Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,407 --> 00:00:12,407
Ajustes:
MarcoALauten
2
00:00:18,695 --> 00:00:23,098
MORTALMENTE PERIGOSA
3
00:01:25,328 --> 00:01:26,625
FORRAGEM E GR�OS DOBSON
4
00:02:34,831 --> 00:02:37,322
Juiz, sabe como s�os as coisas.
5
00:02:37,500 --> 00:02:40,492
Sou sua irm� mais velha
e tamb�m seu pai e m�e.
6
00:02:40,970 --> 00:02:42,961
Me ocupei em cuidar dele...
7
00:02:43,139 --> 00:02:47,508
mas nunca ganhei suficiente para dar-Ihe
as coisas que outras crian�as tinham.
8
00:02:48,078 --> 00:02:52,378
Mas ele era bom. Sempre foi.
Nunca chorava,nem nada dessas coisas.
9
00:02:52,816 --> 00:02:54,784
Certamente que era bom, Ruby.
10
00:02:54,951 --> 00:02:57,511
Mas sua obsess�o pelas armas...
11
00:02:58,688 --> 00:03:02,419
Quando era pequeno, eram as fundas.
12
00:03:02,592 --> 00:03:05,083
Ele mesmo as fazia.
13
00:03:05,261 --> 00:03:09,630
Depois trocou um esquilo que tinha
domesticado por um pequeno rifle.
14
00:03:09,799 --> 00:03:12,962
Passava o tempo atirando.
15
00:03:13,136 --> 00:03:15,900
Tinha melhor pontaria
que outros meninos.
16
00:03:16,072 --> 00:03:22,272
Talvez a um menino importe
sentir que � o melhor em algo.
17
00:03:22,445 --> 00:03:26,814
Por isso economizei e, em um Natal,
Ihe comprei um novo.
18
00:03:27,650 --> 00:03:31,518
Estava mais orgulhoso desse rifle
que de qualquer outra coisa.
19
00:04:26,209 --> 00:04:28,507
Me contou o que havia feito.
20
00:04:28,678 --> 00:04:33,115
E n�o voltou a matar desde ent�o,
e nunca o far�.
21
00:04:33,283 --> 00:04:39,119
As armas o atraem por outra coisa,
n�o para matar.
22
00:04:39,923 --> 00:04:42,517
- Entendo.
- Juiz Willoughby, senhor.
23
00:04:43,126 --> 00:04:46,357
Sou Dave Allister, senhor,
e ele � Clyde Boston.
24
00:04:46,529 --> 00:04:49,965
- Conhece-o, filho do oficial de justi�a.
- Sim, Dave. Aproxime-se.
25
00:04:50,400 --> 00:04:54,666
Clyde, Bart e eu somos amigos
insepar�veis desde que Bart se mudou.
26
00:04:54,838 --> 00:04:59,138
O que disse Ruby, digo, a Srta. Tare,
sobre que Bart n�o mata...
27
00:04:59,309 --> 00:05:01,800
...� verdade, Juiz.
Clyde e eu sabemos.
28
00:05:02,245 --> 00:05:04,736
H� um par de anos,
nas f�rias...
29
00:05:04,914 --> 00:05:08,350
...fomos acampar
nas Montanhas de S�o Louren�o...
30
00:05:08,518 --> 00:05:12,511
...perto da Ponte Natural.
Clyde havia perdido sua navalha...
31
00:05:12,689 --> 00:05:15,180
...e n�s est�vamos procurando.
De repente...
32
00:05:15,358 --> 00:05:17,053
- Um le�o da montanha.
- Sim?
33
00:05:17,227 --> 00:05:19,195
A� est�.
34
00:05:21,197 --> 00:05:23,961
- Vejo-o. Vejo-o.
- Quer atirar?
35
00:05:24,133 --> 00:05:27,728
N�o daria. S� Bart poderia
acertar a esta dist�ncia.
36
00:05:27,904 --> 00:05:30,964
- Anda, Bart.
- No est� t�o longe, voc� pode, Clyde.
37
00:05:32,909 --> 00:05:36,811
Ter�amos uma gratifica��o.
Fa�a, Bart.
38
00:05:37,213 --> 00:05:40,705
- O sol est� em meus olhos.
- Parou. Branco.
39
00:05:40,884 --> 00:05:44,650
- Anda, Bart.
- Bom.
40
00:05:47,156 --> 00:05:50,990
N�o vai ficar a� parado
eternamente. Apresse-se, Bart!
41
00:05:52,362 --> 00:05:53,920
Vai, Bart. Atira!
42
00:05:58,334 --> 00:06:00,928
- N�o!
- Me d�.
43
00:06:07,377 --> 00:06:11,177
- Que pontaria a sua.
- O sol Ihe bate nos olhos.
44
00:06:11,548 --> 00:06:14,039
Acha que n�o posso atirar
quando quero?
45
00:06:28,898 --> 00:06:31,662
Bart, espera!
46
00:06:34,003 --> 00:06:37,700
V�, juiz Willoughby?
� como disse a Srta. Tare.
47
00:06:37,874 --> 00:06:42,277
Ele n�o mataria. Nem sequer
a um le�o da montanha.
48
00:06:42,445 --> 00:06:44,276
Isso � tudo?
