Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,349 --> 00:00:58,767
Hey, seรฑorita!
4
00:00:59,601 --> 00:01:02,354
Let's have some whiskey.
5
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
Can I take care of your horses?
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,464
Oh, I don't know.
7
00:01:30,465 --> 00:01:33,884
How much would you want to
take care of the horses, boy?
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,553
Whatever you wish.
9
00:01:35,554 --> 00:01:40,057
Well, I tell ya,
they ain't in too bad shape.
10
00:01:40,058 --> 00:01:43,061
I think I wish a penny a horse.
11
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
That okay with you, boy?
12
00:01:47,357 --> 00:01:48,650
Si, seรฑor.
13
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
Now, you do a good job, boy.
14
00:01:54,197 --> 00:01:55,741
No foolin' around out there.
15
00:01:55,866 --> 00:01:58,034
See, we've been
travelin' for over an hour,
16
00:01:58,035 --> 00:01:59,869
and we went through a lot of brush,
17
00:01:59,870 --> 00:02:03,248
so the tails and manes
really gotta be combed out.
18
00:02:04,082 --> 00:02:06,418
You be sure and brush
'em up real good, huh?
19
00:02:06,460 --> 00:02:09,170
And don't forget
to dust off them saddles.
20
00:02:09,171 --> 00:02:10,504
And be sure and
give 'em a little water
21
00:02:10,505 --> 00:02:11,547
before you feed 'em.
22
00:02:11,548 --> 00:02:13,341
Hey, I tell you, big brother,
23
00:02:13,342 --> 00:02:16,427
I think the hooves oughta be
looked over and cleaned up.
24
00:02:16,428 --> 00:02:17,928
We went through a lotta mud.
25
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
That's a good idea.
26
00:02:20,057 --> 00:02:22,141
Say, Wes,
you think this here kid
27
00:02:22,142 --> 00:02:23,809
can remember all that?
28
00:02:23,810 --> 00:02:28,815
Sure, he's gonna do a
real good job. Right, Chico?
29
00:02:38,033 --> 00:02:39,993
Hey, seรฑorita, how 'bout a dance?
30
00:04:29,561 --> 00:04:30,604
No!
31
00:06:21,882 --> 00:06:25,342
Oh, I caught me a real wildcat.
32
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
I'll teach you to jump me.
33
00:06:40,483 --> 00:06:43,570
I don't think he wants to
cause no more trouble, brother.
34
00:07:18,271 --> 00:07:19,940
Take it easy, seรฑorita.
35
00:07:20,106 --> 00:07:21,483
I don't wanna hurt ya.
36
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
That's enough.
37
00:07:53,682 --> 00:07:56,768
I said that's enough.
38
00:08:00,689 --> 00:08:02,899
Some horses have broken out of the corral.
39
00:08:12,158 --> 00:08:14,786
Get him outta here. We're
goin' back to the ranch.
40
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Come on, Jerry.
41
00:13:04,242 --> 00:13:05,243
Yep?
42
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
I'm looking for a job.
43
00:13:08,997 --> 00:13:10,748
Sorry, we're full up.
44
00:13:11,874 --> 00:13:13,001
I do anything.
45
00:13:15,795 --> 00:13:19,548
Hell, I don't know,
maybe I could use a stable boy.
46
00:13:19,549 --> 00:13:20,717
I can handle it.
47
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
Well, there ain't
too much to do around here.
48
00:13:24,721 --> 00:13:27,098
Besides, stable boy in
these parts gets his keep.
49
00:13:27,765 --> 00:13:29,142
50 cents a week.
50
00:13:34,105 --> 00:13:34,939
All right.
51
00:13:56,794 --> 00:13:58,796
You can start by cleaning this stall.
52
00:14:05,553 --> 00:14:08,388
Tom, would you take her for me, please?
53
00:14:08,389 --> 00:14:11,099
And check the right front
foot after she's glued.
54
00:14:11,100 --> 00:14:13,727
Yes, ma'am. Hey,
kid, brush her down.
55
00:14:13,728 --> 00:14:14,896
Wait a minute.
56
00:14:18,399 --> 00:14:19,941
Where's Joe?
57
00:14:19,942 --> 00:14:21,652
They're out chasin' strays.
58
00:14:23,196 --> 00:14:24,738
Then you take care of her.
59
00:14:24,739 --> 00:14:28,117
I don't want any new Mexican
kid handling my horse.
60
00:14:28,409 --> 00:14:29,619
Yes, ma'am.
61
00:15:09,534 --> 00:15:11,619
Get 'em in. Get 'em in!
62
00:15:43,067 --> 00:15:46,653
Hey, kid, there's no room
in the bunkhouse for you.
63
00:15:46,654 --> 00:15:48,948
Better clean up this stall for yourself.
64
00:15:49,365 --> 00:15:51,576
There's some new straw out
in the back by the rack.
