Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[theme song]
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
♪ Josie in outer space ♪
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
♪ Pussycats are all in place ♪
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
♪ Ah-ah ♪
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
♪ Blasting off on another chase ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
♪ Mars stars the Milky way ♪
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
♪ When they're groovin' who can say ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
♪ Buckle up your seatbelts ♪
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
♪ They could be in orbit In the stars ♪
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
♪ On a spooky planet Maybe Mars ♪
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
♪ There's no way of knowing when they're groovin' ♪
12
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
♪ Way above the atmosphere trying to get back to here ♪
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
♪ They're blasting off now ♪
14
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
15
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
♪ Pussycats all by her side ♪
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
17
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
♪ Come along and dig the chase ♪
18
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
19
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
20
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
♪ Yeah ♪♪
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
I'll need a lot more practice
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
before I learn to drive this crazy spaceship.
23
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
There's a planet on the radarscope.
24
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
(Alexandra) Let me see.
25
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
It is a planet. It could be Earth.
26
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
(both) Earth!
27
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Did you hear that, Bleep? It's Earth!
28
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
29
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Right, you can have your first hamburger like I promised.
30
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
31
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
And potato chips, too.
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Okay, Val, which direction to Earth?
33
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
- North, South, East or West? - I'll check the chart.
34
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Who can tell directions in space?
35
00:01:45,000 --> 00:01:51,000
I can. Eeny meeny miny moe, pick a direction then off we'll go.
36
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
How's that?
37
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Here, let me at the controls.
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
No, Alexandra!
39
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
(Valerie) Watch out,
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
you'll throw us off course.
41
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
Are you kidding? I've got this figured out.
42
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
(Valerie) 'No, not that one.'
43
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
- Hey, where are we going? - We're going into a spin.
44
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
A-ah! A-a-ah!
45
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
(Melody) 'Whee! We're heading for
46
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Earth.'
47
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
(Bleep) 'Bleep bleep bleep.'
48
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
That's not Earth. It's a planetoid.
49
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
'And we're falling fast.'
50
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
I can't look.
51
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
[whimpering]
52
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Let me try to bring us down.
53
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
(Josie) I wonder where we are.
54
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
(Alexandra) Boy, I wouldn't go out there
55
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
for anything.
56
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
With all of the purple dust, I can't see a thing.
57
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I'd better go take a look.
58
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I'll go with you.
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Purple smog?
60
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
[yawns] What's happening?
61
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
All of a sudden I-I'm so sleepy.
62
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
[yawns] So am I.
63
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
(Alexandra) 'I see you, Josie.'
64
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Now, cut that out or I'll..
65
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
[yawning]
66
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Melody, wake up, there's something funny in..
67
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
[yawns]
68
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
[snoring]
69
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
[snoring]
70
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
71
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
72
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
[yawning]
73
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I must've fallen asleep.
74
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
- Me too. - We all fell asleep.
75
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
- Did you dream of me, Alan? - What are we doing here?
76
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Where's our spaceship?
77
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
(Valerie) 'We're in a city of some kind.'
78
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
(Josie) 'Yeah, but how'd we get here?'
79
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Maybe we walked in our sleep.
80
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
I mean, I do it all the time,
81
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
doesn't everybody?
82
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I hope not. Someone brought us here.
83
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
But who? And why?
84
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Let's look around and try to find out.
85
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
I-I think, I'll go back to sleep.
86
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
- Wake me when you get back. - Come on, chicken brother.
87
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
[eerie music]
88
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Wow! What a city!
89
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Somebody must live here.
90
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Uh-oh!
91
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Somebody does.
92
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
If you call that living.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
(Alan) 'Everyone's sleeping.'
94
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
(Melody) 'It's sleepy time town.'
95
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
[snoring]
96
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
(Josie) 'We better wake 'em up.'
97
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Wake up, sir.
98
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Oops, pardon me.
99
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Rise and shine. Come on now.
100
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
[snoring]
101
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
I hope a good rock number shakes them out of this.
102
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
It's nothing new for an audience to sleep
103
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
through one of your gigs.
104
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
♪ Hey ♪
105
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
♪ Did you have yourself a day ♪
106
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
♪ Hey ♪
107
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
♪ Did you live it all the way ♪
108
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
♪ Hey All the way every day ♪
109
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
♪ Hey ♪
110
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
♪ Did you have yourself a day ♪
111
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
112
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
♪ Did you make it worthy today ♪
113
00:05:13,000 --> 00:05:20,000
♪ Make it every day every day ♪
114
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
They're either asleep or we've been insulted.