49
00:06:44,447 --> 00:06:47,974
Sim, senhor. � tudo. Sim, senhor.
50
00:06:49,018 --> 00:06:53,978
O incidente de portar um rev�lver
foi na primavera passada.
51
00:06:54,157 --> 00:06:58,025
- Est� aqui a Srta. Wynn?
- Sim, excel�ncia.
52
00:06:58,628 --> 00:07:01,529
Pode contar-nos acerca
desse incidente?
53
00:07:01,698 --> 00:07:06,067
Sim. Fui professora de Bart e desses
meninos na oitava s�rie. Nesse dia...
54
00:07:06,235 --> 00:07:08,999
Um momento. Poderia ir mais devagar?
55
00:07:09,172 --> 00:07:12,073
Desculpe. Sinto-me agitada.
56
00:07:12,241 --> 00:07:16,337
Aquele dia em particular,
sa� da aula para resolver um assunto.
57
00:07:16,512 --> 00:07:19,276
E quando voltei � aula...
58
00:07:20,516 --> 00:07:22,074
- � de verdade?
- Claro.
59
00:07:22,251 --> 00:07:23,946
- Posso disparar?
- N�o!
60
00:07:24,120 --> 00:07:25,382
Como conseguiu?
61
00:07:25,555 --> 00:07:28,524
- Comprei de um bando.
- Anda sempre armado?
62
00:07:28,691 --> 00:07:32,525
Claro. Ningu�m sabe o que pode acontecer,
ou quando vai precisar.
63
00:07:32,695 --> 00:07:34,686
- � uma beleza.
- Atiras?
64
00:07:34,864 --> 00:07:36,991
Sou o melhor atirador de Cashville.
65
00:07:37,166 --> 00:07:39,999
- Bart Tare.
- Srta. Wynn!
66
00:07:43,439 --> 00:07:45,031
D�-me essa pistola.
67
00:07:45,208 --> 00:07:47,938
� minha. Eu a comprei.
68
00:07:48,111 --> 00:07:53,447
- D�-me agora mesmo.
- � minha. Trabalhei para compr�-la.
69
00:07:53,783 --> 00:07:56,013
E n�o a darei a ningu�m.
70
00:07:56,185 --> 00:08:00,849
Muito bem. Ter� que me acompanhar
� diretoria.
71
00:08:02,792 --> 00:08:05,761
Parecia que a arma era uma coisa
que devia ter.
72
00:08:05,928 --> 00:08:10,024
Assim como outros meninos deviam
ter navalhas, gaitas, ou bast�es.
73
00:08:10,199 --> 00:08:12,997
N�o queria entregar a arma a ningu�m?
74
00:08:13,169 --> 00:08:15,467
N�o, at� que chamamos
o Sr. Boston.
75
00:08:16,105 --> 00:08:18,801
- Obrigado, Srta. Wynn.
- Obrigada, Juiz.
76
00:08:18,975 --> 00:08:22,103
- Resistiu para entreg�-la?
- Em absoluto.
77
00:08:22,278 --> 00:08:26,146
Eu o conhe�o desde beb�.
Entregou-me em seguida.
78
00:08:26,315 --> 00:08:30,081
A� falei com ele e sua irm�
e combinamos que...
79
00:08:30,253 --> 00:08:33,222
...n�o teria arma
at� ser maior de idade.
80
00:08:33,389 --> 00:08:35,619
- Posso falar, juiz?
- Sim, Ruby.
81
00:08:35,792 --> 00:08:38,989
Bart necessitava
um homem em casa.
82
00:08:39,162 --> 00:08:43,531
Ele � Ira Flagler. Ira e eu
nos casaremos na semana que vem.
83
00:08:43,700 --> 00:08:46,897
Ira quer que Bart viva conosco.
84
00:08:47,070 --> 00:08:50,369
Acostumar-se ao casamento
j� � bastante trabalho...
85
00:08:50,540 --> 00:08:54,203
...sem assumir mais
responsabilidades logo no in�cio.
86
00:08:57,547 --> 00:08:59,606
Aproxime-se, filho.
87
00:09:08,758 --> 00:09:11,454
Apesar de suas promessas
aos presentes...
88
00:09:11,627 --> 00:09:15,586
...entrou na loja Meisner
e roubou esta pistola.
89
00:09:15,765 --> 00:09:17,426
Sim, senhor. Eu o fiz.
90
00:09:17,600 --> 00:09:21,092
- Por que? Que te levou a faz�-lo?
- N�o sei.
91
00:09:21,270 --> 00:09:24,501
Tiraram minha arma
e tinha que ter uma.
92
00:09:24,674 --> 00:09:25,936
Mas, por que?
93
00:09:26,109 --> 00:09:29,010
Como disse minha irm�,
s� sirvo para disparar.
94
00:09:29,178 --> 00:09:32,875
S� isso me agrada.
� o que farei quando crescer.
95
00:09:33,049 --> 00:09:36,348
N�o quer fazer em sua vida
nada mais que disparar?
96
00:09:36,519 --> 00:09:39,079
Gosto de disparar armas.
N�o sei porque.
97
00:09:39,255 --> 00:09:44,192
Mas me sinto bem por dentro,
assim como se fosse algu�m.