65
00:15:55,329 --> 00:15:56,413
We got all but one.
66
00:15:56,414 --> 00:15:58,583
Red and Vince'll keep
lookin' till tomorrow.
67
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Check that fence.
68
00:16:02,545 --> 00:16:05,089
I don't want this to ever
happen again, do you understand?
69
00:16:05,381 --> 00:16:06,757
It's been repaired.
70
00:16:07,800 --> 00:16:10,386
Uh-huh, just make
sure it stays that way.
71
00:16:32,533 --> 00:16:35,411
Got a nice new job here, right, Chico?
72
00:16:36,621 --> 00:16:39,165
Now I'm gonna tell you
how to hold on to it.
73
00:16:39,332 --> 00:16:42,834
Keep these stables clean,
and you stay outta my way.
74
00:16:42,835 --> 00:16:45,421
You understand me, Mex?
You understand English?
75
00:16:51,969 --> 00:16:54,013
I'm gonna be watchin' you, Mex.
76
00:16:56,140 --> 00:16:59,101
You jump me again and I'll kill ya.
77
00:17:03,773 --> 00:17:05,525
So help me, I'll kill ya.
78
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Ma'am.
79
00:17:10,821 --> 00:17:12,949
I'm gonna wash my horse down, Tom.
80
00:17:13,032 --> 00:17:15,785
Would you boys bring some
water to the corral for me?
81
00:17:16,202 --> 00:17:17,036
Yes, ma'am.
82
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
Thank you.
83
00:17:34,971 --> 00:17:36,722
Put it right there.
84
00:17:38,266 --> 00:17:40,059
You better go check those fences.
85
00:17:43,563 --> 00:17:45,690
Do you need any help, ma'am?
86
00:17:46,274 --> 00:17:48,150
I don't need any help with my horse.
87
00:17:50,736 --> 00:17:52,196
What do you mean, ma'am?
88
00:17:52,238 --> 00:17:53,906
You know what I mean.
89
00:18:01,038 --> 00:18:02,915
You're not afraid of him, are you?
90
00:18:05,668 --> 00:18:08,629
Well, no, ma'am,
I'm not afraid of him...
91
00:18:11,591 --> 00:18:12,842
But I need my job.
92
00:19:47,812 --> 00:19:50,898
I'll bet two.
- Call.
93
00:19:51,857 --> 00:19:53,734
Ten says I'm made.
94
00:19:58,030 --> 00:20:03,661
Well, let's see. Five, six, seven,
eight, queen!
95
00:20:04,036 --> 00:20:07,540
You boys will never learn.
96
00:20:16,465 --> 00:20:18,050
Goodnight, boys.
97
00:27:41,952 --> 00:27:44,579
I actually
find it quite surprising
98
00:27:44,580 --> 00:27:46,748
to find you home so early.
99
00:27:47,583 --> 00:27:49,668
Aren't you feeling well, dear?
100
00:27:50,961 --> 00:27:52,503
Or perhaps you're just tired
101
00:27:52,504 --> 00:27:56,633
from riding around the
range all day, cowboy.
102
00:27:56,675 --> 00:27:57,718
Shut up.
103
00:27:59,469 --> 00:28:02,471
Are you through swilling
with the hired help?
104
00:28:02,472 --> 00:28:03,891
I said shut up.
105
00:28:05,559 --> 00:28:06,893
What's the matter?
106
00:28:06,894 --> 00:28:09,646
Weren't the girls pretty
enough for you this time?
107
00:28:10,480 --> 00:28:12,649
That's never bothered you before.
108
00:28:18,071 --> 00:28:22,743
What a shame. Did the girls
get Mr. O'Hare all upset?
109
00:28:23,035 --> 00:28:26,829
Well, tonight Mr. O'Hare
will just have to stay upset!
110
00:28:26,830 --> 00:28:29,333
Don't you ever turn your back on me.
111
00:28:29,666 --> 00:28:31,960
Who the hell do you think you are?
112
00:28:32,127 --> 00:28:33,837
I'll tell you who I am.
113
00:28:34,171 --> 00:28:38,133
I'm a man, the man who took
you out of a two-bit town
114
00:28:38,258 --> 00:28:39,676
and made you somebody.
115
00:28:40,469 --> 00:28:43,429
You have a very short memory.
116
00:28:43,430 --> 00:28:46,015
Why, hell, if I hadn't married you,
117
00:28:46,016 --> 00:28:49,561
you mighta turned into some no-good whore.
118
00:28:53,190 --> 00:28:55,566
You don't like the sound
of the word, do you?
119
00:28:55,567 --> 00:28:58,946
I'm fed up with your
high and mighty attitude.
120
00:28:59,780 --> 00:29:01,365
Everything you have here,
121
00:29:02,032 --> 00:29:05,077
I built with my sweat
and my two bare hands.
