All language subtitles for Gun Crazy 1950 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,407 --> 00:00:12,407 Ajustes: MarcoALauten 2 00:00:18,695 --> 00:00:23,098 MORTALMENTE PERIGOSA 3 00:01:25,328 --> 00:01:26,625 FORRAGEM E GR�OS DOBSON 4 00:02:34,831 --> 00:02:37,322 Juiz, sabe como s�os as coisas. 5 00:02:37,500 --> 00:02:40,492 Sou sua irm� mais velha e tamb�m seu pai e m�e. 6 00:02:40,970 --> 00:02:42,961 Me ocupei em cuidar dele... 7 00:02:43,139 --> 00:02:47,508 mas nunca ganhei suficiente para dar-Ihe as coisas que outras crian�as tinham. 8 00:02:48,078 --> 00:02:52,378 Mas ele era bom. Sempre foi. Nunca chorava,nem nada dessas coisas. 9 00:02:52,816 --> 00:02:54,784 Certamente que era bom, Ruby. 10 00:02:54,951 --> 00:02:57,511 Mas sua obsess�o pelas armas... 11 00:02:58,688 --> 00:03:02,419 Quando era pequeno, eram as fundas. 12 00:03:02,592 --> 00:03:05,083 Ele mesmo as fazia. 13 00:03:05,261 --> 00:03:09,630 Depois trocou um esquilo que tinha domesticado por um pequeno rifle. 14 00:03:09,799 --> 00:03:12,962 Passava o tempo atirando. 15 00:03:13,136 --> 00:03:15,900 Tinha melhor pontaria que outros meninos. 16 00:03:16,072 --> 00:03:22,272 Talvez a um menino importe sentir que � o melhor em algo. 17 00:03:22,445 --> 00:03:26,814 Por isso economizei e, em um Natal, Ihe comprei um novo. 18 00:03:27,650 --> 00:03:31,518 Estava mais orgulhoso desse rifle que de qualquer outra coisa. 19 00:04:26,209 --> 00:04:28,507 Me contou o que havia feito. 20 00:04:28,678 --> 00:04:33,115 E n�o voltou a matar desde ent�o, e nunca o far�. 21 00:04:33,283 --> 00:04:39,119 As armas o atraem por outra coisa, n�o para matar. 22 00:04:39,923 --> 00:04:42,517 - Entendo. - Juiz Willoughby, senhor. 23 00:04:43,126 --> 00:04:46,357 Sou Dave Allister, senhor, e ele � Clyde Boston. 24 00:04:46,529 --> 00:04:49,965 - Conhece-o, filho do oficial de justi�a. - Sim, Dave. Aproxime-se. 25 00:04:50,400 --> 00:04:54,666 Clyde, Bart e eu somos amigos insepar�veis desde que Bart se mudou. 26 00:04:54,838 --> 00:04:59,138 O que disse Ruby, digo, a Srta. Tare, sobre que Bart n�o mata... 27 00:04:59,309 --> 00:05:01,800 ...� verdade, Juiz. Clyde e eu sabemos. 28 00:05:02,245 --> 00:05:04,736 H� um par de anos, nas f�rias... 29 00:05:04,914 --> 00:05:08,350 ...fomos acampar nas Montanhas de S�o Louren�o... 30 00:05:08,518 --> 00:05:12,511 ...perto da Ponte Natural. Clyde havia perdido sua navalha... 31 00:05:12,689 --> 00:05:15,180 ...e n�s est�vamos procurando. De repente... 32 00:05:15,358 --> 00:05:17,053 - Um le�o da montanha. - Sim? 33 00:05:17,227 --> 00:05:19,195 A� est�. 34 00:05:21,197 --> 00:05:23,961 - Vejo-o. Vejo-o. - Quer atirar? 35 00:05:24,133 --> 00:05:27,728 N�o daria. S� Bart poderia acertar a esta dist�ncia. 36 00:05:27,904 --> 00:05:30,964 - Anda, Bart. - No est� t�o longe, voc� pode, Clyde. 37 00:05:32,909 --> 00:05:36,811 Ter�amos uma gratifica��o. Fa�a, Bart. 38 00:05:37,213 --> 00:05:40,705 - O sol est� em meus olhos. - Parou. Branco. 39 00:05:40,884 --> 00:05:44,650 - Anda, Bart. - Bom. 40 00:05:47,156 --> 00:05:50,990 N�o vai ficar a� parado eternamente. Apresse-se, Bart! 41 00:05:52,362 --> 00:05:53,920 Vai, Bart. Atira! 42 00:05:58,334 --> 00:06:00,928 - N�o! - Me d�. 43 00:06:07,377 --> 00:06:11,177 - Que pontaria a sua. - O sol Ihe bate nos olhos. 44 00:06:11,548 --> 00:06:14,039 Acha que n�o posso atirar quando quero? 45 00:06:28,898 --> 00:06:31,662 Bart, espera! 46 00:06:34,003 --> 00:06:37,700 V�, juiz Willoughby? � como disse a Srta. Tare. 47 00:06:37,874 --> 00:06:42,277 Ele n�o mataria. Nem sequer a um le�o da montanha. 48 00:06:42,445 --> 00:06:44,276 Isso � tudo? 49 00:06:44,447 --> 00:06:47,974 Sim, senhor. � tudo. Sim, senhor. 50 00:06:49,018 --> 00:06:53,978 O incidente de portar um rev�lver foi na primavera passada. 51 00:06:54,157 --> 00:06:58,025 - Est� aqui a Srta. Wynn? - Sim, excel�ncia. 52 00:06:58,628 --> 00:07:01,529 Pode contar-nos acerca desse incidente? 53 00:07:01,698 --> 00:07:06,067 Sim. Fui professora de Bart e desses meninos na oitava s�rie. Nesse dia... 54 00:07:06,235 --> 00:07:08,999 Um momento. Poderia ir mais devagar? 55 00:07:09,172 --> 00:07:12,073 Desculpe. Sinto-me agitada. 56 00:07:12,241 --> 00:07:16,337 Aquele dia em particular, sa� da aula para resolver um assunto. 57 00:07:16,512 --> 00:07:19,276 E quando voltei � aula... 58 00:07:20,516 --> 00:07:22,074 - � de verdade? - Claro. 59 00:07:22,251 --> 00:07:23,946 - Posso disparar? - N�o! 60 00:07:24,120 --> 00:07:25,382 Como conseguiu? 61 00:07:25,555 --> 00:07:28,524 - Comprei de um bando. - Anda sempre armado? 62 00:07:28,691 --> 00:07:32,525 Claro. Ningu�m sabe o que pode acontecer, ou quando vai precisar. 63 00:07:32,695 --> 00:07:34,686 - � uma beleza. - Atiras? 64 00:07:34,864 --> 00:07:36,991 Sou o melhor atirador de Cashville. 65 00:07:37,166 --> 00:07:39,999 - Bart Tare. - Srta. Wynn! 66 00:07:43,439 --> 00:07:45,031 D�-me essa pistola. 67 00:07:45,208 --> 00:07:47,938 � minha. Eu a comprei. 68 00:07:48,111 --> 00:07:53,447 - D�-me agora mesmo. - � minha. Trabalhei para compr�-la. 69 00:07:53,783 --> 00:07:56,013 E n�o a darei a ningu�m. 70 00:07:56,185 --> 00:08:00,849 Muito bem. Ter� que me acompanhar � diretoria. 71 00:08:02,792 --> 00:08:05,761 Parecia que a arma era uma coisa que devia ter. 72 00:08:05,928 --> 00:08:10,024 Assim como outros meninos deviam ter navalhas, gaitas, ou bast�es. 73 00:08:10,199 --> 00:08:12,997 N�o queria entregar a arma a ningu�m? 74 00:08:13,169 --> 00:08:15,467 N�o, at� que chamamos o Sr. Boston. 75 00:08:16,105 --> 00:08:18,801 - Obrigado, Srta. Wynn. - Obrigada, Juiz. 76 00:08:18,975 --> 00:08:22,103 - Resistiu para entreg�-la? - Em absoluto. 77 00:08:22,278 --> 00:08:26,146 Eu o conhe�o desde beb�. Entregou-me em seguida. 78 00:08:26,315 --> 00:08:30,081 A� falei com ele e sua irm� e combinamos que... 79 00:08:30,253 --> 00:08:33,222 ...n�o teria arma at� ser maior de idade. 80 00:08:33,389 --> 00:08:35,619 - Posso falar, juiz? - Sim, Ruby. 81 00:08:35,792 --> 00:08:38,989 Bart necessitava um homem em casa. 82 00:08:39,162 --> 00:08:43,531 Ele � Ira Flagler. Ira e eu nos casaremos na semana que vem. 83 00:08:43,700 --> 00:08:46,897 Ira quer que Bart viva conosco. 84 00:08:47,070 --> 00:08:50,369 Acostumar-se ao casamento j� � bastante trabalho... 85 00:08:50,540 --> 00:08:54,203 ...sem assumir mais responsabilidades logo no in�cio. 86 00:08:57,547 --> 00:08:59,606 Aproxime-se, filho. 87 00:09:08,758 --> 00:09:11,454 Apesar de suas promessas aos presentes... 88 00:09:11,627 --> 00:09:15,586 ...entrou na loja Meisner e roubou esta pistola. 89 00:09:15,765 --> 00:09:17,426 Sim, senhor. Eu o fiz. 90 00:09:17,600 --> 00:09:21,092 - Por que? Que te levou a faz�-lo? - N�o sei. 91 00:09:21,270 --> 00:09:24,501 Tiraram minha arma e tinha que ter uma. 92 00:09:24,674 --> 00:09:25,936 Mas, por que? 93 00:09:26,109 --> 00:09:29,010 Como disse minha irm�, s� sirvo para disparar. 94 00:09:29,178 --> 00:09:32,875 S� isso me agrada. � o que farei quando crescer. 