All language subtitles for Josie and the Pussycats in Outer Space - 01x02 - Make Way for the Multi-Men_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ♪ Mars stars the Milky Way ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing when they're groovin' ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 ♪ Way above the atmosphere trying to get back to here ♪ 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 ♪ Yeah ♪ 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Gee, when I was back home 21 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 I used to think the stars were so romantic. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 And now they seem sort of dull and monotonous. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 If we only knew which one of those millions and millions 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 of little lights is home. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 If we only had something to guide us. 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Like a sound wave or a light beam. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Just any kind of a signal. 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 You mean like the kind Sebastian's gettin'? 29 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Sebastian? What's he hearing? 30 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Whatever it is, he doesn't like it. 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 [bleeps] 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 It's probably the noises that Bleep thing makes. 33 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Why doesn't go back into outer space where it came from? 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Oh, I'm sure it wouldn't like that. 35 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 The Bleep likes us much better. 36 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 [bleeps] 37 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 - See? It says so. - 'Wow!' 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 (Alex) 'Get a load of the action now.' 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 (Alan) That's weird. 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 What sort of a signal do you suppose he's gettin'? 41 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 - 'It's sure bugging him.' - 'He's pointing to something.' 42 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Well, it's obviously something none of us can see or hear. 43 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 (Josie) 'There he goes again.' 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 (Valerie) 'Now that's ridiculous.' 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 A cat can't be a bird dog. 46 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 (Alan) 'Wonder what the signal is.' 47 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 [laughs] Eo-o-ow. 48 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I knew my homing signal would work. 49 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 We can expect visitors very soon 50 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 and what a unique welcome will be waiting for them. 51 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Ha-ha-ha. Eo-o-ow. 52 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 We're out of control, we're being pulled 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 toward that funny looking planet. 54 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Whee! This is fun! 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 You know, a gal could get to like this. 56 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I know I could. 57 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I hate to be a killjoy, but what's going to happen 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 when we get to the ground floor? 59 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 If you'll just give me a chance, I'll have us 60 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 alright side up in just a minute. 61 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 This would be a much easier way for me 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 to brush my hair every evening. 63 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 (Valerie) I'd like to accommodate you, 64 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Melody dear 65 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 but I'm afraid everyone else might object. 66 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Okay, get ready for the anti-gravity reverse. 67 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Hang on! 68 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I have the funniest feeling that we landed exactly 69 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 where someone wanted us to land. 70 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Right on target. 71 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Oh, Alan, I think you're just trying to scare me. 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 [bleeps] 73 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Now, now, don't be frightened. 74 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Melody will take care of you. 75 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 This I've got to see. 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 [bleeps] 77 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 The Bleep says.. Alexandra, uh.. 78 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Alan? Josie? Alexander? 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Valerie? Sebastian? 80 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Someone? Anyone? 81 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [bleeps] 82 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 [bleeps] 83 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 A-ha! Got them all. 84 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Now for the rest of my plan. 85 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 meow 86 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Sebastian? 87 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Alan? 88 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Where are we? 89 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 We're in a cage of some kind. But how? 90 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 I fell. It was like slipping down a gigantic sliding board. 91 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Or down a tunnel. 92 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 The ground just dropped out from under me. 93 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 And I was sliding and sliding. 94 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 And the next thing I knew, here I was 95 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 and then Bleep rolled right into my lap. 96 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 [bleeps] 97 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Look, gang, I don't know 98 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 what's going on any more than anyone else. 99 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 But I do know that we're not here by accident. 100 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I think we should try to get out of here 101 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 before anything else happens. 102 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 S-s-s-so, you thought you could spy on us. 103 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 - Who are you? - I am Kator. 104 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 King of Cat people. And I caught your spaceship. 105 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 We know you used some sort of a signal 106 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 that only Sebastian could hear. 107 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 That's how you lured us down to your planet and trapped us. 108 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 - But what's the big idea? - Yes! 109 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 You sure have a lot of nerve! 110 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 And we demand you release us immediately or else.. 111 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Or else what? 112 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 We'll think of something. 113 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Look, if you'll just take us back to our spaceship 114 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 we'll take off. You'll never see us again. 115 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Honest, Mr. Kator. 116 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Do you think I would allow you to return 117 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 to serve that power mad Menton? 