122
00:29:05,285 --> 00:29:06,953
Nobody's ever given me nothin',
123
00:29:06,954 --> 00:29:10,290
and I've only asked one
thing from you: a son.
124
00:29:11,708 --> 00:29:13,502
A son.
125
00:29:15,837 --> 00:29:18,131
Something you don't seem
to be able to give me,
126
00:29:19,424 --> 00:29:20,716
although you don't seem
to have any trouble
127
00:29:20,717 --> 00:29:22,426
slobbering all over the men.
128
00:29:22,427 --> 00:29:24,429
If slobbering's all you do.
129
00:29:34,940 --> 00:29:38,068
Not bad. Not bad.
130
00:29:38,235 --> 00:29:42,197
Not as good as some of my
Mexicans, but not bad at all.
131
00:29:45,701 --> 00:29:47,244
You were nothin' when I found you,
132
00:29:47,286 --> 00:29:49,078
and you'll be nothin'
when I throw you out,
133
00:29:49,079 --> 00:29:49,913
do you understand me?
134
00:29:49,913 --> 00:29:50,789
Nothin'!
135
00:29:52,499 --> 00:29:54,251
You'll do what I want.
136
00:29:54,334 --> 00:29:58,880
Anything, any time, any place.
137
00:30:05,262 --> 00:30:07,221
You like it this way, don't you?
138
00:30:07,222 --> 00:30:09,640
You're not part of it, and
you don't have to admit
139
00:30:09,641 --> 00:30:11,393
how much you like it.
140
00:30:13,020 --> 00:30:17,983
You have
the guts to do this to me now?
141
00:30:19,860 --> 00:30:21,278
You bastard.
142
00:30:28,785 --> 00:30:32,706
Oh, God, you disgust me.
143
00:30:46,553 --> 00:30:48,263
You bastard.
144
00:30:53,643 --> 00:30:55,186
No!
145
00:30:55,187 --> 00:30:56,229
No!
146
00:30:57,314 --> 00:30:58,982
No.
147
00:31:13,413 --> 00:31:15,123
Who's that?
148
00:31:15,916 --> 00:31:17,666
Looks like the new kid.
149
00:31:17,667 --> 00:31:19,544
He's comin' from the house.
150
00:31:20,003 --> 00:31:22,214
You go tell the boss. Go on.
151
00:32:28,738 --> 00:32:30,698
I see you've been a busy little Mex
152
00:32:30,699 --> 00:32:31,908
for your first day here.
153
00:32:32,868 --> 00:32:34,744
You cleaned out all these stalls,
154
00:32:35,829 --> 00:32:37,622
made yourself a nice soft bed.
155
00:32:39,249 --> 00:32:41,000
What's your name, boy?
156
00:32:41,001 --> 00:32:42,001
Carlo.
157
00:32:42,002 --> 00:32:46,338
Well, Carlo, I want you to
pack up your gear and get out,
158
00:32:46,339 --> 00:32:48,340
and I don't wanna ever
see you on my land again
159
00:32:48,341 --> 00:32:49,384
or I'll kill you.
160
00:32:50,302 --> 00:32:53,596
You see, boy, I don't
mind a man takin' a look
161
00:32:53,597 --> 00:32:55,055
at my wife now and then.
162
00:32:55,056 --> 00:32:57,267
Hell, she's a pretty woman, right?
163
00:32:57,934 --> 00:32:58,768
Eh?
164
00:33:02,814 --> 00:33:05,441
But I bet if I could cut
the top of your head off
165
00:33:05,442 --> 00:33:07,401
and look into your brain,
166
00:33:07,402 --> 00:33:09,987
I'da seen some of the filthy
thoughts goin' on in there
167
00:33:09,988 --> 00:33:12,198
while you were lookin' at my wife.
168
00:33:12,199 --> 00:33:14,993
Now, every man's entitled
to those kinda thoughts...
169
00:33:17,162 --> 00:33:19,122
But not while he's lookin' at my wife.
170
00:33:20,916 --> 00:33:23,167
Oh, and another thing, boy.
171
00:33:23,168 --> 00:33:26,296
I'm told you've been stickin'
your nose around my house.
172
00:33:27,506 --> 00:33:30,090
Did you get to see anything
in there, boy, hmm?
173
00:33:30,091 --> 00:33:31,842
Did ya like what you saw?
174
00:33:31,843 --> 00:33:34,553
Come on, Carlo, tell the boys here.
175
00:33:34,554 --> 00:33:36,640
They'd like to know what ya saw in there.
176
00:33:37,557 --> 00:33:40,351
Well, nobody, but nobody,
let alone a Mexican,
177
00:33:40,352 --> 00:33:42,312
comes sneakin' around my house!
178
00:33:53,615 --> 00:33:55,574
Get him out of here,
179
00:33:55,575 --> 00:33:58,828
and God help you, boy,
if I ever see you again.
180
00:34:04,501 --> 00:34:07,504
I want you outta here by sunrise, Mex.