95 00:09:33,049 --> 00:09:36,348 N�o quer fazer em sua vida nada mais que disparar? 96 00:09:36,519 --> 00:09:39,079 Gosto de disparar armas. N�o sei porque. 97 00:09:39,255 --> 00:09:44,192 Mas me sinto bem por dentro, assim como se fosse algu�m. 98 00:09:46,062 --> 00:09:51,591 N�o o estamos julgando porque gosta de disparar, Bart. 99 00:09:51,768 --> 00:09:56,330 Mas porque as armas se tornaram para voc� uma mania perigosa. 100 00:09:56,773 --> 00:10:00,209 Est� aqui hoje porque cometeu furto qualificado... 101 00:10:00,376 --> 00:10:02,606 ...roubo, viola��o de propriedade privada. 102 00:10:03,679 --> 00:10:05,544 Todos queremos coisas, Bart. 103 00:10:05,715 --> 00:10:08,684 Mas essa posse deve ser dentro da lei. 104 00:10:08,851 --> 00:10:10,409 E voc� violou a lei. 105 00:10:10,586 --> 00:10:12,747 Cometeu um delito muito s�rio. 106 00:10:13,055 --> 00:10:17,219 Meu trabalho n�o � apenas pensar o que � bom para voc�... 107 00:10:17,393 --> 00:10:20,692 ...mas tamb�m no que � bom para a comunidade onde vive. 108 00:10:20,863 --> 00:10:24,959 E receio que tenhamos que procurar um novo ambiente para voc�, Bart. 109 00:10:25,134 --> 00:10:28,365 Um lugar onde possa crescer sem arriscar as vidas... 110 00:10:28,538 --> 00:10:30,096 ...e propriedades alheias. 111 00:10:30,273 --> 00:10:35,301 Bart, vou mand�-lo a uma escola. Uma que est� fora da cidade. 112 00:10:35,478 --> 00:10:39,744 N�o � um castigo. � uma escola que te ajudar� a crescer. 113 00:10:39,916 --> 00:10:42,248 Ficar� l� at� que seja maior de idade... 114 00:10:42,685 --> 00:10:45,677 ...ou at� que este tribunal tenha raz�es para mudar. 115 00:10:52,662 --> 00:10:55,563 Meninos, por que n�o me chamaram? 116 00:10:56,232 --> 00:10:59,065 Ol�? Ol�? 117 00:10:59,235 --> 00:11:01,135 Quem? 118 00:11:01,304 --> 00:11:02,862 Onde est�? 119 00:11:03,039 --> 00:11:05,599 Por que n�o nos avisou? 120 00:11:05,775 --> 00:11:08,107 Estamos bem. Estamos bem. 121 00:11:08,277 --> 00:11:10,507 - Quem �, mam�e? - Sil�ncio. 122 00:11:10,680 --> 00:11:14,138 Est�o �s maravilhas. Espere at� v�-los e... 123 00:11:14,317 --> 00:11:15,807 Que? 124 00:11:15,985 --> 00:11:19,011 Sim. Apresse-se. 125 00:11:19,889 --> 00:11:24,292 - Quem era, mam�e? - Seu tio Bart. Voltou para casa. 126 00:11:24,460 --> 00:11:26,121 NOT�CIAS DE CASHVILLE 127 00:11:33,169 --> 00:11:35,262 Recep��o. 128 00:11:35,504 --> 00:11:37,131 Quem? 129 00:11:37,306 --> 00:11:40,764 Bart Tare! Quando chegou � cidade? 130 00:11:42,144 --> 00:11:46,638 N�o, n�o, algu�m me substitui. Irei j�. 131 00:11:46,816 --> 00:11:49,979 Claro. Passarei por Clyde no caminho. 132 00:11:50,152 --> 00:11:51,642 Bem. 133 00:11:51,821 --> 00:11:54,722 Joe, voc� fecha. Tenho uma comemora��o. 134 00:12:11,707 --> 00:12:13,197 - Ou�a, Bart. - Sim? 135 00:12:13,376 --> 00:12:16,675 - Que s�o? - Pistolas de duelo inglesas. 136 00:12:16,846 --> 00:12:19,610 - Feitas � m�o. - Pra cole��o, eh? 137 00:12:19,782 --> 00:12:21,773 - Sim. Alcan�a uma cerveja. - Sim. 138 00:12:21,951 --> 00:12:25,182 - E voc�? Ouvi dizer que casou. - Sim, e tenho um filho. 139 00:12:25,354 --> 00:12:28,016 - S�rio? - E tamb�m ser� um oficial. 140 00:12:28,190 --> 00:12:29,851 Que tem feito, Bart? 141 00:12:30,026 --> 00:12:33,553 Quatro anos de reformat�rio, depois o ex�rcito. 142 00:12:33,729 --> 00:12:35,594 Imposs�vel casar-se assim. 143 00:12:35,765 --> 00:12:39,166 Pensei que ficarias no ex�rcito toda a vida. 144 00:12:39,335 --> 00:12:43,499 N�o, n�o. Acaba entediando. S� se ensina a atirar. 145 00:12:44,140 --> 00:12:45,903 Viu sua irm�? 146 00:12:46,075 --> 00:12:48,270 Isto... Odeio cerveja quente. 147 00:12:48,444 --> 00:12:50,810 - Viu Ruby? - Foi a primeira coisa que fiz. 148 00:12:50,980 --> 00:12:54,211 Como se sente sendo tio de crian�as t�o lindas? 149 00:12:54,383 --> 00:12:57,546 Muito importante. Eu n�o os conhecia. 150 00:12:57,720 --> 00:13:02,953 - Que pensa fazer agora, Bart? - Bem, n�o sei. 151 00:13:03,125 --> 00:13:05,320 N�o sei. Gostaria de estabelecer-me. 152 00:13:05,494 --> 00:13:08,520 Trabalhar na Remington, em demonstra��es. 153 00:13:08,698 --> 00:13:12,828 H� uma feira na cidade. Vamos nos divertir como antes. 154 00:13:13,002 --> 00:13:15,266 Claro que sim. 155 00:13:55,111 --> 00:13:56,942 Nosso grande ato. 156 00:13:57,113 --> 00:14:00,640 Senhoras e senhores, como diretor da Feira Packett... 157 00:14:00,816 --> 00:14:04,513 ...Ihes apresento a famosa, a perigosa... 158 00:14:04,687 --> 00:14:07,247 ...a formosa Srta. Annie Laurie Starr. 159 00:14:07,423 --> 00:14:10,859 Direto de Londres, Inglaterra e grandes capitais. 160 00:14:11,394 --> 00:14:13,555 Diante de cuja excelente pontaria... 161 00:14:13,729 --> 00:14:17,825 ...perderam os grandes atiradores de rifle e pistola dos EE. UU... 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,696 Aqui est� ela, senhoras e senhores! 163 00:14:20,870 --> 00:14:25,705 Atraente, perigosa e encantadora de ver. 164 00:14:25,875 --> 00:14:32,041 A mimada de Londres, Inglaterra, a Srta. Annie Laurie Starr! 165 00:16:22,324 --> 00:16:24,588 Com frequ�ncia, em suas viagens... 166 00:16:24,760 --> 00:16:28,856 ...foi desafiada por excelentes atiradores. 167 00:16:29,031 --> 00:16:32,865 Esta noite, a dama me disse que se sente t�o segura... 168 00:16:33,035 --> 00:16:38,871 ...que duplicar� sua oferta de $250 a quem tenha melhor pontaria que ela. 169 00:16:39,275 --> 00:16:40,799 H� apenas uma condi��o. 170 00:16:40,976 --> 00:16:44,776 O artista desafiante local deve premiar a Srta. Starr... 171 00:16:44,947 --> 00:16:49,111 ...com um honor�rio de apenas 10% da oferta. 172 00:16:49,285 --> 00:16:54,154 Apenas $50 contra $500! 173 00:16:54,823 --> 00:16:58,759 - Algum desafio? - Que espera? Eu darei $20. 174 00:16:58,928 --> 00:17:01,988 - E eu 10. - Bem, eu tenho 20. 175 00:17:02,164 --> 00:17:04,098 Algum...? 176 00:17:04,266 --> 00:17:07,565 H� um desafio. Um jovem que acha que sabe atirar. 177 00:17:08,170 --> 00:17:10,297 Parece que confiam em mim. 178 00:17:10,472 --> 00:17:13,066 Bom, bom. Muito interessante. 179 00:17:13,242 --> 00:17:16,234 A Srta. Starr adora aceitar doa��es. 180 00:17:16,412 --> 00:17:18,175 Suponho que tenha $50. 181 00:17:18,347 --> 00:17:20,713 Claro. Suponho que tenha $500. 182 00:17:20,883 --> 00:17:22,874 - Sim, onde est�o? - Onde? 183 00:17:23,052 --> 00:17:25,919 Senhoras e senhores, por favor. 184 00:17:26,088 --> 00:17:30,616 A caixa com muito gosto me conceder� $500 para o cavalheiro. 185 00:17:30,793 --> 00:17:33,353 Mas antes, deve vencer a dama. 186 00:17:33,529 --> 00:17:35,053 Mas mostre sua aposta. 187 00:17:35,231 --> 00:17:37,290 - Senhores, por favor. - Packie. 188 00:17:37,466 --> 00:17:39,161 Sim? 189 00:17:41,704 --> 00:17:43,501 Isto alcan�ar�? 190 00:17:44,373 --> 00:17:46,307 Por certo. Estar� bem. 191 00:17:46,775 --> 00:17:49,073 A� v�o meus 20 d�lares. 192 00:17:49,245 --> 00:17:51,236 Sim. E meus 10. 193 00:18:22,711 --> 00:18:25,942 E a coroa? Quer acender os f�sforos? 