98
00:09:46,062 --> 00:09:51,591
N�o o estamos julgando
porque gosta de disparar, Bart.
99
00:09:51,768 --> 00:09:56,330
Mas porque as armas se tornaram
para voc� uma mania perigosa.
100
00:09:56,773 --> 00:10:00,209
Est� aqui hoje porque cometeu
furto qualificado...
101
00:10:00,376 --> 00:10:02,606
...roubo, viola��o
de propriedade privada.
102
00:10:03,679 --> 00:10:05,544
Todos queremos coisas, Bart.
103
00:10:05,715 --> 00:10:08,684
Mas essa posse
deve ser dentro da lei.
104
00:10:08,851 --> 00:10:10,409
E voc� violou a lei.
105
00:10:10,586 --> 00:10:12,747
Cometeu um delito muito s�rio.
106
00:10:13,055 --> 00:10:17,219
Meu trabalho n�o � apenas pensar
o que � bom para voc�...
107
00:10:17,393 --> 00:10:20,692
...mas tamb�m no que � bom
para a comunidade onde vive.
108
00:10:20,863 --> 00:10:24,959
E receio que tenhamos que procurar
um novo ambiente para voc�, Bart.
109
00:10:25,134 --> 00:10:28,365
Um lugar onde possa crescer
sem arriscar as vidas...
110
00:10:28,538 --> 00:10:30,096
...e propriedades alheias.
111
00:10:30,273 --> 00:10:35,301
Bart, vou mand�-lo a uma escola.
Uma que est� fora da cidade.
112
00:10:35,478 --> 00:10:39,744
N�o � um castigo. � uma escola
que te ajudar� a crescer.
113
00:10:39,916 --> 00:10:42,248
Ficar� l� at� que seja
maior de idade...
114
00:10:42,685 --> 00:10:45,677
...ou at� que este tribunal
tenha raz�es para mudar.
115
00:10:52,662 --> 00:10:55,563
Meninos, por que n�o me chamaram?
116
00:10:56,232 --> 00:10:59,065
Ol�? Ol�?
117
00:10:59,235 --> 00:11:01,135
Quem?
118
00:11:01,304 --> 00:11:02,862
Onde est�?
119
00:11:03,039 --> 00:11:05,599
Por que n�o nos avisou?
120
00:11:05,775 --> 00:11:08,107
Estamos bem. Estamos bem.
121
00:11:08,277 --> 00:11:10,507
- Quem �, mam�e?
- Sil�ncio.
122
00:11:10,680 --> 00:11:14,138
Est�o �s maravilhas.
Espere at� v�-los e...
123
00:11:14,317 --> 00:11:15,807
Que?
124
00:11:15,985 --> 00:11:19,011
Sim. Apresse-se.
125
00:11:19,889 --> 00:11:24,292
- Quem era, mam�e?
- Seu tio Bart. Voltou para casa.
126
00:11:24,460 --> 00:11:26,121
NOT�CIAS
DE CASHVILLE
127
00:11:33,169 --> 00:11:35,262
Recep��o.
128
00:11:35,504 --> 00:11:37,131
Quem?
129
00:11:37,306 --> 00:11:40,764
Bart Tare! Quando chegou
� cidade?
130
00:11:42,144 --> 00:11:46,638
N�o, n�o, algu�m me substitui.
Irei j�.
131
00:11:46,816 --> 00:11:49,979
Claro. Passarei por Clyde no caminho.
132
00:11:50,152 --> 00:11:51,642
Bem.
133
00:11:51,821 --> 00:11:54,722
Joe, voc� fecha.
Tenho uma comemora��o.
134
00:12:11,707 --> 00:12:13,197
- Ou�a, Bart.
- Sim?
135
00:12:13,376 --> 00:12:16,675
- Que s�o?
- Pistolas de duelo inglesas.
136
00:12:16,846 --> 00:12:19,610
- Feitas � m�o.
- Pra cole��o, eh?
137
00:12:19,782 --> 00:12:21,773
- Sim. Alcan�a uma cerveja.
- Sim.
138
00:12:21,951 --> 00:12:25,182
- E voc�? Ouvi dizer que casou.
- Sim, e tenho um filho.
139
00:12:25,354 --> 00:12:28,016
- S�rio?
- E tamb�m ser� um oficial.
140
00:12:28,190 --> 00:12:29,851
Que tem feito, Bart?
141
00:12:30,026 --> 00:12:33,553
Quatro anos de reformat�rio,
depois o ex�rcito.
142
00:12:33,729 --> 00:12:35,594
Imposs�vel casar-se assim.
143
00:12:35,765 --> 00:12:39,166
Pensei que ficarias no ex�rcito
toda a vida.
144
00:12:39,335 --> 00:12:43,499
N�o, n�o. Acaba entediando.
S� se ensina a atirar.
145
00:12:44,140 --> 00:12:45,903
Viu sua irm�?
146
00:12:46,075 --> 00:12:48,270
Isto... Odeio cerveja quente.
147
00:12:48,444 --> 00:12:50,810
- Viu Ruby?
- Foi a primeira coisa que fiz.
148
00:12:50,980 --> 00:12:54,211
Como se sente sendo tio
de crian�as t�o lindas?