181
00:35:27,584 --> 00:35:28,418
Mornin', ma'am.
182
00:35:28,419 --> 00:35:29,502
Good morning, Tom.
183
00:35:35,216 --> 00:35:37,135
Beautiful day, don't you think?
184
00:35:37,636 --> 00:35:38,970
Goin' to town, ma'am?
185
00:35:39,095 --> 00:35:42,432
- No, just for a ride.
Be back in about an hour.
186
00:35:42,849 --> 00:35:44,809
Would you like to come along?
187
00:35:45,769 --> 00:35:47,187
Some other time, ma'am.
188
00:35:48,647 --> 00:35:50,565
Yep!
189
00:37:49,934 --> 00:37:50,935
Get out of my way.
190
00:37:52,979 --> 00:37:54,731
Get out of my way!
191
00:38:04,199 --> 00:38:07,242
You're crazy. They'll kill you for this.
192
00:38:07,243 --> 00:38:08,953
Let go of my horse!
193
00:41:00,291 --> 00:41:03,044
I'm sorry.
194
00:42:08,568 --> 00:42:10,653
Mr. O'Hare, Mr. O'Hare!
195
00:42:12,196 --> 00:42:15,073
Have you seen your wife?
I'm worried about her.
196
00:42:15,074 --> 00:42:16,993
She should have been back hours ago.
197
00:46:25,366 --> 00:46:27,994
You must be crazy!
198
00:46:30,121 --> 00:46:32,248
That's tight.
199
00:46:32,581 --> 00:46:34,875
He'll kill you, you know,
my husband.
200
00:46:36,085 --> 00:46:38,503
He has no compassion for those
who try to take
201
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
what belongs to him.
202
00:46:48,639 --> 00:46:50,308
Why are you doing this?
203
00:46:50,975 --> 00:46:54,228
For God's sake, what do you
expect to gain? Say something!
204
00:46:55,688 --> 00:46:57,606
Why won't you speak to me?
205
00:47:39,315 --> 00:47:41,107
You're crazy, all right.
206
00:47:41,108 --> 00:47:43,694
I feel sorry for you.
207
00:47:43,736 --> 00:47:45,237
Why are you doing this?
208
00:47:46,447 --> 00:47:49,617
I've never done anything to you, have I?
209
00:47:51,786 --> 00:47:55,414
He'll find you. He knows
every inch of this land.
210
00:47:56,999 --> 00:48:02,004
He'll find you when he'll
find me. I'll see to that.
211
00:48:21,816 --> 00:48:25,945
All right, now, you guys
know where the trails are.
212
00:48:29,156 --> 00:48:31,117
She usually rides up around East Point.
213
00:48:36,247 --> 00:48:38,582
Some of those trails go
way back in the hills.
214
00:48:47,091 --> 00:48:49,008
I want you to spread out,
go over all of them.
215
00:48:49,009 --> 00:48:51,762
She could be hurt up there. Find her.
216
00:52:11,337 --> 00:52:12,379
Nope.
217
00:52:16,842 --> 00:52:18,052
Ho, boy!
218
00:52:21,930 --> 00:52:23,140
It's your wife's hat.
219
00:52:25,851 --> 00:52:26,893
Where'd you find it?
220
00:52:26,894 --> 00:52:28,144
Up near Canyon Ridge.
221
00:52:28,145 --> 00:52:29,812
There's a trail that goes
way up into the brush,
222
00:52:29,813 --> 00:52:33,107
and this was on the ground
about 50 yards from the opening.
223
00:52:33,108 --> 00:52:35,818
I went all the way up, but
I didn't see nothing else.
224
00:52:35,819 --> 00:52:38,404
I sent Vince to check
the area south of there.
225
00:52:38,405 --> 00:52:39,697
You can't go too much farther north,
226
00:52:39,698 --> 00:52:41,742
on account of you run
smack into the ridge.
227
00:52:42,701 --> 00:52:44,995
Hey, that's her horse!
228
00:52:46,789 --> 00:52:48,665
Ho, girl, ho!
229
00:52:48,666 --> 00:52:50,750
Ho, easy. Ho, girl.
230
00:52:50,751 --> 00:52:53,253
Settle down, ho. Ho, girl, ho.
231
00:52:58,467 --> 00:52:59,301
What is it, brother?
232
00:52:59,302 --> 00:53:01,135
It's a mining pick.
233
00:53:01,136 --> 00:53:03,681
It's from the mining shack,
above the rock quarry.
234
00:53:04,598 --> 00:53:06,140
You recognize this?
235
00:53:06,141 --> 00:53:08,310
Yeah, I think it
belongs to that Mex kid.
236
00:53:10,104 --> 00:53:12,648
That damn Mex. What's he up to?
237
00:53:13,857 --> 00:53:15,984
He wants us to know where he is. Why, why?
238
00:53:17,611 --> 00:53:20,197
You boys get up to that shack, fast.