194 00:18:26,148 --> 00:18:27,809 Sim? 195 00:18:28,017 --> 00:18:30,952 Uma vez, quase mato um. Disparo muito baixo. 196 00:18:32,788 --> 00:18:34,756 Eu tamb�m. 197 00:19:26,108 --> 00:19:29,441 Laurie, melhor deixar que Mable use a coroa. 198 00:19:29,745 --> 00:19:33,647 Que acontece? Teme que dispare muito baixo? 199 00:20:34,243 --> 00:20:36,871 Isso termina o ato desta noite. 200 00:20:37,045 --> 00:20:39,741 Agradecemos muito a am�vel aten��o. 201 00:20:39,915 --> 00:20:41,883 O show continua na rua central. 202 00:20:42,050 --> 00:20:46,316 Divirtam-se e gastem seu dinheiro. 203 00:20:47,289 --> 00:20:49,621 Aqui est� o dinheiro e o anel. 204 00:20:49,792 --> 00:20:52,886 - Cuide bem, sim? - N�o, n�o, eu... 205 00:20:53,562 --> 00:20:56,258 N�o creio que me fique bem. 206 00:20:57,065 --> 00:20:58,726 Obrigado. 207 00:20:59,234 --> 00:21:01,566 - Devemos esperar? - Claro que n�o. 208 00:21:01,737 --> 00:21:04,501 Bart, te veremos na pr�xima barraca. 209 00:21:04,673 --> 00:21:06,868 Claro. 210 00:21:07,042 --> 00:21:09,067 Que faz al�m de atirar? 211 00:21:09,244 --> 00:21:11,712 Isso foi suficiente at� agora. 212 00:21:11,880 --> 00:21:15,247 - Tem trabalho? - N�o. Ainda n�o. 213 00:21:15,417 --> 00:21:17,044 Talvez o tenha. 214 00:21:17,219 --> 00:21:20,950 Que acha, Packie? Um bom homem seria �til, n�o? 215 00:21:21,123 --> 00:21:23,489 Talvez possa us�-lo. 216 00:21:24,226 --> 00:21:26,194 Quanto paga? 217 00:21:26,595 --> 00:21:28,586 Falaremos disso. 218 00:21:28,764 --> 00:21:30,823 Quando se v�o? 219 00:21:31,400 --> 00:21:32,958 Segunda-feira. 220 00:21:33,936 --> 00:21:36,564 - Tem carro? - N�o. 221 00:21:36,738 --> 00:21:38,535 Pode ir no meu. 222 00:21:38,707 --> 00:21:41,039 Pode ir com Bluey-Bluey. 223 00:21:41,210 --> 00:21:43,440 Me alegra t�-lo conosco. 224 00:21:44,847 --> 00:21:47,315 Talvez possa ver-te logo mais. 225 00:21:47,749 --> 00:21:49,376 Por que n�o? 226 00:22:11,874 --> 00:22:13,466 Ol�, rapaz. 227 00:22:14,443 --> 00:22:18,607 Acho que fico melhor com isso no rosto. Como foi? 228 00:22:18,780 --> 00:22:20,270 Muito bem, creio. 229 00:22:20,449 --> 00:22:25,580 Packett nos apressou e os concession�rios trabalharam com a gente. 230 00:22:25,754 --> 00:22:28,086 A� est� a gan�ncia, amigo. 231 00:22:28,257 --> 00:22:32,853 Sim, senhor. Temos a feira mais embusteira do oeste do Mississipi. 232 00:22:33,028 --> 00:22:36,191 Temos mais formas de enganar tontos que tontos para enganar. 233 00:22:36,365 --> 00:22:39,562 Quando formos, ao pessoal local n�o sobrar� nada. 234 00:22:39,735 --> 00:22:43,671 S� alguns bot�es e uns passadores enferrujados. 235 00:22:44,873 --> 00:22:48,274 - Procura algo? - Sapatos. 236 00:22:48,644 --> 00:22:51,579 - Vai a algum lugar? - Sim. 237 00:22:52,114 --> 00:22:54,708 N�o se d� conta? 238 00:22:54,883 --> 00:22:56,373 Que quer dizer? 239 00:22:56,552 --> 00:22:59,077 Vai voltar a v�-la esta noite, n�o? 240 00:22:59,254 --> 00:23:02,087 - Que h� de mal nisso? - Nada. 241 00:23:02,257 --> 00:23:05,715 Salvo que ela n�o das que fazem um lar feliz. 242 00:23:07,930 --> 00:23:11,764 Est� bem. Diga. Que est� pensando? 243 00:23:12,067 --> 00:23:16,629 Alguns caras nascem h�beis com as mulheres, e outros nascem tontos. 244 00:23:16,805 --> 00:23:19,501 Alguns nascem palha�os. 245 00:23:19,675 --> 00:23:21,939 Voc� nasceu tonto. 246 00:23:35,791 --> 00:23:37,190 Ol�. 247 00:23:37,659 --> 00:23:41,060 - Vai ao trailer de Laurie? - Sim, por qu�? 248 00:23:41,229 --> 00:23:43,959 Me pediu para Ihe dizer que n�o se incomode. 249 00:23:45,000 --> 00:23:47,764 Por que n�o me disse ela mesma? 250 00:23:48,403 --> 00:23:51,861 Olhe, filho, j� vivi um pouco mais que voc�. 251 00:23:52,040 --> 00:23:54,440 Tenho que me aprofundar? 252 00:23:55,777 --> 00:23:58,007 Eu a mere�o. 253 00:23:58,180 --> 00:24:00,944 Porque trabalha para voc�? 254 00:24:01,116 --> 00:24:02,811 Mais que isso. 255 00:24:02,985 --> 00:24:06,751 Mas, se quer ouvir dela, vamos. Ela... 256 00:24:07,456 --> 00:24:10,516 N�o hesitar� em diz�-lo. 257 00:24:13,228 --> 00:24:16,129 Ningu�m Ihe contou o que h� entre ela e eu? 258 00:24:16,932 --> 00:24:23,303 Sim, tentaram, mas eu estava muito tonto para entender. 259 00:24:32,914 --> 00:24:34,643 entre. 260 00:24:39,755 --> 00:24:41,017 � voc�. 261 00:25:24,833 --> 00:25:28,667 Se tornar a tocar-me assim, te matarei. 262 00:25:30,639 --> 00:25:33,437 Como ao cara que matou em St. Louis? 263 00:25:33,608 --> 00:25:36,509 Vai me amea�ar com isso a vida toda, n�o � verdade? 264 00:25:36,878 --> 00:25:38,436 Sim. 265 00:25:38,613 --> 00:25:40,444 Porque voc� � minha. 266 00:25:42,617 --> 00:25:45,677 Aonde pensa que vai vestida assim? 267 00:25:46,154 --> 00:25:49,715 - N�o � meu dono, Packie. - Disse a ele que sou. 268 00:25:49,891 --> 00:25:52,325 Vi que veio at� aqui. 269 00:25:52,561 --> 00:25:55,928 Lhe disse muito. Eu os vi. 270 00:25:56,598 --> 00:25:59,260 O jeito que se olhavam esta noite... 271 00:25:59,701 --> 00:26:02,397 ...como um casal de animais selvagens. 272 00:26:04,439 --> 00:26:07,738 - Quase me assustou. - Deveria. Ele � um homem. 273 00:26:09,177 --> 00:26:14,114 Querida, ganharei dinheiro como quer que fa�a. Muito dinheiro. 274 00:26:14,282 --> 00:26:16,079 Mas precisa me dar tempo. 275 00:26:16,251 --> 00:26:20,119 Nunca ganhar� muito dinheiro. � um jo�o-ningu�m. 276 00:26:20,589 --> 00:26:23,820 - Querida, escuta... - N�o tem garra, nada. 277 00:26:23,992 --> 00:26:26,290 - Quero a��o. - A��o! 278 00:26:26,661 --> 00:26:29,596 - Muito bem. - Te disse que... 279 00:26:29,765 --> 00:26:31,562 Saia daqui. 280 00:26:32,200 --> 00:26:34,134 Te disse que sa�sse daqui. 281 00:26:52,454 --> 00:26:54,581 Est�o despedidos. 282 00:26:55,323 --> 00:26:57,086 Os dois. 283 00:26:58,126 --> 00:27:00,924 N�o devia ter feito isso at� quarta-feira. 284 00:27:01,129 --> 00:27:04,587 - Por qu�? - Dia de pagamento. 285 00:27:04,966 --> 00:27:08,026 Tenho dinheiro. Nos arranjaremos bem. 286 00:27:10,939 --> 00:27:13,339 Melhor parar no pr�ximo povoado. 287 00:27:13,508 --> 00:27:15,100 Por qu�? 288 00:27:16,711 --> 00:27:19,441 Veremos um juiz de paz, n�o? 289 00:27:25,620 --> 00:27:27,679 � assim que quer? 290 00:27:28,790 --> 00:27:30,951 � assim que quero. 291 00:27:32,427 --> 00:27:34,987 Acha bom, n�o? 292 00:27:35,630 --> 00:27:38,292 Certo. Acho bom. 293 00:27:39,167 --> 00:27:43,160 JUEZ DE PAZ DO DESERTO MATRIM�NIOS 294 00:27:51,079 --> 00:27:53,377 Laurie. Laurie, espera. 295 00:27:53,548 --> 00:27:55,448 Que h�, Bart? 296 00:27:56,451 --> 00:27:58,146 Laurie, eu... 297 00:27:58,753 --> 00:28:02,211 - Mudou de id�ia, Bart? - N�o. Por que deveria? 298 00:28:02,390 --> 00:28:05,154 Seria um contrato terrivelmente longo. 299 00:28:07,696 --> 00:28:12,429 J� cumpri um per�odo. O Reformat�rio. 300 00:28:13,401 --> 00:28:15,426 Quando menino... 301 00:28:16,471 --> 00:28:19,702 ...roubei uma arma de uma loja e... 302 00:28:19,875 --> 00:28:22,673 Isso � o que queria dizer-me, Bart? 303 00:28:23,478 --> 00:28:25,241 Queria que soubesse. 