All language subtitles for Josie and the Pussycats in Outer Space - 01x13 - The Hollow Planet_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ♪ Mars stars the Milky Way ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 ♪ There's no way of knowing ♪ 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 ♪ Trying to get back to here ♪ 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 14 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 ♪ Yeah ♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Oh, boy! 22 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 We've been travelling through 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 this space fog for two days now. 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Oh, we've got to get out. Oh, we've got to get out! 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I can't stand it much longer! 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 [crying] 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 What's wrong with a little fog? 28 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Everybody says I've been foggy for years. 29 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 [laughing] 30 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 That isn't fog. It's a cloud of cosmic dust. 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Very strange. 32 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 They say that about me too. 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Very strange. 34 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 [laughing] 35 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Quiet. There's something on the radarscope. 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Probably strawberry ice cream. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I dropped some of my dessert on it when I-- 38 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 No, it's something solid. 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Sure. Strawberries. They're solid. 40 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [laughing] 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 It's gigantic. And it seems to be made of metal. 42 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 (Alan) 'And we're headed 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 straight for it.' 44 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 [instrumental music] 45 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Our present orbit around Jupiter is calculated 46 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 to remain constant for.. 47 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 [alarm blaring] 48 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Urgent alarm. Turn on the viewerscope. 49 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 A strange spacecraft. 50 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 It must've accidentally drifted into our camouflage cloud. 51 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 It is on a collision course with our planet. 52 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Open entry door number seven at once. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 [whirring] 54 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 [instrumental music] 55 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Wh-wh-what happened? 56 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 I think we zigged when we should have zagged. 57 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Wherever we are, we came here without my permission. 58 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 And I don't intend to put up with it. 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Welcome to Metallis. 60 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Metallis? You mean, we're on Metallis? 61 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Not precisely, you are in Metallis. 62 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 N-n-never mind what we're in. 63 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Just t-t-tell us w-w-when we're gonna get 64 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 out. 65 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 That remains to be seen. 66 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 We're from planet Earth. 67 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Uh, you've heard of Earth, haven't you? 68 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Indeed. 69 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Yeah, you know, it's that big round bumpy place 70 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 that's completely surrounded by smog. And can we leave now, huh? 71 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Please? Um-hmm? 72 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 I am Motom, master of Metallis. 73 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 And you will all remain here. 74 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 (Josie) 'Why? We're not 75 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 bothering anybody?' 76 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 By blundering into our planet, you have learned too much. 77 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Learned too much? Me? 78 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 You must be kidding, right? Ha ha ha. 79 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 We've learned too much about what? 80 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 This overgrown tin basketball. 81 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 No one dare speak that way to Motom. 82 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 No, well, you noticed that I just did it, buster. 83 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 And I've got a lot more to-- 84 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Quiet, before I lose my patience with you. 85 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 She said it. She said it. I've been quiet as a mouse. 86 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 And scared as a chicken. 87 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Galvan, lock them in their quarters under guard, at once. 88 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 - What a weird world. - It's a metallic monster. 89 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Here are your quarters. 90 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 (Valerie) Gee, iron doors. 91 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Oh, no. No, no, no, nothing's getting me in there. 92 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Nothing, noisy one? 93 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 I just remembered something, it is getting me in there. 94 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Fear, I think. 95 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 [whistle blowing] 96 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Whee, a musical door. 97 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Oh, what a neat trick. 98 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Will you do it for us again? 99 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 [whistle blowing] 100 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 (Melody) 'That's sweet. He did it 101 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 again.' 102 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 [laughing] 103 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 It's a steel room. 104 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 And somehow, we've gotta steal away from here. 105 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Oh, to get out of here we're gonna need a can opener. 106 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 [laughing] 107 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Nope. I think there's some special way to open this door. 108 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 What good will that do us? 109 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 We'll still be stuck in this pig-iron planet? 110 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Yes, but if we can snoop around and find out 111 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 what Motom is up to, it might 112 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 help us plan an escape. 113 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Aha! Just as I thought. 114 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 These locks are electronically transistorized to be actuated 115 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 'by the particular frequency of specific sound waves.' 116 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Amazing! I didn't understand a word you said. 117 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 She means, that's why the doors opened when Galvan blew 118 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 a certain musical note on that whistle. 