239
00:53:24,910 --> 00:53:27,328
Wes, you take charge. You know what to do.
240
00:53:27,329 --> 00:53:28,663
It'll take a couple of days
241
00:53:28,664 --> 00:53:30,040
to go over the valley side.
242
00:53:30,082 --> 00:53:32,793
Go on up the
shortcut over Canyon Ridge.
243
00:53:37,423 --> 00:53:39,674
It'll be night by the
time you reach the base.
244
00:53:39,675 --> 00:53:42,135
Now, those trails leading
up are too treacherous,
245
00:53:42,136 --> 00:53:45,973
so camp out at the bottom,
and wait for daylight.
246
00:53:52,271 --> 00:53:56,023
This Mex kid's crazy as hell.
I don't know what he's up to.
247
00:53:56,024 --> 00:53:58,860
But don't take any chances.
248
00:53:58,861 --> 00:54:01,195
You understand? I want
them both back here,
249
00:54:01,196 --> 00:54:03,323
my wife and the boy.
250
00:54:16,086 --> 00:54:18,172
I want to take care of him myself.
251
00:54:40,444 --> 00:54:42,696
Here. Go ahead.
252
00:54:48,160 --> 00:54:49,661
Why are you doing this?
253
00:54:53,207 --> 00:54:57,461
Listen, they're probably out
looking for me right now.
254
00:54:59,213 --> 00:55:02,466
He has 15 men working for him.
255
00:55:04,635 --> 00:55:06,552
You're insane to stay here like this!
256
00:55:06,553 --> 00:55:09,889
You shut up! This is not
your fight, this is mine!
257
00:55:09,890 --> 00:55:12,558
I know your husband, maybe
even better than you do.
258
00:55:12,559 --> 00:55:16,354
I know he has to come for you.
Tomorrow, even tonight,
259
00:55:16,355 --> 00:55:18,064
and I'm ready for him.
260
00:55:18,065 --> 00:55:21,860
You shut up and maybe you won't get hurt.
261
00:55:39,545 --> 00:55:41,337
Listen to me.
262
00:55:41,338 --> 00:55:44,799
If you let me go, I
won't tell him about you.
263
00:55:44,800 --> 00:55:46,926
I swear to God, I won't.
264
00:55:46,927 --> 00:55:49,303
I'll tell them I was thrown from my horse
265
00:55:49,304 --> 00:55:51,097
and I was knocked unconscious,
266
00:55:51,098 --> 00:55:55,560
and that my horse ran back
to the stable without me.
267
00:55:55,561 --> 00:55:58,354
And then I'll tell him
that I found this cabin
268
00:55:58,355 --> 00:56:00,232
and I spent the night here.
269
00:56:01,149 --> 00:56:04,653
You can leave now and they'll
never know you were here.
270
00:56:05,737 --> 00:56:08,031
Just untie me and leave.
271
00:56:08,407 --> 00:56:10,826
There isn't any reason
for you to be killed.
272
00:56:11,618 --> 00:56:14,538
Are you listening to me?
273
00:56:15,747 --> 00:56:17,123
You said you know my husband,
274
00:56:17,124 --> 00:56:20,001
then you oughta know what he's like!
275
00:56:20,002 --> 00:56:22,212
My God, if he finds you here...
276
00:56:23,255 --> 00:56:26,133
Please listen to me, please.
277
00:56:27,009 --> 00:56:30,344
Look, I didn't mean what I
said to you back in the stable,
278
00:56:30,345 --> 00:56:32,055
if that's what's bothering you.
279
00:56:32,931 --> 00:56:35,100
I'm not against you Mexicans.
280
00:56:35,809 --> 00:56:39,145
I only meant that I didn't
want anyone handling my horse
281
00:56:39,146 --> 00:56:41,814
that she's not used to.
282
00:56:41,815 --> 00:56:43,901
She's a very sensitive animal
283
00:56:43,942 --> 00:56:46,028
and sometimes strangers will bother her.
284
00:56:47,195 --> 00:56:51,158
Look, I'm not against Mexicans,
and neither is my husband.
285
00:56:52,159 --> 00:56:55,244
My husband and I have
never created any problems
286
00:56:55,245 --> 00:56:56,997
for the Mexican people.
287
00:56:58,290 --> 00:57:01,000
There's some farmers on
the north of our property,
288
00:57:01,001 --> 00:57:02,461
Mexican farmers.
289
00:57:03,128 --> 00:57:05,547
He lets them stay there for nothing.
290
00:57:06,590 --> 00:57:09,759
They have crops and
they make a good living.
291
00:57:09,760 --> 00:57:12,679
It's our land, but he
doesn't charge them anything.
292
00:57:14,890 --> 00:57:18,352
When he first came into this
valley, they were all starving.
293
00:57:18,518 --> 00:57:20,187
They had no place to go.