304 00:28:25,413 --> 00:28:29,782 Bart, eu nunca fui muito boa. Ao menos at� agora. 305 00:28:29,951 --> 00:28:32,283 N�o est� levando nenhuma joiazinha. 306 00:28:32,587 --> 00:28:34,384 Estou fazendo bem. 307 00:28:34,556 --> 00:28:38,083 Mas, pressinto que quero ser boa. 308 00:28:38,960 --> 00:28:41,190 N�o sei, talvez n�o possa. 309 00:28:41,363 --> 00:28:43,991 - Mas tentarei. - Conseguiremos. 310 00:28:44,165 --> 00:28:46,725 - Me esfor�arei, Bart. - Conseguiremos. 311 00:28:46,902 --> 00:28:48,631 Tentarei. 312 00:28:51,806 --> 00:28:54,798 JOALHERIA Jamison 313 00:29:27,575 --> 00:29:30,203 CHUVA DE DINHEIRO REAL 314 00:29:31,446 --> 00:29:34,438 CASA DE PENHORES PAGAM-SE OS MELHORES PRE�OS 315 00:29:56,538 --> 00:29:59,336 - Com cebolas? - Claro. 316 00:30:00,075 --> 00:30:01,702 5 centavos a mais. 317 00:30:02,477 --> 00:30:04,468 Esque�a as cebolas. 318 00:30:04,646 --> 00:30:06,511 Sem cebolas. 319 00:30:07,415 --> 00:30:11,044 Como fui tonta acreditando que ganhar�amos em Las Vegas. 320 00:30:11,619 --> 00:30:14,884 Apenas m� sorte, s� isso. 321 00:30:44,619 --> 00:30:48,146 Ao menos nos sobra um tanque cheio de gasolina. 322 00:30:48,323 --> 00:30:49,847 Bart? 323 00:30:50,025 --> 00:30:52,459 Lembra do que te contei? 324 00:30:53,728 --> 00:30:56,993 - Sim. - Continua pensando igual? 325 00:30:57,999 --> 00:30:59,728 Algu�m poderia lamentar-se. ****** 326 00:30:59,901 --> 00:31:03,029 Como algu�m pode lamentar-se****** se ningu�m o lamenta? 327 00:31:04,506 --> 00:31:05,837 � muito perigoso. 328 00:31:15,450 --> 00:31:18,385 Que pocilga. N�o tem mais �gua quente. 329 00:31:18,653 --> 00:31:20,621 De qualquer forma, � um teto. 330 00:31:20,789 --> 00:31:22,313 Sim, � um teto. 331 00:31:22,490 --> 00:31:24,924 Quanto teremos que pagar quando sairmos? 332 00:31:25,093 --> 00:31:28,620 - Posso conseguir trabalho em Remington. - $40 semanais? 333 00:31:28,797 --> 00:31:32,392 - Podemos nos arranjar com isso. - Voc� talvez, eu n�o. 334 00:31:32,567 --> 00:31:36,003 � muito lento, Bart. Quero viver um pouco. 335 00:31:36,171 --> 00:31:39,937 - Que � viver, para voc�? - N�o $40 semanais. 336 00:31:40,308 --> 00:31:43,471 - Quando te brotou essa id�ia? - Sempre tive. 337 00:31:43,645 --> 00:31:45,374 Desde que tenho mem�ria. 338 00:31:45,547 --> 00:31:48,675 E,se n�o consigo de uma forma, ser� de outra. 339 00:31:48,850 --> 00:31:51,717 N�o pensei que o plano era esse. 340 00:31:51,886 --> 00:31:55,982 Bom, mudei de id�ia. Te disse que n�o era boa. 341 00:31:56,157 --> 00:31:59,149 N�o te enganei, n�o � verdade? Bom, agora j� sabe. 342 00:31:59,327 --> 00:32:01,989 Bart, recebi maus tratos toda a vida. 343 00:32:02,163 --> 00:32:04,757 E, daqui pra frente, eu darei maus tratos. 344 00:32:04,933 --> 00:32:07,094 Que voc� quer? 345 00:32:09,671 --> 00:32:11,969 Quando vai come�ar a viver? 346 00:32:12,140 --> 00:32:15,576 Quatro anos no reformat�rio, e a seguir o ex�rcito. 347 00:32:15,977 --> 00:32:18,946 Deveriam te dar alguma coisa agora. 348 00:32:19,114 --> 00:32:22,015 Por que voc� � assim? 349 00:32:22,317 --> 00:32:25,184 Olha, n�o discutamos. 350 00:32:26,054 --> 00:32:29,615 Vou penhorar minhas armas. Dar� para recome�armos. 351 00:32:29,791 --> 00:32:32,783 N�o ser� suficiente para o que quero. 352 00:32:32,961 --> 00:32:35,657 Quero coisas. Muitas. Grandes coisas. 353 00:32:35,830 --> 00:32:38,355 N�o quero ter medo da vida, nem de nada. 354 00:32:38,533 --> 00:32:41,195 Quero um homem com esp�rito e com garra. 355 00:32:41,369 --> 00:32:44,827 Um cara que ria de tudo, que fa�a qualquer coisa. 356 00:32:45,006 --> 00:32:48,271 Um cara capaz de ganhar o mundo para mim. 357 00:32:49,644 --> 00:32:54,343 N�o quero olhar no espelho e ver um assaltante. 358 00:32:55,984 --> 00:32:58,509 Melhor despedir-se de mim, Bart. 359 00:33:01,890 --> 00:33:04,859 Porque n�o estarei aqui quando voltar. 360 00:33:05,693 --> 00:33:07,183 Vamos, Bart. 361 00:33:07,362 --> 00:33:11,093 Terminemos como come�amos. S�rio. 362 00:33:37,559 --> 00:33:40,824 ASIST�NCIA A VIAJANTES 363 00:34:41,189 --> 00:34:42,918 Poderia me levar? 364 00:34:43,524 --> 00:34:45,754 Claro. Suba. 365 00:34:54,969 --> 00:34:58,200 Disse a mim mesmo: "Por que ficar em Chicago? Ganhei muito. 366 00:34:58,373 --> 00:35:00,364 Esperarei que meus filhos o gastem?" 367 00:35:00,541 --> 00:35:04,272 Ent�o irei para a California, verei uns espet�culos... 368 00:35:04,445 --> 00:35:07,642 ...talvez encontre algo interessante, quem sabe? 369 00:35:07,815 --> 00:35:11,114 Claro. Sempre existe essa possibilidade, n�o? 370 00:35:11,319 --> 00:35:14,948 Talvez encontre algo antes de chegar � California. 371 00:35:17,058 --> 00:35:20,516 - Esperar n�o serve para nada. - N�o. 372 00:35:21,329 --> 00:35:24,423 - Poderia parar um momento? - Espere... 373 00:35:28,069 --> 00:35:30,902 CHEGANDO A HAMPTON BENVINDO 374 00:35:32,273 --> 00:35:35,800 � a pr�xima volta. Com cuidado. Vem um carro. 375 00:35:36,844 --> 00:35:38,402 Est� bem. 376 00:35:44,052 --> 00:35:46,384 Cuidado. Isso. 377 00:35:50,358 --> 00:35:52,053 Toma. 378 00:35:54,128 --> 00:35:56,119 - Obrigado. - � uma curva fechada. 379 00:36:02,370 --> 00:36:04,395 Oxal� n�o tenha gente demais. 380 00:36:04,572 --> 00:36:07,006 N�o creio, mas cuidado com essa rocha. 381 00:36:14,782 --> 00:36:16,079 Claro. 382 00:36:16,250 --> 00:36:19,219 N�o importam as pessoas. S� nos ver�o com esta roupa. 383 00:36:19,387 --> 00:36:22,550 - Bem. Sim? - Est� bem. Em frente. 384 00:36:27,328 --> 00:36:29,592 Tem raz�o. Tem muita gente. 385 00:36:29,764 --> 00:36:32,096 N�o sei se ter� estacionamento. 386 00:36:32,266 --> 00:36:34,291 Acaba de sair um carro. 387 00:36:34,469 --> 00:36:37,927 Se estacionamos a�... Teremos que... Sim, sim. 388 00:36:38,106 --> 00:36:40,097 - Bem, aqui. - R�pido. 389 00:36:40,274 --> 00:36:44,210 N�o se preocupe. N�o demoro mais que o necess�rio. 390 00:36:44,379 --> 00:36:46,244 Est� certo. 391 00:37:03,331 --> 00:37:06,300 Sai do caminho, pol�cia, vai. 392 00:37:06,901 --> 00:37:09,335 Isso, fica a�. 393 00:37:09,504 --> 00:37:11,233 Muito bem. 394 00:37:23,551 --> 00:37:26,543 - Ol�. - Linda fantasia. 395 00:37:26,888 --> 00:37:28,446 Eu gosto. 396 00:37:28,623 --> 00:37:30,557 - Bela pistola. - Obrigada. 397 00:37:30,725 --> 00:37:33,660 - � inglesa, n�o �? - Isso. 398 00:37:33,828 --> 00:37:36,422 - Onde atua? - Na Feira e Rodeio Cheyenne. 399 00:37:36,597 --> 00:37:38,861 Os outros sair�o em minutos. 400 00:37:39,033 --> 00:37:41,627 - Tenho muito pela frente. - Atuar�o aqui? 401 00:37:41,803 --> 00:37:44,294 - N�o. - Os espet�culos fazem sucesso aqui. 402 00:37:44,472 --> 00:37:46,906 D�-me 3 bilhetes e ir� toda a pol�cia. 403 00:37:47,074 --> 00:37:51,909 - Linda pistola a sua tamb�m. - Desculpe, n�o deixo ningu�m toc�-la. 404 00:37:52,079 --> 00:37:54,172 Matei um homem no ano passado. 405 00:37:54,348 --> 00:37:56,043 Ele provocou? 406 00:37:56,217 --> 00:37:59,345 Sim. Mas n�o foi divertido v�-lo cair. 407 00:37:59,520 --> 00:38:02,580 Achou que poderia... 