118 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 No! You will act as hostages 119 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 for the return of our beloved queen, Felina. 120 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 We don't know who you're talking about. 121 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 We've never heard of anyone named Menton or Felina. 122 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 - We're from Earth. - You'd better believe it. 123 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Just look at us and you can tell how different we are. 124 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 True, you are different from Menton. 125 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 He is the only one who looks as he does.. 126 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 ...as you can see. 127 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 (Alan) 'How about that?' 128 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 (Valerie) 'He doesn't look like 129 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 a real living being.' 130 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Of course, he's not a living being. 131 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Not living? Then what is he? 132 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 (King Kator) If I discover 133 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 you're just another 134 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 of that mechanical monster's tricks.. 135 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 '...you'll wish you'd remained in the City of La Bore.' 136 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Look, all we have to do is prove that we're from Earth. 137 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I know how we can do it. 138 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Of course we can prove we're from a planet called Earth. 139 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Because we can do something no one else around here can do. 140 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 And all we need are our instruments. 141 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 I don't trust Menton's spies for one moment. 142 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 What kind of instruments? Scientific, I suppose? 143 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 No! Musical instruments! 144 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 We could get them from our spaceship. Right, gang? 145 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Know what I mean? 146 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Well, I see nothing wrong in that idea. 147 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 And by coincidence, your spaceship happens to be.. 148 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 ...right here! 149 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Well, that blows a good idea. 150 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Okay, Josie and the Pussycats, you're on. 151 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 ♪ Ooh hear the love song of the universe ♪ 152 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 ♪ It's a magical melody going round ♪ 153 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 ♪ It's the love song of the Universe ♪ 154 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 ♪ Bringing light to all the galaxies ♪ 155 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going down ♪ 156 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going down ♪ 157 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going down ♪♪ 158 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 We have never heard anything like that sound. 159 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 So what you say must be true. 160 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 And we haven't any connection at all with Menton. 161 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I believe you. 162 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Let's get everything back on our spaceship and split. 163 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 I'm for that! 164 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 We're sorry we can't do anything about your queen. 165 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 But like they say, "That's the way the cat jumps!" 166 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 - Let's scat, gang. - Wait! 167 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 - Maybe we can help. - Perhaps, you can. 168 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Particularly, since you'd never be mistaken for Cat people. 169 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 What can we do? How can we help? 170 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Find Queen Felina and bring her back to us. 171 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 We don't know anything about Menton on the City of La Bore. 172 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Menton is a super robot that we built. 173 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 He somehow programmed himself for conquest. 174 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Menton left our kingdom to construct his city 175 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 using captive Cat people. 176 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Menton's just a mechanical man. 177 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 He shouldn't be difficult to outwit. 178 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 His technology is fantastic. 179 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 He has air and land warning systems. 180 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Then let's forget this whole thing. 181 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 - And get out! - Good idea! 182 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 It seems like a hopeless task, Your Highness! 183 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Except for our new secret machines! 184 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 The Cryston drills. 185 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 In operation, the Cryston drill dissolves anything 186 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 'in front of the vehicle.' 187 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 'The terascope will guide you' 188 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 'to arrive at the gates of Menton city.' 189 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 'We are counting on you.' 190 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Keep your fingers crossed. 191 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 My toes too. 192 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Here go the Pussycats. 193 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 [rumbling] 194 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Oh, wow! Look! 195 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Now, that's a city. 196 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 (Alex) 'It looks like 197 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 a glass blower's convention.' 198 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 (Alan) 'Let's go in.' 199 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 [dramatic music] 200 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 This is Lab City alright. Now to find Menton. 201 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 (Menton) 'Intruders, 202 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 you have only to look.' 203 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Do I have to? 204 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 - 'Menton!' - Yes! 205 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 And I compute that you are Earth people 206 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 sent here by Kator. 207 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Fantastic! 208 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 What a computer! 209 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 We're here as a friendly committee 210 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 to ask you to return Queen Felina. 211 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 She is here, isn't she? 212 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Correct. Correct. Correct. 213 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Correct. Correct. Correct. Correct. Correct. Correct. 214 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 - Who are these? - We are all Mentons. 