294
00:57:21,271 --> 00:57:24,733
He helped them. He gave them
seeds to start their crops.
295
00:57:26,401 --> 00:57:28,736
Sure, the families have to
help with the spring roundup,
296
00:57:28,737 --> 00:57:31,781
but that's all they have to do for us.
297
00:57:31,782 --> 00:57:34,534
The rest of the year, they're
free to do as they wish.
298
00:57:35,369 --> 00:57:38,329
I know people talk about
how whites hate your people,
299
00:57:38,330 --> 00:57:40,916
but I promise you that's
not true at our ranch.
300
00:57:48,632 --> 00:57:51,301
Who do you think you are
treating me like this?
301
00:57:52,344 --> 00:57:54,680
Your people will turn against you.
302
00:57:54,846 --> 00:57:58,767
The Mexicans in this
valley worship my husband!
303
00:58:09,778 --> 00:58:10,988
Oh, God!
304
00:58:53,321 --> 00:58:55,532
Come on! Come on!
305
00:59:16,303 --> 00:59:19,181
All right, we'll camp here for tonight.
306
00:59:27,230 --> 00:59:28,065
Tom!
307
00:59:33,528 --> 00:59:37,074
That looks like quite a climb.
There's a good moon out.
308
00:59:38,784 --> 00:59:40,242
You think you can make it?
309
00:59:40,243 --> 00:59:41,702
Yep.
310
00:59:41,703 --> 00:59:43,914
All right, why don't you
see if you can get up there?
311
00:59:44,706 --> 00:59:45,999
Better go on foot, though.
312
00:59:47,000 --> 00:59:49,001
You ain't never gonna get
a horse through there,
313
00:59:49,002 --> 00:59:50,295
let alone at night.
314
00:59:51,338 --> 00:59:52,464
I tell you what you do.
315
00:59:53,507 --> 00:59:55,800
You find her in there, you fire one shot.
316
00:59:55,801 --> 00:59:58,011
If not, you fire two.
317
00:59:58,887 --> 01:00:00,137
Then wait there for us.
318
01:00:00,138 --> 01:00:02,057
- Okay.
- Right.
319
01:00:05,894 --> 01:00:08,313
All right, boys, let's bed down.
320
01:00:10,023 --> 01:00:12,900
Hey, brother, where's Tom goin'?
321
01:00:12,901 --> 01:00:15,403
Oh, he's just
gonna look for a runaway.
322
01:00:41,346 --> 01:00:43,765
Please forgive me.
323
01:00:44,307 --> 01:00:46,726
There are things I have to do.
324
01:00:47,519 --> 01:00:48,979
I'm sorry.
325
01:00:49,813 --> 01:00:51,982
I don't mean to hurt you
326
01:00:52,524 --> 01:00:58,405
but everything must be exactly
as it was.
327
01:00:58,572 --> 01:01:01,575
What do you mean, "exactly
as it was"?
328
01:01:13,044 --> 01:01:15,797
No... No, please.
329
01:01:15,839 --> 01:01:19,217
There's no reason for this.
Please.
330
01:01:20,427 --> 01:01:23,054
Please don't do this to me.
331
01:01:25,307 --> 01:01:28,602
Oh, God, please don't do this to me.
332
01:01:31,938 --> 01:01:33,315
I have to.
333
01:01:35,775 --> 01:01:37,819
I'll try not to hurt you.
334
01:01:37,903 --> 01:01:40,322
- Oh God, no.
- If you don't struggle,
335
01:01:40,405 --> 01:01:44,034
I won't have to hurt you.
- No, no!
336
01:01:52,417 --> 01:01:56,254
I'll do anything else you wish,
but please don't.
337
01:02:01,426 --> 01:02:06,014
Oh, ow!
338
01:02:46,721 --> 01:02:48,723
"Get her..."
339
01:02:51,268 --> 01:02:53,395
"Come on, bring her over here."
340
01:03:02,320 --> 01:03:04,322
"Get the little Mex girl."
341
01:03:06,032 --> 01:03:07,700
"Let's tie her to the tree."
- No.
342
01:03:07,701 --> 01:03:10,370
- "Let's put her up on it."
- No.
343
01:03:15,375 --> 01:03:18,461
"You like Mexicans,
Charlie? Here's one for you!"
344
01:03:20,255 --> 01:03:23,466
"Get her! String her up!"
345
01:03:25,760 --> 01:03:28,930
"Why, you Mexican girl,
I ain't gonna hurt you."
346
01:03:30,432 --> 01:03:33,059
"Daddy ain't gonna hurt you,
little Mexican girl."
347
01:03:34,686 --> 01:03:36,729
"Hey, Paul, lookie here!
348
01:03:36,730 --> 01:03:40,317
This little chiquita's
going to love this!"
349
01:03:41,192 --> 01:03:43,069
"Here, let me do it!"
350
01:03:44,571 --> 01:03:47,364
"Come on, seรฑorita,
you love it, don't you?"