408 00:38:05,927 --> 00:38:07,952 - Cuidado com as trocas. - Sim. 409 00:38:08,129 --> 00:38:09,653 Deixe comigo. 410 00:38:10,364 --> 00:38:12,992 - Arranca. - Estava preocupado. 411 00:38:13,201 --> 00:38:16,762 - Devia ter ficado no carro. - N�o pude. Veio o policial. 412 00:38:16,938 --> 00:38:19,202 - Vamos. - J� vou. 413 00:38:26,347 --> 00:38:29,578 Isso. Quis saber em que show eu atuava. 414 00:38:29,750 --> 00:38:33,618 Olhe atr�s. Algu�m nos segue? 415 00:38:33,788 --> 00:38:35,415 - N�o. - Isto n�o acelera. 416 00:38:35,590 --> 00:38:37,785 Est� bem. Est� bem. 417 00:38:37,959 --> 00:38:41,019 - Tem certeza de que n�o nos seguem? - Sim, continua. 418 00:38:41,195 --> 00:38:44,596 Da pr�xima vez, fica no carro e ningu�m te v�. 419 00:38:44,999 --> 00:38:46,830 Que diz? 420 00:38:47,001 --> 00:38:48,866 Segue, segue. 421 00:38:49,103 --> 00:38:51,037 Sei o que fa�o. 422 00:38:54,141 --> 00:38:56,701 Olha outra vez. Ningu�m dobrou atr�s? 423 00:38:56,878 --> 00:38:58,140 - N�o. - Certeza? 424 00:38:58,312 --> 00:38:59,574 Sim, estou certa. 425 00:38:59,747 --> 00:39:01,305 Um sedan azul. 426 00:39:01,482 --> 00:39:03,143 Patente de Illinois. 427 00:39:03,317 --> 00:39:04,841 Sem n�mero. 428 00:39:05,219 --> 00:39:07,687 Ambos vestidos com traje de vaqueiro. 429 00:39:08,089 --> 00:39:10,455 Sim, sei. Chamativos. 430 00:39:11,192 --> 00:39:12,819 Um homem e uma mo�a. 431 00:39:30,177 --> 00:39:32,873 - N�o me mate. - N�o quero que se afogue. 432 00:39:33,047 --> 00:39:34,878 Divirta-se na California. 433 00:40:09,450 --> 00:40:11,008 Pare devagar. 434 00:40:12,920 --> 00:40:14,649 Pare devagar. 435 00:40:21,529 --> 00:40:24,498 - Que acontece? - Houve um probleminha em Hampton. 436 00:40:24,665 --> 00:40:26,758 - De onde s�o? - De Hampton. 437 00:40:26,934 --> 00:40:31,200 Vivemos a duas quadras de onde passou, cruzando a rua principal. 438 00:40:31,372 --> 00:40:32,634 Manobre com cuidado. 439 00:40:32,807 --> 00:40:34,274 - Obrigado. - De acordo. 440 00:40:40,915 --> 00:40:43,349 - Laurie, isto n�o funcionar�. - Por que n�o? 441 00:40:43,517 --> 00:40:47,283 Aquele caixeiro n�o acreditou que eu falava s�rio. 442 00:40:47,455 --> 00:40:50,652 - Pensei que chamaria a pol�cia. - E? 443 00:40:50,825 --> 00:40:53,658 N�o se pode matar um homem porque duvida. 444 00:40:53,828 --> 00:40:57,229 Mas se pode assust�-lo, como ao empregado do hotel. 445 00:40:57,398 --> 00:41:00,458 - N�o, Laurie, eu n�o... - Bart, sabe uma coisa? 446 00:41:00,635 --> 00:41:03,001 - Que? - Te amo. 447 00:41:03,437 --> 00:41:06,770 Te amo mais que tudo no mundo. 448 00:41:07,808 --> 00:41:11,801 GADO E AGRICULTURA 449 00:41:13,648 --> 00:41:16,845 Socorro! Socorro! Detenham-nos! 450 00:41:18,085 --> 00:41:20,315 Laurie! Laurie! N�o. Vamos. 451 00:41:20,488 --> 00:41:22,046 Sobe! 452 00:41:44,478 --> 00:41:48,915 - Voc� ia matar esse homem. - Ele nos teria matado se pudesse. 453 00:41:50,985 --> 00:41:52,976 Est�o nos alcan�ando. Acelera. 454 00:41:53,154 --> 00:41:57,352 Isto n�o vai mais r�pido. Que acontece? N�o acelera! 455 00:42:15,276 --> 00:42:18,177 Atira! Por que n�o atira? 456 00:42:22,783 --> 00:42:24,512 Atira! 457 00:42:27,621 --> 00:42:30,784 - Atira. Est� me ouvindo? - Est� bem! 458 00:42:44,405 --> 00:42:45,963 Deu-Ihes? 459 00:42:48,042 --> 00:42:49,669 Sim. 460 00:42:52,613 --> 00:42:56,879 Repito: Sedan, modelo 1949... 461 00:42:57,051 --> 00:43:00,919 ...patente n�mero 13X572. 462 00:43:01,088 --> 00:43:03,886 13X572. 463 00:43:17,438 --> 00:43:20,430 DUPLA DE ASSALTANTES ATRAVESSA FRONTEIRA ESTADUAL! 464 00:43:22,510 --> 00:43:24,671 DONO DE FEIRA OS ACUSA DE ASSASSINOS! 465 00:43:25,212 --> 00:43:28,147 Implica os ex-empregados num assassinato em St. Louis 466 00:43:32,453 --> 00:43:36,184 Joe, guarda a folha. 467 00:43:46,367 --> 00:43:48,232 Querida, que acontece? 468 00:43:51,872 --> 00:43:56,172 - Que se passa, querida? - Ellen disse que tio Bart � assassino. 469 00:43:56,343 --> 00:43:58,140 �? 470 00:43:58,312 --> 00:44:00,337 N�o, querida. N�o � um assassino. 471 00:44:00,514 --> 00:44:04,814 Nunca atirou em ningu�m em sua vida. S� em coisas. 472 00:44:10,391 --> 00:44:14,487 Como se sentir� o cara ao ver que desapareceu seu uniforme? 473 00:44:14,662 --> 00:44:17,893 - Estar� em problemas. - N�o se embriagasse. 474 00:44:18,065 --> 00:44:19,965 Al�m disso, ficas muito bem. 475 00:44:20,134 --> 00:44:23,501 Preciso me desfazer dele. Receio a Patrulha Costeira. 476 00:44:23,971 --> 00:44:26,963 E detesto us�-lo. 477 00:44:27,208 --> 00:44:29,233 Por que? Usava um. 478 00:44:29,410 --> 00:44:31,640 Sei. Mas era meu. 479 00:44:31,879 --> 00:44:34,006 E foi quando era um homem honesto. 480 00:44:34,915 --> 00:44:37,076 Se refere a antes de me conhecer. 481 00:44:38,352 --> 00:44:40,149 N�o sei. 482 00:44:40,321 --> 00:44:45,850 Tudo est� indo t�o r�pido. T�o acelerado... 483 00:44:46,026 --> 00:44:50,258 ...que �s vezes, n�o me sinto eu mesmo. 484 00:44:50,431 --> 00:44:52,365 Tem sentido isso? 485 00:44:52,833 --> 00:44:54,562 Quando pensa nessas coisas? 486 00:44:54,735 --> 00:44:57,704 De noite. �s vezes me levanto. 487 00:44:58,939 --> 00:45:03,740 � como se n�o houvesse se passado nada, como se nada fosse real. 488 00:45:04,912 --> 00:45:09,747 Da pr�xima vez que acordar, olhe-me ao seu lado. 489 00:45:09,984 --> 00:45:13,511 Sou tua e sou real. 490 00:45:14,355 --> 00:45:16,016 Sim. 491 00:45:16,557 --> 00:45:19,526 Mas, � s� o que existe, Laurie. 492 00:45:20,127 --> 00:45:22,755 O resto � um pesadelo. 493 00:45:51,959 --> 00:45:54,325 Quanto tempo ficaremos aqui? 494 00:45:54,795 --> 00:45:57,696 Pergunta ao Servi�o Meteorol�gico de Montana. 495 00:45:58,666 --> 00:46:00,930 N�o podemos seguir sem um reboque. 496 00:46:01,101 --> 00:46:03,729 N�o conseguiremos um com esta tormenta. 497 00:46:03,904 --> 00:46:08,102 Talvez nem assim estejamos a salvo. Pegue o carro sozinho. 498 00:46:08,275 --> 00:46:10,004 � quase imposs�vel. 499 00:46:10,644 --> 00:46:12,976 Nunca pensou nisso? 500 00:46:13,213 --> 00:46:15,875 Que uma vez que come��ssemos... 501 00:46:16,050 --> 00:46:21,078 ...n�o poder�amos pedir ajuda ainda que estiv�ssemos morrendo... 502 00:46:21,255 --> 00:46:24,315 ...e que estamos s�s e sempre estaremos? 503 00:46:24,491 --> 00:46:26,789 Nunca pensou nisso? 504 00:46:27,294 --> 00:46:29,353 Que se passa, Bart? 505 00:46:31,298 --> 00:46:33,493 Esse �ltimo trabalho. 506 00:46:34,168 --> 00:46:36,966 Esse carro cheio de policiais. 507 00:46:37,838 --> 00:46:39,772 Me deu medo. 508 00:46:39,940 --> 00:46:45,572 - Mas j� estamos a salvo, querido... - N�o, Laurie, escute bem. 509 00:46:45,913 --> 00:46:48,905 Aconteceu algo estranho quando me assustei. 510 00:46:49,917 --> 00:46:52,715 Enquanto atirava nos pneus... 511 00:46:52,886 --> 00:46:58,222 ...pensei como seria f�cil atirar no motorista. 512 00:46:58,392 --> 00:47:00,519 - Lutei comigo mesmo. - Bart... 513 00:47:00,694 --> 00:47:04,027 Laurie, n�o sou um assassino. N�o quero ser assassino. 