115
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I don't think they're asleep at all.
116
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Not real sleep. There's something else behind this.
117
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
(Valerie) 'Look, they're waking up.'
118
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I was afraid of that. And I'm running out.
119
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
What are you doing here?
120
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
We're lost and we're trying to find our way home.
121
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Don't tell them anything but name, rank and serial number.
122
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Quiet, Alex.
123
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
We were Arcovians. Welcome to our city.
124
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
They seem friendly enough.
125
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
We better be polite and bow back to them.
126
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Bow, Sebastian.
127
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
[mewing]
128
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Seal all exits! Arrest all strangers!
129
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Block their escape!
130
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Maybe they don't like the way we're bowing.
131
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
What's up? What did we do wrong?
132
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
You have stolen our Robotron.
133
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
- The Robotron? - Stolen?
134
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
How dare they?
135
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
We didn't take your Robotron.
136
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
We don't even know what it is.
137
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
It is our scientific space bank.
138
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
A computerized electric brain that stores
139
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
'all our advanced scientific knowledge.'
140
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
If that knowledge falls into the wrong hands..
141
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
...the possessor could rule this entire galaxy.
142
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
We wouldn't know what to do with an electronic brain.
143
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
She wouldn't know what to do with a regular one.
144
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Ha ha ha ha. A little Earth joke.
145
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
No one else would dare steal it, but strangers.
146
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
And they are strangers.
147
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
B-but we're friendly strangers.
148
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Seize them!
149
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Listen, gang, this place isn't healthy for us.
150
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
One, two, three. Let's move!
151
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
[upbeat music]
152
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
(Alexander) Well, which way
153
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
is our space capsule?
154
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
- That way. - No, this way.
155
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
I know. Eeny meeny miny--
156
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
(Alexandra) 'Never mind.'
157
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Come on, follow me.
158
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
159
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
You said it, Bleep.
160
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
(Valerie) 'Another dead end.'
161
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
We're trapped. Any suggestions?
162
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
For one thing, stop listening to Alexandra.
163
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Bleep, it's up to you to help us.
164
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
[zapping]
165
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
(Valerie) 'Bleep's making
166
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
visible sound waves.'
167
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
(Josie) 'Keep it up, Bleep.'
168
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
[crashing]
169
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
How about that? A sound wave wall.
170
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Bleep, you're a space angel.
171
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Hmph, that's nothing.
172
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Sebastian could've figured out something.
173
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
[mewing]
174
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Bleep.
175
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
[smack]
176
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
The Arcovians can't get in, but we can't get out.
177
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I think someone's gonna help us out.
178
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
(Valerie) A clamshell bucket.
179
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
(Melody) 'How does that grab you, Alan?'
180
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
It's gonna grab all of us.
181
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
(Alan) 'Open up!'
182
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
(Josie) 'Cut it out.'
183
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
(Melody) 'Going up.'
184
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Into the dome with them.
185
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
(Alexandra) 'It's dark in here.'
186
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
(Alan) 'Hang on.'
187
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
(Alexandra) 'Glad to, Alan.'
188
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
(Alexander) 'That's my arm, little sister.'
189
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
There must be a way out.
190
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Oh, sure! We're just going to float out of here on thin air.
191
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
That's it, there has to be an air duct somewhere.
192
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
- 'Maybe we can climb through.' - There it is.
193
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
(Alexander) 'Lot of good that does!
194
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
How are we gonna get up there?'
195
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
I've got an idea.
196
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
If that works, I'll eat those drum sticks.
197
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
- Ready, Bleep? - Bleep bleep bleep bleep bleep.
198
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
- 'He says he's ready.' - 'Ready, Alan?'
199
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
- Ready. - Fire!
200
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
(Josie) 'Good work, Bleep.
201
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
A perfect landing.'
202
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Bleep bleep bleep bleep bleep bleep.
203
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Would you like a little salt on your drum stick?
204
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Hmph.
205
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Alright, Bleep, lower away!
206
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Okay, we're all here.
207
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Well, I am, I guess.
208
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Let's get back to the spaceship before anybody grabs it.
209
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
(Alan) Let's go!
210
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Uh-oh! They're guarding our spaceship.
211
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Now, it's their spaceship.
212
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
We've gotta clear ourselves by finding out
213
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
who really took the Robotron.