351
01:03:47,365 --> 01:03:52,370
You're hurting me.
352
01:03:59,419 --> 01:04:00,837
"Don't fight, seรฑorita!"
353
01:04:05,550 --> 01:04:07,260
"Keep her down on the ground."
354
01:04:13,767 --> 01:04:15,685
"Come on, let me have her!"
355
01:04:24,235 --> 01:04:26,946
"You boys let a man in here!"
356
01:04:32,494 --> 01:04:33,995
"Move over, Harry."
357
01:04:41,336 --> 01:04:43,797
"Come on, it's my turn now."
358
01:04:46,383 --> 01:04:49,969
- No...
- Please, no more.
359
01:04:51,596 --> 01:04:53,973
No.
360
01:05:00,855 --> 01:05:03,400
You're hurting me.
361
01:05:08,947 --> 01:05:15,662
Oh, God, please stop.
Please stop, please.
362
01:05:16,579 --> 01:05:18,331
Please stop.
363
01:05:20,458 --> 01:05:21,835
Stop.
364
01:05:25,505 --> 01:05:27,632
"Patch her up real high."
365
01:05:31,344 --> 01:05:33,680
"Why does she fight so much?"
366
01:05:39,185 --> 01:05:42,439
"I bet these Mexican girls
love it!"
367
01:05:47,110 --> 01:05:50,613
"Look at her, she can't
understand a word we're saying."
368
01:06:02,459 --> 01:06:04,461
"Settle down!"
369
01:06:11,342 --> 01:06:13,386
"All Mexicans are dumb."
370
01:06:19,100 --> 01:06:24,814
No! No, no not me.
371
01:06:26,357 --> 01:06:28,902
Why me? Why?
372
01:06:30,361 --> 01:06:35,742
Please, you said you wouldn't hurt me.
Please don't.
373
01:06:36,534 --> 01:06:38,119
You said you wouldn't.
374
01:07:32,382 --> 01:07:34,676
"You like to
watch your sister, boy?"
375
01:07:37,804 --> 01:07:40,682
"She's a nice-looking
girl, isn't she, boy?"
376
01:07:47,689 --> 01:07:50,275
"I'll bet you'd sell her if you could."
377
01:07:53,111 --> 01:07:56,281
"You never saw nothing like
this before, did you, kid?"
378
01:08:06,874 --> 01:08:08,293
"Would you sell her?"
379
01:08:16,884 --> 01:08:18,595
"We're not paying!"
380
01:08:26,519 --> 01:08:27,979
"We're taking!"
381
01:08:41,618 --> 01:08:46,080
Oh, my God!
382
01:09:01,095 --> 01:09:02,680
My sister was 17,
383
01:09:04,641 --> 01:09:05,892
and I was 11.
384
01:09:08,227 --> 01:09:09,854
They didn't have to torture her.
385
01:09:11,356 --> 01:09:13,607
All of them are dead now.
386
01:09:13,608 --> 01:09:18,112
I killed them all except one,
the leader, your husband.
387
01:09:20,782 --> 01:09:22,241
She died, you know.
388
01:09:23,034 --> 01:09:24,535
My sister died,
389
01:09:25,620 --> 01:09:29,082
that night, alone in her room.
390
01:09:29,374 --> 01:09:32,210
She took my father's
gun and killed herself.
391
01:09:34,212 --> 01:09:36,172
She was so ashamed.
392
01:09:41,260 --> 01:09:43,137
Would you like to kill yourself?
393
01:09:44,597 --> 01:09:48,184
I'll let you, if you want to.
394
01:10:25,722 --> 01:10:30,560
Oh, my God,
what's happening?
395
01:10:44,198 --> 01:10:45,490
She's not there.
396
01:10:45,491 --> 01:10:48,161
We'll go up in the mornin'.
Turn in.
397
01:11:34,540 --> 01:11:35,541
Come on.
398
01:13:19,145 --> 01:13:22,188
I'm gonna circle 'round left,
get up to that shack,
399
01:13:22,189 --> 01:13:24,816
see if the boss's wife is in there alive.
400
01:13:24,817 --> 01:13:27,652
As soon as I get there,
you open fire over the cabin,
401
01:13:27,653 --> 01:13:30,071
see if we can draw anything from inside.
402
01:13:30,072 --> 01:13:32,408
If that Mex is in there,
we'll flush him out.
403
01:13:51,761 --> 01:13:53,971
Open up, keep it high.
404
01:15:25,730 --> 01:15:27,565
"I'm going to
be watching you, Mex!"
405
01:15:29,442 --> 01:15:31,610
"You jump me again and I'll kill you, Mex!"
406
01:15:32,570 --> 01:15:36,407
"You understand English, Mex?!
You understand, Mex?!"
407
01:16:10,775 --> 01:16:12,777
You up there, brother?