514 00:47:04,198 --> 00:47:06,894 N�o gosto desse tipo de vida. J� basta. 515 00:47:09,636 --> 00:47:11,968 Digo o mesmo, Bart. 516 00:47:13,607 --> 00:47:17,338 - S�rio? - Por certo. 517 00:47:21,915 --> 00:47:25,715 - Querida, vamos embora. - Para onde? 518 00:47:25,886 --> 00:47:28,116 Fora do pa�s, a qualquer parte. 519 00:47:28,322 --> 00:47:30,085 Com qu�? 520 00:47:30,491 --> 00:47:32,356 N�o te entendo. 521 00:47:32,526 --> 00:47:37,520 Gastamos tudo que t�nhamos para chegar at� aqui. Estamos quebrados. 522 00:47:37,931 --> 00:47:39,865 Que est� querendo dizer? 523 00:47:40,034 --> 00:47:42,298 - Um trabalho mais. - N�o. 524 00:47:42,469 --> 00:47:45,131 - Um trabalho mais. Um grande. - Tenho medo. 525 00:47:45,305 --> 00:47:48,763 Planejaremos com cuidado, n�o levaremos muito tempo. 526 00:47:48,942 --> 00:47:53,402 Seremos ricos, logo poderemos sair do pa�s. Estaremos juntos, sempre. 527 00:47:53,580 --> 00:47:55,377 Laurie, tenho medo. 528 00:47:55,549 --> 00:47:57,574 O �ltimo. 529 00:47:58,519 --> 00:48:01,818 - Est� falando s�rio? - O �ltimo. 530 00:48:04,124 --> 00:48:07,855 - Est� bem, querida. - Bart, querido. 531 00:48:09,830 --> 00:48:12,321 Ser� perfeito. 532 00:48:12,499 --> 00:48:14,763 - Vamos nos separar por um tempo. - Separar-nos? 533 00:48:14,935 --> 00:48:19,929 � necess�rio. Nos di�rios h� fotos de um homem e uma mulher. 534 00:48:20,107 --> 00:48:22,632 Ser�amos identificados facilmente. 535 00:48:22,810 --> 00:48:27,509 De que adianta fazer um bom trabalhos se nos pegam em seguida? 536 00:48:27,681 --> 00:48:31,947 Ter�amos dois carros para fugir. Seria duplamente poss�vel. 537 00:48:32,119 --> 00:48:34,553 Laurie? Por quanto tempo? 538 00:48:34,721 --> 00:48:37,212 Talvez dois meses ou tr�s. 539 00:48:37,391 --> 00:48:40,360 Nos encontraremos em Miami ou Nova Orleans. 540 00:48:40,527 --> 00:48:43,758 - Tr�s meses... - � melhor que tr�s anos presos... 541 00:48:43,931 --> 00:48:46,058 ...em celas separadas. 542 00:48:46,667 --> 00:48:50,569 Bart, envelheceremos juntos. 543 00:48:54,374 --> 00:48:58,174 Exatamente �s 2:00, chegarei ao escrit�rio. 544 00:48:58,345 --> 00:49:01,712 A essa hora h� troca de guarda. 545 00:49:01,882 --> 00:49:03,747 Os corredores estar�o vazios. 546 00:49:03,917 --> 00:49:06,852 Temos 6 minutos para fazer o trabalho e sair. 547 00:49:07,020 --> 00:49:08,487 J� memorizou? 548 00:49:08,655 --> 00:49:10,714 - Sim, memorizei. - Bem, mostre-me. 549 00:49:10,891 --> 00:49:13,121 Voc� vem por esta porta. Eu estou aqui. 550 00:49:13,293 --> 00:49:16,353 O guich� est� aqui. Entramos... 551 00:49:16,530 --> 00:49:18,794 ...passamos esta porta e descemos. 552 00:49:18,966 --> 00:49:23,926 Tomamos este corredor, at� as plataformas, e nosso carro est� aqui. 553 00:49:24,705 --> 00:49:26,263 - E o segundo carro? - A 10 km. 554 00:49:26,440 --> 00:49:29,739 - Ridgeway. Voc� vai nesse. - Tomaremos rumos opostos. 555 00:49:29,910 --> 00:49:31,275 Sim. 556 00:49:31,445 --> 00:49:33,174 Repassemos outra vez. 557 00:49:43,757 --> 00:49:46,248 PLANTA ARMOUR DE ALBUQUERQUE 558 00:49:57,204 --> 00:49:58,796 Como est�? 559 00:49:59,373 --> 00:50:02,536 - Fazendo-me rico. - Nunca vai se fazer rico aqui. 560 00:50:02,776 --> 00:50:06,405 N�o sei. Minha noiva trabalha na recep��o. 561 00:50:06,580 --> 00:50:09,310 Poder�amos tirar muito dinheiro daqui. 562 00:50:09,483 --> 00:50:12,816 N�o caia nessa. Sabe quanto dois necessitam para viver? 563 00:50:12,986 --> 00:50:14,977 O dobro do que necessita um. 564 00:50:25,933 --> 00:50:29,869 Srta. Ridgeway, revisou esta lista? Precisam dela nos Pagamentos. 565 00:50:30,037 --> 00:50:33,268 - Sim, Srta. Sifert. - Por que est� de cal�as? 566 00:50:33,440 --> 00:50:36,409 � tudo que tinha. A lavanderia se atrasou. 567 00:50:36,577 --> 00:50:40,206 - Amanh� espero que venha de saia. - Sim, Srta. Sifert. 568 00:50:41,315 --> 00:50:42,577 PAGAMENTOS 569 00:51:01,702 --> 00:51:03,397 Obrigada, George. 570 00:51:53,754 --> 00:51:55,517 Escute, onde vai? 571 00:51:55,689 --> 00:51:59,318 Tenho uma carne para o assado do Sr. Mallenberg. 572 00:51:59,493 --> 00:52:02,394 Carne? N�o quer isso no escrit�rio. 573 00:52:02,562 --> 00:52:05,759 Parece que sim. Acaba de ligar ao N�mero Quatro. 574 00:52:05,932 --> 00:52:08,662 "Inspe��o pessoal de carne para assado". 575 00:52:08,835 --> 00:52:11,303 Parece que dar� uma festa. 576 00:52:11,471 --> 00:52:13,996 Bem. Leve. 577 00:52:38,699 --> 00:52:41,224 - Que � tudo isso? - Carne para o assado. 578 00:52:41,401 --> 00:52:42,891 Qual? De quem? 579 00:52:43,070 --> 00:52:46,904 - Srta. Ridgeway, volte a sua mesa. - Enganou-se de �rea. 580 00:52:47,074 --> 00:52:51,340 Me pediram que trouxesse esta carne ao Sr. Mallenberg. 581 00:52:51,511 --> 00:52:55,345 O Sr. Mallenberg me teria dito se esperava... 582 00:52:55,515 --> 00:52:57,710 Dar� uma festa esta noite? 583 00:52:57,884 --> 00:53:01,411 N�o. Claro que n�o darei uma festa... 584 00:53:02,222 --> 00:53:05,191 Ao ch�o. Ao ch�o. 585 00:53:05,359 --> 00:53:07,418 D�-me esse cofre. *********** 586 00:54:12,592 --> 00:54:14,082 Laurie! 587 00:54:56,369 --> 00:54:58,837 - Por que atirou? - Para assust�-los. 588 00:54:59,005 --> 00:55:00,302 Acertou algu�m? 589 00:55:00,474 --> 00:55:03,671 N�o, mas a velha que ativou o alarme bem merecia. 590 00:55:46,019 --> 00:55:49,785 Laurie, eu... Espera, eu... 591 00:55:49,956 --> 00:55:53,255 Muitas coisas queria ter dito ontem � noite. 592 00:55:53,426 --> 00:55:54,984 Eu tamb�m. 593 00:55:55,161 --> 00:55:57,322 - Porte-se bem. - Claro. 594 00:55:58,298 --> 00:56:00,289 Adeus, amor. 595 00:56:53,620 --> 00:56:56,487 Bloqueiem as rotas. 596 00:56:56,656 --> 00:57:00,615 Pe�am identifica��o. Cubram acampamentos tur�sticos, hot�is. 597 00:57:00,794 --> 00:57:03,763 S�o perigosos e est�o armados. Atirem para matar. 598 00:57:14,074 --> 00:57:17,305 DELINQUENTES ASSALTAM ESCRIT�RIO DE PAGAMENTOS 599 00:57:30,690 --> 00:57:33,921 POLIC�A BUSCA ASSASSINOS Dois mortos no assalto 600 00:57:34,661 --> 00:57:37,323 PARE PARA INSPE��O 601 00:57:39,966 --> 00:57:43,163 SUSPEITOS CERCADOS Vagabundos conhecidos s�o detidos 602 00:57:43,603 --> 00:57:46,595 ESCRIT�RIO DE DETETIVES 603 00:57:52,278 --> 00:57:56,112 FBI PROCURA DELINQUENTES! FORAM CHAMADOS PARA O CASO 604 00:57:57,183 --> 00:57:58,445 RX RX A TODOS OS AGENTES 605 00:57:58,618 --> 00:58:02,486 BARTON TARE - ANNIE LAURIE STARR VINCULADOS AOS ASSASSINATOS. 606 00:58:02,656 --> 00:58:07,684 ALERTA AOS OFICIAIS DO CONDADO E ESTATAIS. AGUARDEM INSTRU��ES. 607 00:58:11,064 --> 00:58:12,588 Bart! 608 00:58:16,403 --> 00:58:17,995 Que �? 609 00:58:18,171 --> 00:58:20,469 A fronteira da California. 610 00:58:22,876 --> 00:58:25,071 Acalme-se. 611 00:58:25,245 --> 00:58:27,543 Centenas de carros passam por aqui. 612 00:58:29,816 --> 00:58:33,684 ESTA��O DE INSPE��O DA CALIFORNIA - DETENHA O VE�CULO 613 00:58:35,488 --> 00:58:37,285 Levam frutas ou vegetais? 614 00:58:37,457 --> 00:58:39,049 - N�o. - Bagagens? 615 00:58:39,225 --> 00:58:42,092 Um par de maletas no banco traseiro. 