119 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 If the doors need a sour note 120 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 to open, we're in luck. 121 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Josie and the Pussycats are very good at that. 122 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Hey, Alexandra, that's a sensational idea. 123 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Oh, of course, Alan dear. 124 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Anything for you. 125 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Huh? 126 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 What's a sensational idea? 127 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Josie and the Pussycats will play a musical number. 128 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 And if they hit the right note, it'll open. 129 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Okay, Josie. Get ready. 130 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Me and my sensational ideas. 131 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 'Sheesh.' 132 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 [Sebastian laughing] 133 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Now, you girls pretend you're practicing. 134 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 And if your number opens the door 135 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 the rest of us will sneak out and look around. 136 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 [instrumental music] 137 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 ♪ Join the party join the party ♪ 138 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 ♪ Join the party ♪ 139 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 ♪ Join the party join the party ♪ 140 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 ♪ Join the party ♪ 141 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 ♪ So that you could make it at the.. ♪ 142 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 [beeping] 143 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 ♪ So that.. ♪ 144 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ♪ You could come join the party ♪ 145 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 ♪ Join the party Join the party ♪ 146 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 ♪ Join the party ♪ 147 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 bleep bleep bleep 148 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 ♪ Join the party ♪ 149 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 thud 150 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 bleep bleep bleep 151 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Now that we're out, what're we looking for? 152 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Let's try to find Motom's headquarters. 153 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 That's what I say, let's try to find Motom's headquarters. 154 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Hey, dig this crazy smokestack. 155 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 He-e-elp! 156 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Wo-o-oah! 157 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Ya-a-ai! 158 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 boing boing boing 159 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Alexandra, Alan, where are you? 160 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 He-e-elp! 161 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Oh, stop screeching. 162 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 You sound like a worn-out inner tube. 163 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Settle down, Alexander. 164 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Up here people use these big tubes to travel around. 165 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 - You're not hurt. - I'm not? Huh? Ha ha ha. 166 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Yeah, look, I'm not hurt. 167 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [laughing] 168 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 meow meow 169 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 thump thump thump 170 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Yes, the intruders from Earth will be perfect for testing 171 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 my new age ray. 172 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 It was fortunate for us that they blundered 173 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 into our camouflage cloud. 174 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Now we can test our age ray missiles on them 175 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 before we put our plans into action. 176 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 (male #1) 'What is that? 177 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Someone is at the window.' 178 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I don't know what could've happened to that furry-brained 179 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 feline? He must be around somewhere. 180 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Hey, what's the big idea scaring us like that 181 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 'you trouble-making cat?' 182 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 meow meow meow 183 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 (Alan) 'Wait, I think he's trying 184 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 to tell us something.' 185 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 (Alexander) 'You're turning on a shower?' 186 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 meow 187 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 (Alexandra) 'You're turning 188 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 switches and dials?' 189 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 (Alan) 'Control room.' 190 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 meow 191 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Yes, yes. 192 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 [swooshing] 193 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 (Alexander) 'Jet planes?' 194 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 meow meow meow 195 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 [swooshing] 196 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 (Alexandra) 'Rockets?' 197 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 (Alan) 'Missiles?' 198 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 They've got some kind of dumb 199 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 missile in the control room. 200 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 And they're gonna use them on us. 201 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Oh, no, no, I knew it, I knew it, I knew it. 202 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Alexander, stop whining! 203 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 You're right, you're right, it's time to stop whining. 204 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Good. 205 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 And time to start crying. 206 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 [crying] 207 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Come on, now. We've gotta get the other kids. 208 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 When we're in big trouble like this 209 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 we've all gotta stick together. 210 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 How come I feel like I'm falling apart? 211 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Sebastian found Motom's headquarters. 212 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 And Motom has some kinda missile he's gonna use on us. 213 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 What kind of missile? 214 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 (Alan) 'I don't know. It's a mystery.' 215 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Oh, goody! A missile mystery. 216 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 I love mysteries. They're so mysterious. 217 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 [laughing] 218 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 We have only one chance. 219 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Get to Motom's control room and destroy those missiles 220 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 before he can zap us with them. 221 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Can Sebastian lead us back to the control room? 222 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 meow 223 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Then somebody play the right note 224 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 and let's get outta here. 225 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 screech 226 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 [drumbeats] 227 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Let's go, gang. 228 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 (Josie) 'We're all out, Bleep. Come 229 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 on.' 230 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Hurry, Bleep. 