408
01:16:25,539 --> 01:16:27,958
Brother, can you hear me?
409
01:16:30,044 --> 01:16:31,796
Get back to the rock.
410
01:17:21,720 --> 01:17:22,763
Hold it!
411
01:17:23,556 --> 01:17:24,390
She's alive.
412
01:17:49,790 --> 01:17:50,624
Get him!
413
01:18:04,763 --> 01:18:07,557
Run over to the shack.
He's only got a six-gun,
414
01:18:07,558 --> 01:18:09,684
and you'll be out of
range from where he is.
415
01:18:09,685 --> 01:18:12,980
See if you can find my brother,
make sure he's all right.
416
01:18:13,272 --> 01:18:15,941
Stay in there with Mrs. O'Hare
and keep the kid from comin' back.
417
01:18:15,983 --> 01:18:18,527
I'll circle 'round to the right
and we'll get him between us.
418
01:18:18,652 --> 01:18:19,653
Go on.
419
01:18:32,208 --> 01:18:34,417
I thought you said
he only had a six-gun!
420
01:18:34,418 --> 01:18:37,129
That's what I thought.
421
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
Go on!
422
01:19:02,238 --> 01:19:04,073
That's it! He's empty!
423
01:21:04,026 --> 01:21:08,697
Kid...
Help me, please?
424
01:21:09,990 --> 01:21:12,284
Oh, I can't stand it.
425
01:21:12,493 --> 01:21:13,577
Get me out.
426
01:21:18,624 --> 01:21:20,250
Kid, please.
427
01:21:21,668 --> 01:21:23,379
Please!
428
01:21:38,727 --> 01:21:42,272
Kid! For God's sake,
I can't stand it!
429
01:21:44,191 --> 01:21:45,566
I ain't gonna tell nobody nothin'.
430
01:21:45,567 --> 01:21:47,236
I promise, so help me God!
431
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Kid, for God's sake.
432
01:21:52,491 --> 01:21:53,866
I never done nothin' to you.
433
01:21:53,867 --> 01:21:57,663
It was my brother. He's the
one who beat you up, not me.
434
01:21:58,747 --> 01:22:00,624
Please, don't leave me here.
435
01:22:01,750 --> 01:22:03,627
Oh, God, please.
436
01:22:09,258 --> 01:22:11,885
I can't... I can't...
437
01:22:12,803 --> 01:22:14,179
I can't stand it.
438
01:22:35,367 --> 01:22:38,619
Thanks, kid. I won't forget this.
439
01:22:38,620 --> 01:22:39,621
You'll see.
440
01:23:37,304 --> 01:23:38,805
We have to wait.
441
01:23:39,932 --> 01:23:41,558
Your husband didn't come,
442
01:23:43,810 --> 01:23:45,145
but he will.
443
01:25:00,929 --> 01:25:02,931
How many of them were there?
444
01:25:03,307 --> 01:25:04,766
There were three.
445
01:25:05,517 --> 01:25:07,477
I didn't think you could do it.
446
01:25:08,353 --> 01:25:09,813
You know there'll be more.
447
01:25:10,731 --> 01:25:12,190
What will you do then?
448
01:25:13,400 --> 01:25:16,153
You're wounded and it
won't be easy for you.
449
01:25:17,070 --> 01:25:18,697
You can't fight the rest of them.
450
01:25:20,741 --> 01:25:23,243
It's impossible for you to win.
451
01:25:25,162 --> 01:25:27,748
I don't want you to get killed.
452
01:25:27,956 --> 01:25:31,918
It isn't necessary.
You don't have to die.
453
01:25:34,212 --> 01:25:37,883
Leave now before the rest get here.
454
01:25:42,346 --> 01:25:47,059
Please? Please, I don't
want you to get hurt.
455
01:26:28,850 --> 01:26:31,687
We could go away together,
456
01:26:33,021 --> 01:26:34,690
just the two of us.
457
01:27:30,704 --> 01:27:31,955
That's right!
458
01:27:32,789 --> 01:27:34,582
That's right!
459
01:27:34,583 --> 01:27:35,584
Come on!
460
01:27:36,334 --> 01:27:38,044
I'm through with her now!
461
01:27:38,587 --> 01:27:39,880
I've had her!
462
01:27:40,589 --> 01:27:41,590
Come on!
463
01:27:42,424 --> 01:27:45,260
Come on! She's in here!
464
01:27:46,344 --> 01:27:47,888
She's yours now!
465
01:27:48,680 --> 01:27:53,560
I've raped her, just
like you raped my sister!
466
01:27:54,936 --> 01:27:57,105
This is your chance!
467
01:27:57,314 --> 01:27:59,900
Now you can try to kill me, too!
468
01:28:01,193 --> 01:28:02,235
Come on!
469
01:28:02,861 --> 01:28:04,571
Come on!
470
01:29:14,641 --> 01:29:16,184
Susan...
31275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.