149
00:12:54,383 --> 00:12:57,546
Muito importante.
Eu n�o os conhecia.
150
00:12:57,720 --> 00:13:02,953
- Que pensa fazer agora, Bart?
- Bem, n�o sei.
151
00:13:03,125 --> 00:13:05,320
N�o sei. Gostaria de estabelecer-me.
152
00:13:05,494 --> 00:13:08,520
Trabalhar na Remington,
em demonstra��es.
153
00:13:08,698 --> 00:13:12,828
H� uma feira na cidade.
Vamos nos divertir como antes.
154
00:13:13,002 --> 00:13:15,266
Claro que sim.
155
00:13:55,111 --> 00:13:56,942
Nosso grande ato.
156
00:13:57,113 --> 00:14:00,640
Senhoras e senhores,
como diretor da Feira Packett...
157
00:14:00,816 --> 00:14:04,513
...Ihes apresento a famosa,
a perigosa...
158
00:14:04,687 --> 00:14:07,247
...a formosa
Srta. Annie Laurie Starr.
159
00:14:07,423 --> 00:14:10,859
Direto de Londres, Inglaterra
e grandes capitais.
160
00:14:11,394 --> 00:14:13,555
Diante de cuja excelente pontaria...
161
00:14:13,729 --> 00:14:17,825
...perderam os grandes atiradores
de rifle e pistola dos EE. UU...
162
00:14:18,000 --> 00:14:20,696
Aqui est� ela, senhoras e senhores!
163
00:14:20,870 --> 00:14:25,705
Atraente, perigosa
e encantadora de ver.
164
00:14:25,875 --> 00:14:32,041
A mimada de Londres, Inglaterra,
a Srta. Annie Laurie Starr!
165
00:16:22,324 --> 00:16:24,588
Com frequ�ncia, em suas viagens...
166
00:16:24,760 --> 00:16:28,856
...foi desafiada por excelentes
atiradores.
167
00:16:29,031 --> 00:16:32,865
Esta noite, a dama me disse
que se sente t�o segura...
168
00:16:33,035 --> 00:16:38,871
...que duplicar� sua oferta de $250
a quem tenha melhor pontaria que ela.
169
00:16:39,275 --> 00:16:40,799
H� apenas uma condi��o.
170
00:16:40,976 --> 00:16:44,776
O artista desafiante local deve
premiar a Srta. Starr...
171
00:16:44,947 --> 00:16:49,111
...com um honor�rio de apenas
10% da oferta.
172
00:16:49,285 --> 00:16:54,154
Apenas $50 contra $500!
173
00:16:54,823 --> 00:16:58,759
- Algum desafio?
- Que espera? Eu darei $20.
174
00:16:58,928 --> 00:17:01,988
- E eu 10.
- Bem, eu tenho 20.
175
00:17:02,164 --> 00:17:04,098
Algum...?
176
00:17:04,266 --> 00:17:07,565
H� um desafio. Um jovem
que acha que sabe atirar.
177
00:17:08,170 --> 00:17:10,297
Parece que confiam em mim.
178
00:17:10,472 --> 00:17:13,066
Bom, bom. Muito interessante.
179
00:17:13,242 --> 00:17:16,234
A Srta. Starr adora
aceitar doa��es.
180
00:17:16,412 --> 00:17:18,175
Suponho que tenha $50.
181
00:17:18,347 --> 00:17:20,713
Claro. Suponho que tenha $500.
182
00:17:20,883 --> 00:17:22,874
- Sim, onde est�o?
- Onde?
183
00:17:23,052 --> 00:17:25,919
Senhoras e senhores, por favor.
184
00:17:26,088 --> 00:17:30,616
A caixa com muito gosto me conceder�
$500 para o cavalheiro.
185
00:17:30,793 --> 00:17:33,353
Mas antes, deve vencer a dama.
186
00:17:33,529 --> 00:17:35,053
Mas mostre sua aposta.
187
00:17:35,231 --> 00:17:37,290
- Senhores, por favor.
- Packie.
188
00:17:37,466 --> 00:17:39,161
Sim?
189
00:17:41,704 --> 00:17:43,501
Isto alcan�ar�?
190
00:17:44,373 --> 00:17:46,307
Por certo. Estar� bem.
191
00:17:46,775 --> 00:17:49,073
A� v�o meus 20 d�lares.
192
00:17:49,245 --> 00:17:51,236
Sim. E meus 10.
193
00:18:22,711 --> 00:18:25,942
E a coroa?
Quer acender os f�sforos?
194
00:18:26,148 --> 00:18:27,809
Sim?
195
00:18:28,017 --> 00:18:30,952
Uma vez, quase mato um.
Disparo muito baixo.
196
00:18:32,788 --> 00:18:34,756
Eu tamb�m.
197
00:19:26,108 --> 00:19:29,441
Laurie, melhor deixar
que Mable use a coroa.
198
00:19:29,745 --> 00:19:33,647
Que acontece?
Teme que dispare muito baixo?
199
00:20:34,243 --> 00:20:36,871
Isso termina o ato desta noite.
200
00:20:37,045 --> 00:20:39,741
Agradecemos muito
a am�vel aten��o.
201
00:20:39,915 --> 00:20:41,883
O show continua
na rua central.