215 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Oh, wow! 216 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Terrific! 217 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 - Maybe he's a one-man band. - Band of what? 218 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 - I don't wanna find out. - I don't believe it. 219 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 It's wild! I wonder what he does for an encore. 220 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 You may wish you'd never asked that question. 221 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 The real Menton has to be the one in the middle. 222 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 That's where he was when all this just started. I guess. 223 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Well, we're surrounded. Where do we go from here? 224 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 You are going no place. 225 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I'm fusing the exit. 226 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 You had to ask him, didn't you, Josie? 227 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 (Menton) 'No one will leave.' 228 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 [crackle] 229 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Can you believe this place? All this glass! 230 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 (Josie) 'Well, one thing is for sure.' 231 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 'People who live in Lab City shouldn't throw stones!' 232 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Or rock troops even. 233 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I'm just glad I don't have to do the cleaning around here. 234 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 (Josie) How are we ever gonna 235 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 find the queen 236 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 of the Cat people in this crazy place? 237 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Well, the first thing we have to do is to talk to Menton. 238 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 The real Menton. Whichever one he is. 239 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 Very well. You will meet the real Menton. 240 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (Alan) 'Doing a single again.' 241 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 The secret is in this device. 242 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 'With it, I can duplicate anyone or simply reverse the process.' 243 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 I don't want to do anything to hurt any of you. 244 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 But you must realize, I won't tolerate 245 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 any interference with my plans. 246 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 I intend taking over this entire planet. 247 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Filling it with replicas of my own brilliant self. 248 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 One of him is repulsive enough. 249 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 Can you imagine a planet full of him? Ugh! 250 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Somehow we gotta get our hands 251 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 on that device! 252 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 To accomplish my master plan 253 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 I continue to hold Queen Felina as hostage 254 00:12:12,000 --> 00:12:17,000 until those Cat people submit to my total control. 255 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 There's only one way to get through to someone 256 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 with an electro ego like his. 257 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 If we could just get near him. 258 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 Now, my list of hostages will include all of you. 259 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 (Menton) Stop. 260 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 I didn't give any of you my permission to move. 261 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 What are we playing? Simon says? 262 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Uh, I just couldn't help myself. 263 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Your magnetic personality seems to draw me to you. 264 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 That is because I am a super leader. 265 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 And if you wanna make a dozen of me.. 266 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 ...I don't care. 267 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Josie, no! Don't let him. 268 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Mr. Menton, go on. Let me surround you. 269 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Just like you surround us. 270 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Josie, be careful! 271 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 I will humor your childish wish. 272 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Oh, Josie! 273 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 How'll we ever know which is our Josie? 274 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Something tells me she has that all figured 275 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 out. 276 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I just hope you're right. I'm worried. 277 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 I think the time has come for us to escort 278 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 all of your little friends to the cells. 279 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 That is an order. 280 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Yes, Master Menton. 281 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 That order is for my duplicates, but not for me! 282 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Alan, catch! 283 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Good arm, Josie. Now, the button. 284 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 No! No! 285 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 You meddlers! 286 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Come on, let's get out of here! 287 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Come on. 288 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Hey! Val? Melody? 289 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Come on, Alan. Now's our chance. 290 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 - You lose, Menton. - What's up? 291 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 [both grunting] 292 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 (Menton) Stop! Stop, all of you! 293 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 (Alan) Wait! I dropped the box. 294 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Got it! 295 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 ♪ Ooh hear the love song of the universe ♪ 296 00:14:09,000 --> 00:14:16,000 ♪ It's a magical melody going round ♪ 297 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 ♪ It's a love song of the universe ♪ 298 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 ♪ Bringing light to all the galaxies ♪ 299 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 ♪ Sound that really sings with its mutli coloured rings ♪ 300 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 ♪ Going round and round.. ♪ 301 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 ♪ The liveliest star that we've ever found ♪ 302 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 ♪ Look up at the sun he's having all the fun ♪ 303 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 ♪ Going round and round ♪ 304 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 ♪ Bringing up the light from the morning to the night ♪ 305 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 ♪ Just to keep us more on form ♪ 306 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 ♪ Ooh hear the love song of the universe ♪ 307 00:14:48,000 --> 00:14:55,000 ♪ It's a magical melody going round ♪ 308 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 ♪ It's a love song of the universe ♪ 309 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going round ♪ 310 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hold it, gang. I've got an idea. 311 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 It had better be a good one. 'Cause I hear company 312 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 coming. 