214
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Come on, let's get back to the palace
215
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
and see if we can find any clues.
216
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
All clear.
217
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Okay, gang, let's split up and see what we can find.
218
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
(Alan) See anything?
219
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
- No! - No.
220
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
No clues here. Nothing but purple footprints.
221
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
That's a clue.
222
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Oh, so, that's what
223
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
a clue looks like.
224
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
- Just like a footprint. - 'Follow the clues, gang.'
225
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
- Let's see where they go. - 'They go to that window.'
226
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
And only one kind of person comes in through a window.
227
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
A window washer.
228
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
No, a thief.
229
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
(Alan) So, the prints must belong
230
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
to the thieves. Come on.
231
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
The thief must've stepped into something purple and gooey.
232
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Purple and gooey? What could that be?
233
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
- Look, there's our answer. - 'Purple mountains.'
234
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
(Alan) 'That's where
235
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
the thieves came from.'
236
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
(Valerie) 'Even the river is purple.'
237
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
Then what are we waiting for? Let's get after them.
238
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
They must be somewhere in this canyon. Come on.
239
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I have a feeling we're being watched.
240
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Yeah, from those caves?
241
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
- 'I don't see anyone.' - 'Me neither.'
242
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
(Alan) 'But still..'
243
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Yoo-hoo!
244
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
[echoing] Yoo-hoo!
245
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Oh! There is somebody!
246
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Hello, there!
247
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
[echoing] Hello, there!
248
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Forget it, Melody. It's only an echo of your voice.
249
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Oh! I knew I recognized it. It was so friendly.
250
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Let's keep going.
251
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
- Look, a catapult. - And filled with purple dust.
252
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Maybe it was used to catapult
253
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
that dust into Arco.
254
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
If it was, the thieves could be close
255
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
by.
256
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Very clever observation, my dear brother.
257
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
We're also in trouble.
258
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
[all laughing]
259
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Looking for something?
260
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
[laughing]
261
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
[nervous chuckle] No, we're just
262
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
admiring the scenery.
263
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
They're just admiring the scenery.
264
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
[laughing]
265
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
[all laughing]
266
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
They've got purple feet.
267
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
And I'm getting cold feet. Let's get out of here.
268
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
For once, Alex, I agree with you.
269
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Nice meeting you, folks.
270
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
[all laughing]
271
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
We've seen enough scenery. Goodbye.
272
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
[all laughing]
273
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
- This way. - I'd say they're hopping mad.
274
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Oops! Wrong way.
275
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
[all laughing]
276
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Sorry, there is no escape.
277
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Alright, Bleep, do your stuff.
278
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
[zapping]
279
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
They've got Bleep!
280
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I think, they've got us too.
281
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
[laughing]
282
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You are now our prisoners.
283
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
- Who are you people? - Canyonians.
284
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Canyon-yin-yans. Gee, that's a tongue twister.
285
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
But I'll bet you can't say, Peter piper picked a peck of--
286
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
(Canyonian) 'Quiet!'
287
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I wonder what our purple-footed pals
288
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
are planning to do with us?
289
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Well, they're sure planning to do something.
290
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
[indistinct chatter]
291
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
(Alan) 'Hey! They're arguing
292
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
with somebody.'
293
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
- Who? - I can't see his face.
294
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
- The Robotron is ours. - It is mine.
295
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
It was my sleep dust that incapacitated the Arcovians
296
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
'so that you could carry it away.'
297
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
So he's the brains behind the robbery.
298
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
His voice is familiar.
299
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
I've heard that voice before, but where?
300
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
If we could only get a look at him.
301
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
With the knowledge stored in the Robotron..
302
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
'...I can rule the galaxy.'
303
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
We will rule the galaxy.
304
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
I command you to turn it over to me.
305
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
[laughs]
306
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
He commands.
307
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
[all laughing]
308
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
No one commands Gorgog.
309
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
You will regret this, Gorgog.
310
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
[laughs]
311
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
We've got to get out of here and find out who he is.
312
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
So, we can clear ourselves with the Arcovians.
313
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
How are we ever going to get pass those giggling wild men?
314
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
- With music. - Music? Now?
315
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Right! Don't they say that music soothes the savage beast?
316
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Who said that? I never did.
317
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Yes, that's brilliant, Josie.
318
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
We try to calm them down by playing a rock number.
319
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
- Right? - Right.
320
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
- Right. - Wrong!
321
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
- Wrong? - Right.