202
00:20:42,050 --> 00:20:46,316
Divirtam-se
e gastem seu dinheiro.
203
00:20:47,289 --> 00:20:49,621
Aqui est� o dinheiro e o anel.
204
00:20:49,792 --> 00:20:52,886
- Cuide bem, sim?
- N�o, n�o, eu...
205
00:20:53,562 --> 00:20:56,258
N�o creio que me fique bem.
206
00:20:57,065 --> 00:20:58,726
Obrigado.
207
00:20:59,234 --> 00:21:01,566
- Devemos esperar?
- Claro que n�o.
208
00:21:01,737 --> 00:21:04,501
Bart, te veremos
na pr�xima barraca.
209
00:21:04,673 --> 00:21:06,868
Claro.
210
00:21:07,042 --> 00:21:09,067
Que faz al�m de atirar?
211
00:21:09,244 --> 00:21:11,712
Isso foi suficiente at� agora.
212
00:21:11,880 --> 00:21:15,247
- Tem trabalho?
- N�o. Ainda n�o.
213
00:21:15,417 --> 00:21:17,044
Talvez o tenha.
214
00:21:17,219 --> 00:21:20,950
Que acha, Packie?
Um bom homem seria �til, n�o?
215
00:21:21,123 --> 00:21:23,489
Talvez possa us�-lo.
216
00:21:24,226 --> 00:21:26,194
Quanto paga?
217
00:21:26,595 --> 00:21:28,586
Falaremos disso.
218
00:21:28,764 --> 00:21:30,823
Quando se v�o?
219
00:21:31,400 --> 00:21:32,958
Segunda-feira.
220
00:21:33,936 --> 00:21:36,564
- Tem carro?
- N�o.
221
00:21:36,738 --> 00:21:38,535
Pode ir no meu.
222
00:21:38,707 --> 00:21:41,039
Pode ir com Bluey-Bluey.
223
00:21:41,210 --> 00:21:43,440
Me alegra t�-lo conosco.
224
00:21:44,847 --> 00:21:47,315
Talvez possa ver-te logo mais.
225
00:21:47,749 --> 00:21:49,376
Por que n�o?
226
00:22:11,874 --> 00:22:13,466
Ol�, rapaz.
227
00:22:14,443 --> 00:22:18,607
Acho que fico melhor com isso
no rosto. Como foi?
228
00:22:18,780 --> 00:22:20,270
Muito bem, creio.
229
00:22:20,449 --> 00:22:25,580
Packett nos apressou e os
concession�rios trabalharam com a gente.
230
00:22:25,754 --> 00:22:28,086
A� est� a gan�ncia, amigo.
231
00:22:28,257 --> 00:22:32,853
Sim, senhor. Temos a feira mais
embusteira do oeste do Mississipi.
232
00:22:33,028 --> 00:22:36,191
Temos mais formas de enganar tontos
que tontos para enganar.
233
00:22:36,365 --> 00:22:39,562
Quando formos, ao pessoal local
n�o sobrar� nada.
234
00:22:39,735 --> 00:22:43,671
S� alguns bot�es
e uns passadores enferrujados.
235
00:22:44,873 --> 00:22:48,274
- Procura algo?
- Sapatos.
236
00:22:48,644 --> 00:22:51,579
- Vai a algum lugar?
- Sim.
237
00:22:52,114 --> 00:22:54,708
N�o se d� conta?
238
00:22:54,883 --> 00:22:56,373
Que quer dizer?
239
00:22:56,552 --> 00:22:59,077
Vai voltar a v�-la esta noite, n�o?
240
00:22:59,254 --> 00:23:02,087
- Que h� de mal nisso?
- Nada.
241
00:23:02,257 --> 00:23:05,715
Salvo que ela n�o das
que fazem um lar feliz.
242
00:23:07,930 --> 00:23:11,764
Est� bem. Diga. Que est� pensando?
243
00:23:12,067 --> 00:23:16,629
Alguns caras nascem h�beis
com as mulheres, e outros nascem tontos.
244
00:23:16,805 --> 00:23:19,501
Alguns nascem palha�os.
245
00:23:19,675 --> 00:23:21,939
Voc� nasceu tonto.
246
00:23:35,791 --> 00:23:37,190
Ol�.
247
00:23:37,659 --> 00:23:41,060
- Vai ao trailer de Laurie?
- Sim, por qu�?
248
00:23:41,229 --> 00:23:43,959
Me pediu para Ihe dizer
que n�o se incomode.
249
00:23:45,000 --> 00:23:47,764
Por que n�o me disse ela mesma?
250
00:23:48,403 --> 00:23:51,861
Olhe, filho, j� vivi
um pouco mais que voc�.
251
00:23:52,040 --> 00:23:54,440
Tenho que me aprofundar?
252
00:23:55,777 --> 00:23:58,007
Eu a mere�o.
253
00:23:58,180 --> 00:24:00,944
Porque trabalha para voc�?
254
00:24:01,116 --> 00:24:02,811
Mais que isso.
255
00:24:02,985 --> 00:24:06,751
Mas, se quer ouvir dela,
vamos. Ela...
256
00:24:07,456 --> 00:24:10,516
N�o hesitar� em diz�-lo.