231 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 bleep bleep 232 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 How did they escape from their cell? 233 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 What does it matter? 234 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 If they're coming here, it'll save us the trouble 235 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 of going after them. 236 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 [laughing] 237 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 whoosh 238 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 What happened to Sebastian? He went whoosh. 239 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 (Alan) 'Watch it, Melody.' 240 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 A pneumatic people mover. 241 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Very clever. I'm next. 242 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Whoo-i-e-e-e! 243 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 thump thump 244 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Some trip, huh, Melody? 245 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Golly, it's the only way to fly. 246 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 [laughing] 247 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 ble-e-ep 248 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 See, I told you, I could find it. Come on. 249 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 W-w-why don't I go find Alan and the others? 250 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 [laughing] 251 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 We were expecting you. 252 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Ha ha. 253 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Uh-oh. 254 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Gee, we wanted to surprise you. 255 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 But where are we? 256 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Would you believe it 257 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 even on a monorail we got lost? 258 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 I wish we hadn't separated from the others. 259 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Maybe we'd better catch the next car. 260 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Wait a minute, I hear voices. 261 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 So do I. Over there. 262 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Yeah, come on. 263 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Since you intruders are part of my plans 264 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 you may as well know what they are. 265 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Haven't you got any cheerful information? 266 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I can maneuver Metallis like a giant spaceship 267 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 to any other planet I choose. 268 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Congratulations, why don't you pull this tin lizzy up next 269 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 to Earth and let us off. See? Ha ha ha. 270 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Get it? Pull us up.. 271 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Do not interrupt again. 272 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 (Alexander) 'Yes, sir. Yes, sir.' 273 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 (Motom) 'When I fire my age ray missiles 274 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 to the surface' 275 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 of the other planets, they will transmit a ray 276 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 which can transform the entire population into small children. 277 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Golly, that's neat. 278 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 I like children, especially boys and girls. 279 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 I too like children because I can control 280 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 their young minds to obey me. 281 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 And me alone. 282 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 This door is locked. We can't get in to help them. 283 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 We have to do something. 284 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Now.. 285 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 [laughing] 286 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 ...on whom shall I test my age ray first? 287 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Not me, you ray happy weirdo. 288 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 And not me. I'm too tall to be a baby. 289 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Not me. My mother gave away all my baby clothes. 290 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Very well. I shall test it on all of you. 291 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 (Alexandra) 'You wouldn't dare.' 292 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 [beeping] 293 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Wrong again, sis. He dare, he dare. 294 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Yikes! It works! 295 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 (Alan) 'Man, does it work!' 296 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 (Josie) 'Oh baby, it works.' 297 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 bleep bleep bleep 298 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 (Motom) 'Yes.' 299 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 [Motom laughing] 300 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 'My ray is a success.' 301 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 What shall we do with them now? 302 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 Put them in the holding pens and then find the others. 303 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Shh. We can't let 'em know we're here. 304 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Alexander, did you take my doll? 305 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 You'll get a good wallop if you did. 306 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 I want my teddy bear. 307 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Hello, teddy. Hello, bear. 308 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 [laughing] 309 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 bleep bleep bleep 310 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 meow meow meow 311 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Quiet! And come with me. 312 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 I won't go unless I can have a dolly all my own. So 313 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 there! 314 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 She's still the same old Alexandra. 315 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 You mean the same old young Alexandra. 316 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 (Alexandra) Look, you can't 317 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 tell me what to do. 318 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 (Alexandra) 'Oh, clam up you kooky 319 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 little kitten.' 320 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Let's go. We gotta see where he's taking them. 321 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 I'm hungry, hungry. 322 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I'm naughty, naughty. Ha ha ha. 323 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Be quiet or I'll bop you with my rattle. 324 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Wow, kindergarten time. 325 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Hello there, Alan dear. 326 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 You wanna build a sand castle with me? Hmm? 327 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Get off my sandbox! 328 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 You may sit in it, Alan. 329 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 [chuckling] 330 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 But not you, you old lady. 331 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Oh, boy, oh, boy! We've gotta get 'em back to normal. 332 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 But how? 333 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 If we could change the wavelength 334 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 of the missile transmitter, it might reverse everything. 