341 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 You're putting us on, right? 342 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 I mean this is just a-a big joke, uh? 343 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Isn't it? Isn't it? Huh? 344 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 I don't know who you are or what you're trying to do? 345 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 So we're going to turn you in to Merla. 346 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 - Sound the alarm. - 'Right.' 347 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 [alarm blaring] 348 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Hey, cut that out. 349 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 You'll wake up the whole planet. 350 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Boy, are you gonna get it now, you big babbling blockhead. 351 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 - Meow. - bleep bleep bleep. 352 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 - Out the window. - You bet. 353 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 (Alexander) 'Bye.' 354 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 It's the spookiest thing I ever saw. 355 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 They didn't even know us. 356 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Alexandra didn't even holler at me. 357 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Oh ho ho ho. 358 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Sebastian and Bleep. They knew us. 359 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 So it must be something Merla did to the girls. 360 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 - They've been brainwashed. - 'Right.' 361 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 - And we've got to unwash 'em. - 'But how?' 362 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Well, we take the line of least resistance. 363 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 - Huh? - 'The weakest brain.' 364 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 - Melody. - Exactly. Come on. 365 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 ♪ La di da di ya ♪ 366 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 ♪ Oh happy Amazonia ♪ 367 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 ♪ La di da di du ♪ 368 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 ♪ Oh happy Amazoniu ♪ 369 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 ♪ La di da di oop La di da di ♪ 370 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 ♪ Oh happy Amazonia ♪ 371 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 ♪ Hum di um ♪♪ 372 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 Melody. I know you don't recognize us, but please listen. 373 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 - Before you try and-- - Oh, hi, Alan. 374 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Hi, Alexander. 375 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 What do you mean I don't recognize you? 376 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Why, I know you as well as I know my pet chipmunk, Lester. 377 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Uh...what happened? She knows us. 378 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Why shouldn't I know you? 379 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Golly, we've been flying around in that cute little spaceship 380 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 together ever since.. 381 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 - Who are you? - What? 382 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Melody, a minute ago you-- 383 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 What are you doing here? You are mere men. 384 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 And on this planet, men are interior creatures. 385 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Uh, that's inferior, but I think I see what's going on. 386 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Melody, may I look at the ring for a minute? 387 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Alright, interior creature. 388 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 But you'd better give it back or I'll.. 389 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Oh, hello there, Alan. Where you been? 390 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 That's it. The ring. 391 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Merla controls her women warriors through these rings. 392 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Once they take them off they're out of her power. 393 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 A remote control ring. 394 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 - Now I've seen everything. - And I've got a plan. 395 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 We're gonna use those rings to get the other girls back. 396 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Now, Melody. The success of our plan depends on you. 397 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 - We're in trouble. - 'I know. We've gotta risk 398 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 it.' 399 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Now, Merla and the other women warriors 400 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 would probably like to hear some music by the Pussycats. 401 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 'So, Melody, what you have to do is..' 402 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Very well. My warriors and I are willing to listen to your.. 403 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 What do you call it? Oh, yes, rock music. 404 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 'It should be an interesting diversion.' 405 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I'm pretty good at long diversion. 406 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 But I flunked subtraction. 407 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 [chuckles] 408 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Okay, Melody, let's start. 409 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 One and a two, and.. 410 00:17:08,000 --> 00:17:14,000 ♪ Universal Brotherhood ♪ 411 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 ♪ Couldn't you ♪ 412 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 ♪ You know you could ♪ 413 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 ♪ If you see somebody deep in trouble ♪ 414 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 ♪ Yeah yeah yeah yeah ♪ 415 00:17:25,000 --> 00:17:31,000 ♪ If they need your help come runnin' on the double ♪ 416 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 ♪ And you'll be unbelievably happy ♪ 417 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 ♪ In a most believable way.. ♪♪ 418 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 We shall hear more of this. Prepare to play again. 419 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Val, listen carefully. 420 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Alan wants us to sneak away as soon as-- 421 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Who's Alan? Why should we want to sneak away? 422 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Oops, I forgot. 423 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Valerie, your tambourine sounds funny. 424 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 I think maybe that ring is getting in the way. 425 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 What happened? What are we doing here? 426 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Don't ask me. 427 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 I've got enough trouble remembering 428 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 what I'm supposed to do next. 429 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Oh, yes. Josie! 430 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 'Josie, that ring makes your hand look so heavy.' 431 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 'Isn't it getting in your way?' 432 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 I don't know. I'll see. Why are we here? Where's Alan? 433 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 I can't remember much longer. 434 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Come on, let's get out of here. 435 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 What are they doing? Stop them. 436 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Yes, what are they doing? Stop them. 437 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Melody, you didn't get the ring off Alexandra. 438 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Golly! I knew there was something I forgot. 439 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Find those runaways. 440 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 [upbeat music] 441 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 [whirring] 442 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 [music continues] 443 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 [whirring] 444 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 - Do you think it's safe? - I think we lost 'em. 445 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 And look, we found our spaceship. 446 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Okay, gang. Let's make a dash for it. 447 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 There they go, across that clearing. 448 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 (Alan) Hurry, gang. 449 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 (Alexander) Let's start this firecracker 450 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 and blow this place. 451 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 They found their spaceship. Down there. Quickly! 452 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Hurry! Before they can leave. 453 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Too late. Ram their control surfaces. 454 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Prepare to blast off. 455 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 All prepared to blast off. 456 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 - Gyro set. - 'Then go already.' 457 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 (Merla) Hit them quickly! 458 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 [coughing] 459 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 - We made it. - Atta boy, Alan. 460 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 - Whoopee! - Fantastic! 461 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Yes, 32 degrees, north by north-east. 462 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Hold that course, and I'm sure it'll take us 463 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 right back to Earth. 464 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 - Back to Earth! - Oh, boy! 465 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Hey, how about letting me steer for a while? 466 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 - I'd be great at it. - I don't know, Alex. 467 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 When you're fighting gravity like this 468 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 you can't let go of the steering control for a second. 469 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Don't worry, don't worry. 470 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 I'll hang on like a bulldog. 471 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 Okay, grab hold and don't let go. 472 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 (Alexander) 'Relax. You can trust me 473 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 like a brother.' 474 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Hey, he's doing it. Oh, good work, Alexander. 475 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Atta boy. That's the way. 476 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 (Melody) 'Golly! You're keen, 477 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Alexander.' 478 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Val, I think you have competition. 479 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Another mechanical genius. 480 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Thank you, friends. Thank you. 481 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 (Valerie) 'Alexander, the control. 482 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Watch out!' 483 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 (Josie) 'No, don't let go. No!' 484 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Isn't it exciting! 485 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 (Alexandra) 'What happened 486 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 to the spaceship?' 487 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 We're way off course. We're lost again. 488 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Your brother did it this time, Alexandra. 489 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Well, I've got it under control. 490 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 But who knows where we're heading. 491 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 [Alexander laughs] 'Look at it this way, kids.' 492 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Uh, now we just have more time to get acquainted, right? 493 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 [nervous chuckle] I was only kidding. 494 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Can't you take a joke, huh? Heh-heh. 495 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Why you girls staring at me? 496 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Alexandra, help! Help, your baby brother. 497 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 (Alexander) 'Alan, mere man's 498 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 in trouble again.' 499 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 'Oh ho ho ho.' 500 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 [theme song] 501 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 ♪ They're blasting off now ♪ 502 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 503 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 504 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 505 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 506 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 507 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 508 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 ♪ Yeah ♪♪ 36744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.