257
00:24:13,228 --> 00:24:16,129
Ningu�m Ihe contou o que h� entre
ela e eu?
258
00:24:16,932 --> 00:24:23,303
Sim, tentaram, mas eu estava
muito tonto para entender.
259
00:24:32,914 --> 00:24:34,643
entre.
260
00:24:39,755 --> 00:24:41,017
� voc�.
261
00:25:24,833 --> 00:25:28,667
Se tornar a tocar-me assim, te matarei.
262
00:25:30,639 --> 00:25:33,437
Como ao cara que
matou em St. Louis?
263
00:25:33,608 --> 00:25:36,509
Vai me amea�ar com isso
a vida toda, n�o � verdade?
264
00:25:36,878 --> 00:25:38,436
Sim.
265
00:25:38,613 --> 00:25:40,444
Porque voc� � minha.
266
00:25:42,617 --> 00:25:45,677
Aonde pensa que vai vestida assim?
267
00:25:46,154 --> 00:25:49,715
- N�o � meu dono, Packie.
- Disse a ele que sou.
268
00:25:49,891 --> 00:25:52,325
Vi que veio at� aqui.
269
00:25:52,561 --> 00:25:55,928
Lhe disse muito. Eu os vi.
270
00:25:56,598 --> 00:25:59,260
O jeito que se olhavam
esta noite...
271
00:25:59,701 --> 00:26:02,397
...como um casal
de animais selvagens.
272
00:26:04,439 --> 00:26:07,738
- Quase me assustou.
- Deveria. Ele � um homem.
273
00:26:09,177 --> 00:26:14,114
Querida, ganharei dinheiro como quer
que fa�a. Muito dinheiro.
274
00:26:14,282 --> 00:26:16,079
Mas precisa me dar tempo.
275
00:26:16,251 --> 00:26:20,119
Nunca ganhar� muito dinheiro.
� um jo�o-ningu�m.
276
00:26:20,589 --> 00:26:23,820
- Querida, escuta...
- N�o tem garra, nada.
277
00:26:23,992 --> 00:26:26,290
- Quero a��o.
- A��o!
278
00:26:26,661 --> 00:26:29,596
- Muito bem.
- Te disse que...
279
00:26:29,765 --> 00:26:31,562
Saia daqui.
280
00:26:32,200 --> 00:26:34,134
Te disse que sa�sse daqui.
281
00:26:52,454 --> 00:26:54,581
Est�o despedidos.
282
00:26:55,323 --> 00:26:57,086
Os dois.
283
00:26:58,126 --> 00:27:00,924
N�o devia ter feito isso
at� quarta-feira.
284
00:27:01,129 --> 00:27:04,587
- Por qu�?
- Dia de pagamento.
285
00:27:04,966 --> 00:27:08,026
Tenho dinheiro.
Nos arranjaremos bem.
286
00:27:10,939 --> 00:27:13,339
Melhor parar no pr�ximo povoado.
287
00:27:13,508 --> 00:27:15,100
Por qu�?
288
00:27:16,711 --> 00:27:19,441
Veremos um juiz de paz, n�o?
289
00:27:25,620 --> 00:27:27,679
� assim que quer?
290
00:27:28,790 --> 00:27:30,951
� assim que quero.
291
00:27:32,427 --> 00:27:34,987
Acha bom, n�o?
292
00:27:35,630 --> 00:27:38,292
Certo. Acho bom.
293
00:27:39,167 --> 00:27:43,160
JUEZ DE PAZ DO DESERTO
MATRIM�NIOS
294
00:27:51,079 --> 00:27:53,377
Laurie. Laurie, espera.
295
00:27:53,548 --> 00:27:55,448
Que h�, Bart?
296
00:27:56,451 --> 00:27:58,146
Laurie, eu...
297
00:27:58,753 --> 00:28:02,211
- Mudou de id�ia, Bart?
- N�o. Por que deveria?
298
00:28:02,390 --> 00:28:05,154
Seria um contrato
terrivelmente longo.
299
00:28:07,696 --> 00:28:12,429
J� cumpri um per�odo.
O Reformat�rio.
300
00:28:13,401 --> 00:28:15,426
Quando menino...
301
00:28:16,471 --> 00:28:19,702
...roubei uma arma de uma loja e...
302
00:28:19,875 --> 00:28:22,673
Isso � o que queria dizer-me, Bart?
303
00:28:23,478 --> 00:28:25,241
Queria que soubesse.
304
00:28:25,413 --> 00:28:29,782
Bart, eu nunca fui muito boa.
Ao menos at� agora.
305
00:28:29,951 --> 00:28:32,283
N�o est� levando nenhuma
joiazinha.
306
00:28:32,587 --> 00:28:34,384
Estou fazendo bem.
307
00:28:34,556 --> 00:28:38,083
Mas, pressinto que quero ser boa.
308
00:28:38,960 --> 00:28:41,190
N�o sei, talvez n�o possa.
309
00:28:41,363 --> 00:28:43,991
- Mas tentarei.
- Conseguiremos.
310
00:28:44,165 --> 00:28:46,725
- Me esfor�arei, Bart.
- Conseguiremos.
311
00:28:46,902 --> 00:28:48,631
Tentarei.