335 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 But the missiles are back in the control room. 336 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 And Galvan is hunting everywhere for us. 337 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 If we crawled out through that air duct, he'd never see us. 338 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Hey, great idea, Val. 339 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Get out of here, you mean old creep! Out! 340 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Umm, Earth children are difficult. 341 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Phew! Thanks, Alexandra. 342 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 You're welcome, Alan. 343 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 I'd let you be my boyfriend, but you're too old. 344 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 There, it's off. 345 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Lets see if we can catch this tin fish. 346 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 - 'Got it.' - 'Take it easy.' 347 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 [thumping] 348 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 What are you doing, ha? 349 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Trying to fix this thing so we can make you grow up again. 350 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 When I grow up, I wanna be a fireman. 351 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 When I grow up, I wanna go to Cleveland. 352 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 [chuckling] 353 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Okay, let's see if I've made the right changes on this missile. 354 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Get ready, here goes. 355 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 [beeping] 356 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Wait, wait. 357 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 [babbling] 358 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 (Valerie) 'Yikes! I think I goofed.' 359 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 (Josie) 'Hey, Alex was a cute kid.' 360 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Yeah, but enough of this kid stuff. 361 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Right, back to the old drawing board. 362 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 [Alexander babbling] 363 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Beat it, kid! Babies aren't allowed in my sandbox. 364 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Alright, let's try it again. 365 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 [beeping] 366 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 (Valerie) 'Uh-oh, I think I overdid it.' 367 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 What am I doin' in this dirty old sandbox, eh? 368 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 (Valerie) 'Alexandra, shh.' 369 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Don't shush me, you young whippersnapper. 370 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Get me out of here! 371 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Aha, I knew I heard the other Earth aliens in here. 372 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Seize them! 373 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 (Alan) 'Scatter, gang. Hit the 374 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 lights.' 375 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 [instrumental music] 376 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 ♪ Join the party join the party ♪ 377 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 ♪ Join the party ♪ 378 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 ♪ Join the party join the party ♪ 379 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 ♪ Join the party ♪ 380 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 thud 381 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 ♪ So that you could make it at the.. ♪ 382 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 [beeping] 383 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 ♪ So that you could come ♪ 384 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 ♪ Join the party ♪ 385 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 [beeping] 386 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 clang 387 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 [beeping] 388 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 ♪ The best party you've ever known ♪ 389 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 ♪ Join the party ♪ 390 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 [beeping] 391 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 [beeping continues] 392 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 ♪ Get your feet off the ground ♪ 393 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 [beeping] 394 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Give me that missile. 395 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 (Motom) It is useless to defy us. 396 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 [beeping] 397 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Phew! Am I glad Motom had more than one of these. 398 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Ready, gang? 399 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Yes, I'm ready for some milk and cookies. 400 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [laughing] 401 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 That's not exactly what I had in mind, Melody. 402 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Stand by. 403 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 [beeping] 404 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Golly, how time does fly. 405 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 [Melody laughing] 406 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Wow! Hey, thanks, Val. 407 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Oh, yeah, you sure saved the day. 408 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Uh, the years. 409 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 [both laughing] 410 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 [tapping] 411 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Galvan, uh 412 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Motom is gonna need a babysitter for several years. 413 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 [lisping] Yes, I know. 414 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 (Alan) 'Well, congratulations. 415 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 You're elected.' 416 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 [beeping] 417 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Uh-huh-huh, my name is Motom. 418 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 What's yours, huh? 419 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 [whooshing] 420 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Well, we destroyed all their missiles except that one. 421 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Now, if we can just find our way home. 422 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 At least, we won't get back younger than when we started. 423 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 [chuckling] 424 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Don't be too sure. Look at my baby brother. 425 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 [Alexander babbling] 426 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 [Sebastian laughing] 427 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 (Josie) 'Oh, no!' 428 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Pretty good acting, ha? Ha? 429 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Ha ha ha. 430 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 I was only fooling. Ha ha ha. 431 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 There's only one way to be sure. 432 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 This is nothing to fool with. 433 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 'So, farewell, age changer.' 434 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 We'll all stay the way we are. 435 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 And like it. Ha ha ha. 436 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 (Alexander) 'Yeah, but another 437 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 scary planet like that' 438 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 'and I'll be a grey-haired old man overnight.' 439 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 [all laughing] 440 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 [theme song] 441 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 ♪ They're blasting off now ♪ 442 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 443 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 444 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 445 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 446 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 447 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 448 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 ♪ Yeah ♪ 449 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 [instrumental music] 30604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.