616 00:58:42,262 --> 00:58:44,093 Melhor olhar. 617 00:58:44,431 --> 00:58:47,298 - Est� bem. - Primeiro abra esta. 618 00:58:52,338 --> 00:58:54,101 Um cara resolvido. 619 00:58:55,642 --> 00:59:01,080 Agora o revistarei por completo, farei a inspe��o toda. Voc�s, sigam. 620 00:59:05,685 --> 00:59:09,746 V�? Te disse que era f�cil. 621 00:59:21,167 --> 00:59:25,126 Vamos nos desfazer do carro em Pasadena, e tomaremos um t�xi. 622 00:59:25,305 --> 00:59:27,330 Onde gostaria de parar? 623 00:59:27,507 --> 00:59:29,338 Perto do mar? 624 00:59:29,509 --> 00:59:34,310 Em menina vivi em Brighton. Meu pai tinha uma galeria de tiro. 625 00:59:34,714 --> 00:59:36,477 Me encanta o mar. 626 00:59:36,916 --> 00:59:38,816 Tem saudades? 627 01:00:24,564 --> 01:00:27,795 Bart, vamos caminhar pela praia. 628 01:00:28,201 --> 01:00:31,534 Acabo de ler uma hist�ria f�nebre. 629 01:00:37,210 --> 01:00:39,337 "O funeral da Srta. Augustine Sifert... 630 01:00:39,512 --> 01:00:43,812 ...gerente da Companhia Empacotadora de Carnes por 23 anos... 631 01:00:43,983 --> 01:00:47,578 ...e de William Bechtel, guarda do lugar, assassinados... 632 01:00:47,754 --> 01:00:51,155 ...quando bandidos roubaram os pagamentos". 633 01:00:51,658 --> 01:00:54,218 - E? - E? 634 01:00:54,460 --> 01:00:57,156 Duas pessoas mortas. 635 01:00:57,463 --> 01:01:00,762 Apenas para que possamos viver sem trabalhar. 636 01:01:01,301 --> 01:01:04,600 Por que? Por que fez isso? 637 01:01:04,938 --> 01:01:08,567 Por que tem que matar? Por que n�o os deixa viver? 638 01:01:08,741 --> 01:01:11,904 Tive que fazer. Tive medo. 639 01:01:12,078 --> 01:01:13,909 Porque teriam te matado. 640 01:01:14,080 --> 01:01:17,413 Porque � o �nico que tenho neste mundo. 641 01:01:18,017 --> 01:01:19,848 Porque te amo. 642 01:01:20,486 --> 01:01:23,421 - Somos assassinos. - Voc� n�o. 643 01:01:23,590 --> 01:01:25,785 - Eu sou. - N�o. Ambos somos. 644 01:01:25,959 --> 01:01:29,725 Se algu�m se Ian�a a conseguir coisas usando uma pistola... 645 01:01:29,896 --> 01:01:34,196 ...deve estar disposto a matar antes de come�ar. Sou culpado. 646 01:01:34,367 --> 01:01:36,892 Deixei que matasse por mim. 647 01:01:37,871 --> 01:01:40,066 Tamb�m devo dizer-Ihe... 648 01:01:40,240 --> 01:01:45,268 ...que j� o fiz antes. Tamb�m matei um homem em St. Louis. Com Packie. 649 01:01:45,612 --> 01:01:49,878 N�s o assaltamos, me assustei e o matei. 650 01:01:50,183 --> 01:01:54,643 Acontece quando me assusto. Me assusto tanto que n�o posso pensar. 651 01:01:54,821 --> 01:01:56,812 S� posso matar. 652 01:01:56,990 --> 01:02:01,154 Irei embora. Prometo n�o te incomodar outra vez. 653 01:02:01,327 --> 01:02:04,524 J� tentamos isso, lembra? 654 01:02:04,697 --> 01:02:09,293 - Sim, mas desta vez... - N�o. Iremos juntos, Laurie. 655 01:02:09,469 --> 01:02:11,369 N�o sei por que. 656 01:02:11,537 --> 01:02:14,233 Somos como armas e muni��es. V�o juntas. 657 01:02:14,407 --> 01:02:20,505 Farei o que voc� quiser. O que for, Bart. O que disser. Qualquer coisa. 658 01:02:27,587 --> 01:02:32,547 Ficaremos aqui por uns dias. Pensarei qual ser� o pr�ximo passo. 659 01:02:39,832 --> 01:02:42,767 SALA DE COMUNICA��ES DO FBI 660 01:02:42,936 --> 01:02:46,804 NOTAS DE VINTE D�LARES DEPOSITADOS EM BANCO DE BAY CITY... 661 01:02:46,973 --> 01:02:52,570 ...POR COMERCIANTES LITOR�NEOS IDENTIFICADOS COMO OS DO ASSALTO. 662 01:02:52,812 --> 01:02:58,250 TODO O COM�RCIO EST� SENDO INFORMADO DOS N�MEROS DE S�RIES. 663 01:02:58,451 --> 01:03:04,754 HOT�IS - DEPARTAMENTOS DAS VIZINHAN�AS... 664 01:03:11,798 --> 01:03:13,356 Bart? 665 01:03:16,402 --> 01:03:19,997 Acabo de fazer um trato para cruzar a fronteira para o M�xico. 666 01:03:21,841 --> 01:03:24,969 - Quando sa�mos? - Amanh�. 667 01:03:25,878 --> 01:03:28,438 Poder�amos sair um pouco esta noite? 668 01:03:30,016 --> 01:03:31,449 Claro. 669 01:03:32,352 --> 01:03:35,446 Sabe o que vou fazer no M�xico? 670 01:03:36,189 --> 01:03:39,989 Comprarei um lindo rancho e nos estabeleceremos. 671 01:03:41,160 --> 01:03:44,254 Talvez tenhamos filhos, como falamos uma vez. 672 01:03:44,430 --> 01:03:46,091 Lembra? 673 01:04:06,285 --> 01:04:09,015 Amendoins. Amendoins, senhor? 674 01:04:09,288 --> 01:04:14,555 Um aqui... Pacotes grandes. A dez centavos cada um. Obrigado. 675 01:04:15,595 --> 01:04:18,257 Se n�o acerto o seu peso... Por aqui. 676 01:04:18,431 --> 01:04:21,332 Sente-se na balan�a. S� 10 centavos. 677 01:04:21,501 --> 01:04:25,870 Se n�o acertar o seu peso, voc� ganha um destes pr�mios. 678 01:04:26,039 --> 01:04:28,701 N�o t�m moedas, eh? Turistas! 679 01:04:28,875 --> 01:04:30,240 INGRESSOS PARA O BAILE 680 01:04:30,410 --> 01:04:32,207 Dois, por favor. 681 01:06:19,218 --> 01:06:21,709 Sabe o que tenho esperado toda minha vida? 682 01:06:21,888 --> 01:06:24,288 - Diga. - Esta noite. 683 01:06:24,924 --> 01:06:27,119 - Quer ouvir algo? - Que? 684 01:06:27,293 --> 01:06:29,318 Eu tamb�m. 685 01:06:29,996 --> 01:06:32,021 Querida, vamos para casa. 686 01:06:54,554 --> 01:06:57,421 Serie E. A mesma do hotel. 687 01:06:57,590 --> 01:06:59,751 - Obrigado, senhorita. - Obrigado. 688 01:07:40,933 --> 01:07:44,130 - Minha pele! - Est� bem, Laurie. Vamos! 689 01:07:57,383 --> 01:08:00,284 - Sinto, espero um passageiro. - Sim, a dois. 690 01:08:00,453 --> 01:08:02,444 - Sim, senhor. - N�o tente nada. 691 01:08:06,525 --> 01:08:09,221 Bart, vamos para o M�xico? 692 01:08:09,395 --> 01:08:12,159 � preciso dinheiro. Ficou todo no hotel. 693 01:08:12,331 --> 01:08:14,356 Deve estar cheio de policiais. 694 01:08:14,533 --> 01:08:17,696 - Nunca pensei que o identificariam. - Que faremos? 695 01:08:17,870 --> 01:08:20,236 - Como sairemos da cidade? - N�o sei. 696 01:08:20,406 --> 01:08:21,896 Poder�amos roubar um carro. 697 01:08:22,074 --> 01:08:24,668 Bloquearam as sa�das em todas as dire��es. 698 01:08:24,844 --> 01:08:28,109 O aeroporto, as esta��es de trem e de �nibus. 699 01:10:01,774 --> 01:10:05,175 Lamento ter que vir assim, Ruby. 700 01:10:05,711 --> 01:10:09,169 - Ela � Laurie. - Por que teve que vir? 701 01:10:10,883 --> 01:10:13,113 Porque j� n�o temos onde ir. 702 01:10:19,291 --> 01:10:22,886 - Que crian�as lindas. - Voc� � o meu tio Bart, n�o? 703 01:10:23,662 --> 01:10:26,324 Sim. Onde est� Ira? 704 01:10:26,732 --> 01:10:30,725 - Em S�o Francisco, a trabalho. - Podemos comer algo? 705 01:10:31,670 --> 01:10:33,934 Antes vou deitar as crian�as. 706 01:10:34,106 --> 01:10:36,939 Vamos, garotos. Para a cama. 707 01:10:48,821 --> 01:10:51,984 Crian�as, Gwendolyn e Gussie n�o podem sair hoje. 708 01:10:52,158 --> 01:10:54,023 Est�o resfriados. 709 01:10:54,193 --> 01:10:57,959 V�o e brinquem em outro lugar para n�o fazer barulho. 710 01:11:18,384 --> 01:11:20,944 Por que fica a� me olhando? 711 01:11:21,120 --> 01:11:24,886 Levem nosso carro. O que for, mas v�o. 712 01:11:25,057 --> 01:11:29,858 Quer que saiamos em plena luz do dia? Isso seria genial. 713 01:11:30,029 --> 01:11:32,020 Ent�o para de me olhar. 