312
00:28:51,806 --> 00:28:54,798
JOALHERIA
Jamison
313
00:29:27,575 --> 00:29:30,203
CHUVA DE DINHEIRO REAL
314
00:29:31,446 --> 00:29:34,438
CASA DE PENHORES
PAGAM-SE OS MELHORES PRE�OS
315
00:29:56,538 --> 00:29:59,336
- Com cebolas?
- Claro.
316
00:30:00,075 --> 00:30:01,702
5 centavos a mais.
317
00:30:02,477 --> 00:30:04,468
Esque�a as cebolas.
318
00:30:04,646 --> 00:30:06,511
Sem cebolas.
319
00:30:07,415 --> 00:30:11,044
Como fui tonta acreditando
que ganhar�amos em Las Vegas.
320
00:30:11,619 --> 00:30:14,884
Apenas m� sorte, s� isso.
321
00:30:44,619 --> 00:30:48,146
Ao menos nos sobra
um tanque cheio de gasolina.
322
00:30:48,323 --> 00:30:49,847
Bart?
323
00:30:50,025 --> 00:30:52,459
Lembra do que te contei?
324
00:30:53,728 --> 00:30:56,993
- Sim.
- Continua pensando igual?
325
00:30:57,999 --> 00:30:59,728
Algu�m poderia lamentar-se. ******
326
00:30:59,901 --> 00:31:03,029
Como algu�m pode lamentar-se******
se ningu�m o lamenta?
327
00:31:04,506 --> 00:31:05,837
� muito perigoso.
328
00:31:15,450 --> 00:31:18,385
Que pocilga. N�o tem
mais �gua quente.
329
00:31:18,653 --> 00:31:20,621
De qualquer forma, � um teto.
330
00:31:20,789 --> 00:31:22,313
Sim, � um teto.
331
00:31:22,490 --> 00:31:24,924
Quanto teremos que pagar quando sairmos?
332
00:31:25,093 --> 00:31:28,620
- Posso conseguir trabalho em Remington.
- $40 semanais?
333
00:31:28,797 --> 00:31:32,392
- Podemos nos arranjar com isso.
- Voc� talvez, eu n�o.
334
00:31:32,567 --> 00:31:36,003
� muito lento, Bart.
Quero viver um pouco.
335
00:31:36,171 --> 00:31:39,937
- Que � viver, para voc�?
- N�o $40 semanais.
336
00:31:40,308 --> 00:31:43,471
- Quando te brotou essa id�ia?
- Sempre tive.
337
00:31:43,645 --> 00:31:45,374
Desde que tenho mem�ria.
338
00:31:45,547 --> 00:31:48,675
E,se n�o consigo de uma forma,
ser� de outra.
339
00:31:48,850 --> 00:31:51,717
N�o pensei que o plano era esse.
340
00:31:51,886 --> 00:31:55,982
Bom, mudei de id�ia.
Te disse que n�o era boa.
341
00:31:56,157 --> 00:31:59,149
N�o te enganei, n�o � verdade?
Bom, agora j� sabe.
342
00:31:59,327 --> 00:32:01,989
Bart, recebi maus tratos
toda a vida.
343
00:32:02,163 --> 00:32:04,757
E, daqui pra frente,
eu darei maus tratos.
344
00:32:04,933 --> 00:32:07,094
Que voc� quer?
345
00:32:09,671 --> 00:32:11,969
Quando vai come�ar a viver?
346
00:32:12,140 --> 00:32:15,576
Quatro anos no reformat�rio,
e a seguir o ex�rcito.
347
00:32:15,977 --> 00:32:18,946
Deveriam te dar alguma coisa agora.
348
00:32:19,114 --> 00:32:22,015
Por que voc� � assim?
349
00:32:22,317 --> 00:32:25,184
Olha, n�o discutamos.
350
00:32:26,054 --> 00:32:29,615
Vou penhorar minhas armas.
Dar� para recome�armos.
351
00:32:29,791 --> 00:32:32,783
N�o ser� suficiente para o que quero.
352
00:32:32,961 --> 00:32:35,657
Quero coisas. Muitas.
Grandes coisas.
353
00:32:35,830 --> 00:32:38,355
N�o quero ter medo da vida,
nem de nada.
354
00:32:38,533 --> 00:32:41,195
Quero um homem
com esp�rito e com garra.
355
00:32:41,369 --> 00:32:44,827
Um cara que ria de tudo,
que fa�a qualquer coisa.
356
00:32:45,006 --> 00:32:48,271
Um cara capaz de ganhar o mundo
para mim.
357
00:32:49,644 --> 00:32:54,343
N�o quero olhar no espelho
e ver um assaltante.
358
00:32:55,984 --> 00:32:58,509
Melhor despedir-se de mim, Bart.
359
00:33:01,890 --> 00:33:04,859
Porque n�o estarei aqui
quando voltar.
360
00:33:05,693 --> 00:33:07,183
Vamos, Bart.
361
00:33:07,362 --> 00:33:11,093
Terminemos como come�amos.
S�rio.
362
00:33:37,559 --> 00:33:40,824
ASIST�NCIA A VIAJANTES
363
00:34:41,189 --> 00:34:42,918
Poderia me levar?
364
00:34:43,524 --> 00:34:45,754
Claro. Suba.