322
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
We don't have our musical instruments with us.
323
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
(Josie) 'We'll make
324
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
some rock instruments.'
325
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Sure, this rock can be a drum.
326
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
And these could be guitars.
327
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Hah! What are you going to use for strings?
328
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
- How about these stringy vines? - 'Terrific.'
329
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
[upbeat music]
330
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
[Pussycats vocalizing]
331
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
♪ Hey ♪
332
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
♪ Did you have yourself a day ♪
333
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
♪ Hey ♪
334
00:15:29,000 --> 00:15:35,000
♪ Did you make each minute pay ♪
335
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
- It's working. - Yeah.
336
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
They're really getting unsavage.
337
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
[music continues]
338
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
♪ Did you climb right up the top just to see you could fly ♪
339
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
♪ See you could fly ♪
340
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
♪ Hey ♪
341
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
♪ Did you have yourself a day ♪
342
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
♪ Hey.. ♪
343
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Strange sounds from cave.
344
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
Move the rocks so we could hear better.
345
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Where did the sound go?
346
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Now, gang, lets us go.
347
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
There they are! Catch them.
348
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Where's, Val? She's gone.
349
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
There they are! The strangers.
350
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
- We're surrounded. - 'That way is blocked.'
351
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
By the Arcovians.
352
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
And here come the Canyonians.
353
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
(Alex) 'And there go our chances.'
354
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Seize them! They are friends of the Canyonians.
355
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I hope I can work this thing.
356
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
They stole the Robotron.
357
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
- That voice! - Yes.
358
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
It's the same one we heard talking to the Canyonians.
359
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Rulo! Their own prime minister.
360
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
He's the real thief.
361
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
He and the Canyonians stole your Robotron.
362
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Pay them no heed. Take them away.
363
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Here come his partners now.
364
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
I hope this stops those Canyonians.
365
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Fire one.
366
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Someone is at the catapult.
367
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
(Josie) Hey! It could be Valerie.
368
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Blobs away!
369
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
I'll get the hang of this yet.
370
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
[all snoring]
371
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
A perfect strike.
372
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
That's how your leader put you to sleep
373
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
and then had the Canyonians steal your Robotron.
374
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Well, Rulo?
375
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
I warn you not to listen to them. They are strangers.
376
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
Look at his hands. They're covered with the purple dust.
377
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
- She speaks the truth. - Rulo, you are finished.
378
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
That was great, Valerie. You saved all of us.
379
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Hmph! I'd have done it with one try.
380
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Hurray for Valerie!
381
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
She caught that thief purple-handed.
382
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
[all laughing]
383
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Now that we have our Robotron back, you're welcome to stay.
384
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
No, thanks. We have to get back home to Earth.
385
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
If we can find it.
386
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Oh, that's easy.
387
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
You just go, eeny meeny miny--
388
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Not now, Melody.
389
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
(Alan) 'All set, Val?'
390
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
(Valerie) 'Systems, go.'
391
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Maybe if we change direction here
392
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
we'll be on the right course for Earth.
393
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I wonder.
394
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Let me help you with that math, Alan.
395
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
No, thanks, Alexandra.
396
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
We can figure it out by ourselves.
397
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Hmph! I just wanted to help.
398
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Okay. Help by putting this valuable sample away.
399
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Valuable? Diamonds? Rubies?
400
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
(Valerie) 'No, Alexandra, it's dust.'
401
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
'Purple sleep dust.'
402
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
I'm not a house maid for some dust.
403
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Aa-aa-choo!
404
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
- 'Bless you.' - Let me at the..
405
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
[yawns]
406
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
...controls.
407
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
- No, way, Alexandra. - Val's in charge.
408
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
[laughing]
409
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
- The purple dust.. - Has struck again.
410
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
- Goodnight, sis. - Sleep tight.
411
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Bleep bleep bleep bleep.
412
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
(Alan) 'Anyway, she won't be trying
413
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
to steer for a while.'
414
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
[snickering]
415
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
[sniffing]
416
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
[yawning]
417
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
(Alexander) 'Thanks to Sebastian,
418
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
we were saved by a sneeze.'
419
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
[snoring]
420
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
[all laughing]
421
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
[theme song]
422
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
♪ They're blasting off now ♪
423
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
424
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
♪ Pussycats all by her side ♪
425
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
426
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
♪ Come along and dig the chase ♪
427
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
428
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
429
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
♪ Yeah ♪♪
29580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.