313 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Okay. Ready, gang. Fire! 314 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 whirr 315 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 crash 316 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Come on, gang, let's go! 317 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Yeah, that ought to hold him for a while. 318 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Wait for me! 319 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Look, those bell jars might be where Menton has Queen Felina. 320 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 You're right. Here she is. 321 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 We are your friends, Queen Felina. 322 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 King Kator sent us to rescue you. 323 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Thank you, young friends. I am most grateful. 324 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Your Highness, we'll take you 325 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 back to your people 326 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 but we must hurry. Please follow us. 327 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 [upbeat music] 328 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 I must get that control unit. 329 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 [shrieking] 330 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Hey! 331 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Got it! 332 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Safe, in its master's hands. 333 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 He's got that gizmo again. 334 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Come on, let's grab Menton and his invention and then split. 335 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 This is my game now. 336 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Oh, no! Not that again. 337 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Blocked out. 338 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Well, it was a good idea while it lasted. 339 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 You don't suppose he's gonna put us 340 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 in those glass cases too, do you? 341 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 I don't wanna be myself and hundreds like me 342 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 for the rest of my life! 343 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 That would be a bore, wouldn't it? 344 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 What'll we do now, Alan? 345 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Well, first we've gotta find the real Menton 346 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 in that mess of Mentons. 347 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 And he's not about to let us know.. 348 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 ...that that's how he protects himself. 349 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Well, he's programmed like a human. We can appeal to 350 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 him. 351 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 But, Josie, what have emotions got to do with it? 352 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 - Do we make him cry? - No, Melody. Music! 353 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Maybe music will change his attitude. 354 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Oh, you've got to be kidding, Pussycat. 355 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Look, we've got nothing to lose. But what about instruments? 356 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 I've got an idea. We can make do with this lab equipment. 357 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Let's get cracking, gang. 358 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 - Stop! - Ignore him, gang. 359 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 You cannot escape. 360 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Grab some sticks, Melody. You've got a set of glass tins. 361 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Hurry, kids, I've strung up a beaker. 362 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 ♪ Oooh ♪ 363 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Keep your eye on Multi-Men. 364 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Get ready to grab the one that acts any different. 365 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Stop the music! 366 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 You don't know what you're doing. 367 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Louder, Josie. We're beginning to get to him. 368 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 There, over there! 369 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Look, it's Menton moving out. 370 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 That vibration! Stop! Stop! 371 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Just what I've been waiting for. Keep it up, Josie. 372 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 My sensors are cracking. 373 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Stop! Stop that noise! 374 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Okay, wind it up, Josie. 375 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 And let's head for the Cryston drills. 376 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 The gate can't be far from here. 377 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 What's that? 378 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 (Alan) 'The glass is cracking.' 379 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 I warned you not to play any music. 380 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 You have created a chain vibration reaction. 381 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Boy, we've brought down the house 382 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 before but this is ridiculous. 383 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Don't just stand there, gang. Split fast! 384 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 [shattering] 385 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 This way out. 386 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 I think we're seeing the last of La Bore. 387 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 Wow! We left just in time. 388 00:18:34,000 --> 00:18:39,000 My city. My beautiful city. 389 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Queen Felina is safe. 390 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 And our kingdom is no longer in danger. 391 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I'm only sorry I can't give you any help 392 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 in finding your way back to your Planet Earth. 393 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 But we are grateful for everything you've done. 394 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 We were happy to do it. 395 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Just wish I knew what to do with this. 396 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 It's dangerous in the wrong hands. 397 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 You mean that device actually duplicates? 398 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Sure. All you have to do is press the button, like so. 399 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Alexandra, watch out for the duplicating beam! 400 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Sorry about that, guess I pressed 401 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 the disappearing button by mistake. 402 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 You made another mistake. You just missed Alexandra. 403 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Well, at least, that's the end of Mr. Menton. 404 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 And his Multi-Men. 405 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 Personally, I prefer my man in bunches of one. 406 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 The only trouble is Josie's got him. 407 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 'Darn it!' 408 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 [theme song] 409 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 ♪ They're blasting off now ♪ 410 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 411 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 412 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 413 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 414 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 415 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 416 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ♪ Yeah ♪ 30226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.