714 01:11:32,198 --> 01:11:34,598 H� telefone. N�o me arriscarei. 715 01:11:34,767 --> 01:11:37,565 Nem mesmo com a irm� de Bart. 716 01:11:39,705 --> 01:11:41,400 Que se passa? 717 01:11:41,574 --> 01:11:43,405 Nada. 718 01:11:50,616 --> 01:11:53,141 Ol�, Jack. Como est�? 719 01:11:53,319 --> 01:11:56,880 Ola, Clyde. Recebi tua mensagem. Que acontece? 720 01:11:57,056 --> 01:11:59,115 Tem not�cias? Viriam bem. 721 01:11:59,291 --> 01:12:02,226 N�o sei se s�o not�cias ou o qu�. 722 01:12:02,394 --> 01:12:06,330 - N�o seja t�o misterioso. - Paul Jackson ligou. 723 01:12:06,499 --> 01:12:10,367 Pressenti que Bart sairia de Los Angeles. 724 01:12:10,536 --> 01:12:13,664 Paul disse que hoje na casa vizinha as cortinas est�o abaixadas. 725 01:12:13,839 --> 01:12:17,570 Ruby disse �s crian�as vizinhas que seus filhos n�o podem sair. 726 01:12:17,743 --> 01:12:20,678 Talvez n�o seja nada, mas... 727 01:12:20,980 --> 01:12:23,380 Chego a desejar que n�o tivesse me ligado. 728 01:12:23,549 --> 01:12:26,074 Achei que gostaria de me acompanhar. 729 01:12:26,252 --> 01:12:28,277 Claro. 730 01:12:28,454 --> 01:12:30,513 Claro, vamos. 731 01:12:31,490 --> 01:12:35,187 Mas, Clyde, deixe sua arma aqui. 732 01:13:01,220 --> 01:13:04,189 - Que acontece? - Pensei ouvir um carro. 733 01:13:04,757 --> 01:13:07,521 - Est� louca. - Bart. 734 01:13:16,769 --> 01:13:19,397 - S�o Dave e Clyde. - Voc� Ihes disse. 735 01:13:19,572 --> 01:13:23,804 Por que iria fazer isso e envergonhar meus filhos antes do tempo? 736 01:13:24,209 --> 01:13:28,145 Calem-se. Saia por tr�s e entre no carro. Te encontro l�. 737 01:13:28,314 --> 01:13:29,576 Bom. 738 01:13:44,630 --> 01:13:47,258 - Uma pena que tenham vindo. - Ol�, Bart. 739 01:13:51,637 --> 01:13:53,628 E suas pistolas? 740 01:13:53,806 --> 01:13:55,740 N�o estamos armados. 741 01:13:55,908 --> 01:13:57,739 Bart, � nossa cidade. 742 01:13:57,910 --> 01:14:01,038 N�o queremos tiroteios, nem gente ferida. 743 01:14:01,213 --> 01:14:02,475 Isso me inclui? 744 01:14:02,881 --> 01:14:04,849 Inclui voc�. 745 01:14:05,551 --> 01:14:09,954 Bart, viemos pedir-Ihes, a voc� e a Laurie que se entreguem. 746 01:14:10,222 --> 01:14:14,659 Sabe que farei todo o poss�vel para que te d�em uma pena justa. 747 01:14:14,927 --> 01:14:18,761 - Que lindo. - N�o nos obrigue a persegui-lo. 748 01:14:18,931 --> 01:14:20,489 Ou a causar uma matan�a. 749 01:14:21,967 --> 01:14:23,696 Que l�stima terem vindo. 750 01:14:23,869 --> 01:14:27,236 Bart, conhece estas montanhas como n�s. 751 01:14:27,406 --> 01:14:30,000 Sabe que n�o pode vencer a lei. 752 01:14:30,509 --> 01:14:33,205 Assim que sair, teremos que avisar. 753 01:14:33,379 --> 01:14:36,507 N�o haver� estrada, ou trilha que possa atravessar. 754 01:14:36,682 --> 01:14:39,617 Bem, foi bom v�-los de novo. 755 01:14:39,785 --> 01:14:41,252 Adeus, Bart. 756 01:14:41,420 --> 01:14:43,183 Adeus. 757 01:14:43,355 --> 01:14:45,186 Nos vemos. 758 01:14:48,093 --> 01:14:49,890 Sim. 759 01:15:17,656 --> 01:15:20,989 Laurie. Laurie. �Laurie! Pensei... 760 01:15:21,160 --> 01:15:24,061 - Ningu�m vai atirar em n�s com o beb�. - D�-me. 761 01:15:24,229 --> 01:15:27,164 - Mas est� a salvo. - E Ruby e as outras crian�as? 762 01:15:27,332 --> 01:15:30,460 - Est�o presos na garagem. - Bem. Vamos. 763 01:15:45,317 --> 01:15:49,151 Vou ao lado. Paul tem telefone. Veja se Ruby e as crian�as est�o bem. 764 01:16:07,740 --> 01:16:11,039 Tomaram a Rota 26 para as montanhas de San Lorenzo. 765 01:16:11,210 --> 01:16:14,441 Bloqueiem a 26 e enviem homens para percorrer a pista. 766 01:16:14,613 --> 01:16:18,105 N�o podem sair,a menos que deixem o carro e sigam a p�. 767 01:16:18,283 --> 01:16:22,982 Alerta �s patrulhas. Est�o armados. 768 01:16:25,858 --> 01:16:27,291 Bart. 769 01:16:29,728 --> 01:16:32,595 - Genial, n�o? - Evite-os. 770 01:16:39,271 --> 01:16:41,034 Para onde vai esse caminho? 771 01:16:41,206 --> 01:16:43,606 Para as montanhas. 772 01:16:53,318 --> 01:16:56,116 PARQUE NACIONAL MADEIRA PARE NA GUARDA********** 773 01:17:17,876 --> 01:17:19,138 GUARDAPARQUE ************ � FRENTE 774 01:17:45,804 --> 01:17:47,999 - Est� bem? - Sim. 775 01:18:08,594 --> 01:18:11,119 Vamos sair daqui. Vamos. 776 01:18:19,972 --> 01:18:21,735 Espera! 777 01:18:21,907 --> 01:18:23,568 Vamos. 778 01:18:38,290 --> 01:18:40,349 - Espera. - Vamos, amor. 779 01:18:40,525 --> 01:18:44,484 - Por que nos cansamos t�o r�pido? - � a altitude. 780 01:18:44,663 --> 01:18:47,928 Quero ir mais longe, antes de que escure�a. 781 01:18:48,100 --> 01:18:50,694 Descansaremos depois. Vamos, amor. 782 01:20:07,579 --> 01:20:09,171 Bart. 783 01:20:46,184 --> 01:20:48,345 Estou sem f�lego. 784 01:20:48,520 --> 01:20:50,852 - S� mais um pouco. - N�o. 785 01:20:51,023 --> 01:20:53,287 - Laurie, vamos. - N�o. 786 01:20:53,458 --> 01:20:57,155 - Laurie. - Que venham. Eu os matarei! Matarei! 787 01:20:57,329 --> 01:20:59,797 Basta, Laurie! Basta! 788 01:21:05,103 --> 01:21:07,628 S� um pouco mais longe. 789 01:21:08,607 --> 01:21:09,835 Logo descansaremos. 790 01:22:42,100 --> 01:22:45,592 Bart, tenho medo. 791 01:22:48,773 --> 01:22:50,934 Apenas descanse. 792 01:22:51,276 --> 01:22:54,609 N�o podemos fazer nada por um tempo. 793 01:22:58,049 --> 01:23:02,782 Bart, que bom � estar perto de voc�. 794 01:23:08,293 --> 01:23:10,955 Costumava acampar aqui... 795 01:23:11,129 --> 01:23:13,029 ...quando era menino. 796 01:23:13,198 --> 01:23:15,393 Todo ver�o... 797 01:23:15,567 --> 01:23:18,365 ...com Dave e Clyde. 798 01:23:21,673 --> 01:23:24,733 Creio que podemos encontrar uma sa�da quando amanhecer... 799 01:23:25,577 --> 01:23:27,772 ...quando amanhecer. 800 01:24:42,053 --> 01:24:45,784 Bart, desta vez sim, estamos com problemas. 801 01:24:46,391 --> 01:24:49,087 Laurie, n�o importa o que aconte�a... 802 01:24:49,628 --> 01:24:52,688 ...n�o teria feito de outra forma. 803 01:24:54,866 --> 01:24:56,390 Bart? 804 01:24:57,235 --> 01:24:59,567 Bart, sou Clyde. 805 01:25:00,038 --> 01:25:03,098 Procuramos por voc�. Dave e eu. 806 01:25:08,146 --> 01:25:10,171 Responde, Bart. 807 01:25:10,348 --> 01:25:12,509 Voc� n�o nenhuma chance. 808 01:25:13,084 --> 01:25:16,110 H� muitos homens armados rodeando o p�ntano. 809 01:25:41,713 --> 01:25:43,010 Bart, sou Dave. 810 01:25:44,683 --> 01:25:46,844 Vamos at� a�, Bart. 811 01:25:47,452 --> 01:25:49,886 Sabemos que n�o nos matar�. 812 01:25:50,055 --> 01:25:52,649 Voc� n�o � um assassino, Bart. 813 01:25:58,997 --> 01:26:02,558 Melhor se entregar, Bart. Tudo terminou. 814 01:26:03,568 --> 01:26:05,866 Vamos at� a�, Bart. 815 01:26:21,219 --> 01:26:24,313 Um passo mais e te mato. 816 01:26:24,489 --> 01:26:27,185 Te matarei. Te matarei! 817 01:26:27,359 --> 01:26:29,156 - Laurie, n�o! - Te matarei! 818 01:26:29,327 --> 01:26:30,885 Laurie! 819 01:26:31,062 --> 01:26:32,723 Laurie! 820 01:26:43,541 --> 01:26:45,805 Est� bem, oficial? 821 01:26:46,811 --> 01:26:48,278 Sim. 822 01:26:49,614 --> 01:26:51,206 Sim, estamos bem. 62053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.