365
00:34:54,969 --> 00:34:58,200
Disse a mim mesmo: "Por que ficar
em Chicago? Ganhei muito.
366
00:34:58,373 --> 00:35:00,364
Esperarei que meus filhos o gastem?"
367
00:35:00,541 --> 00:35:04,272
Ent�o irei para a California,
verei uns espet�culos...
368
00:35:04,445 --> 00:35:07,642
...talvez encontre algo interessante,
quem sabe?
369
00:35:07,815 --> 00:35:11,114
Claro. Sempre existe
essa possibilidade, n�o?
370
00:35:11,319 --> 00:35:14,948
Talvez encontre algo
antes de chegar � California.
371
00:35:17,058 --> 00:35:20,516
- Esperar n�o serve para nada.
- N�o.
372
00:35:21,329 --> 00:35:24,423
- Poderia parar um momento?
- Espere...
373
00:35:28,069 --> 00:35:30,902
CHEGANDO A HAMPTON
BENVINDO
374
00:35:32,273 --> 00:35:35,800
� a pr�xima volta. Com cuidado.
Vem um carro.
375
00:35:36,844 --> 00:35:38,402
Est� bem.
376
00:35:44,052 --> 00:35:46,384
Cuidado. Isso.
377
00:35:50,358 --> 00:35:52,053
Toma.
378
00:35:54,128 --> 00:35:56,119
- Obrigado.
- � uma curva fechada.
379
00:36:02,370 --> 00:36:04,395
Oxal� n�o tenha gente demais.
380
00:36:04,572 --> 00:36:07,006
N�o creio, mas cuidado com essa rocha.
381
00:36:14,782 --> 00:36:16,079
Claro.
382
00:36:16,250 --> 00:36:19,219
N�o importam as pessoas.
S� nos ver�o com esta roupa.
383
00:36:19,387 --> 00:36:22,550
- Bem. Sim?
- Est� bem. Em frente.
384
00:36:27,328 --> 00:36:29,592
Tem raz�o. Tem muita gente.
385
00:36:29,764 --> 00:36:32,096
N�o sei se ter� estacionamento.
386
00:36:32,266 --> 00:36:34,291
Acaba de sair um carro.
387
00:36:34,469 --> 00:36:37,927
Se estacionamos a�...
Teremos que... Sim, sim.
388
00:36:38,106 --> 00:36:40,097
- Bem, aqui.
- R�pido.
389
00:36:40,274 --> 00:36:44,210
N�o se preocupe.
N�o demoro mais que o necess�rio.
390
00:36:44,379 --> 00:36:46,244
Est� certo.
391
00:37:03,331 --> 00:37:06,300
Sai do caminho, pol�cia, vai.
392
00:37:06,901 --> 00:37:09,335
Isso, fica a�.
393
00:37:09,504 --> 00:37:11,233
Muito bem.
394
00:37:23,551 --> 00:37:26,543
- Ol�.
- Linda fantasia.
395
00:37:26,888 --> 00:37:28,446
Eu gosto.
396
00:37:28,623 --> 00:37:30,557
- Bela pistola.
- Obrigada.
397
00:37:30,725 --> 00:37:33,660
- � inglesa, n�o �?
- Isso.
398
00:37:33,828 --> 00:37:36,422
- Onde atua?
- Na Feira e Rodeio Cheyenne.
399
00:37:36,597 --> 00:37:38,861
Os outros sair�o em minutos.
400
00:37:39,033 --> 00:37:41,627
- Tenho muito pela frente.
- Atuar�o aqui?
401
00:37:41,803 --> 00:37:44,294
- N�o.
- Os espet�culos fazem sucesso aqui.
402
00:37:44,472 --> 00:37:46,906
D�-me 3 bilhetes
e ir� toda a pol�cia.
403
00:37:47,074 --> 00:37:51,909
- Linda pistola a sua tamb�m.
- Desculpe, n�o deixo ningu�m toc�-la.
404
00:37:52,079 --> 00:37:54,172
Matei um homem no ano passado.
405
00:37:54,348 --> 00:37:56,043
Ele provocou?
406
00:37:56,217 --> 00:37:59,345
Sim. Mas n�o foi divertido
v�-lo cair.
407
00:37:59,520 --> 00:38:02,580
Achou que poderia...
408
00:38:05,927 --> 00:38:07,952
- Cuidado com as trocas.
- Sim.
409
00:38:08,129 --> 00:38:09,653
Deixe comigo.
410
00:38:10,364 --> 00:38:12,992
- Arranca.
- Estava preocupado.
411
00:38:13,201 --> 00:38:16,762
- Devia ter ficado no carro.
- N�o pude. Veio o policial.
412
00:38:16,938 --> 00:38:19,202
- Vamos.
- J� vou.
413
00:38:26,347 --> 00:38:29,578
Isso. Quis saber
em que show eu atuava.
414
00:38:29,750 --> 00:38:33,618
Olhe atr�s.
Algu�m nos segue?
415
00:38:33,788 --> 00:38:35,415
- N�o.
- Isto n�o acelera.
416
00:38:35,590 --> 00:38:37,785
Est� bem. Est� bem.
417
00:38:37,959 --> 00:38:41,019
- Tem certeza de que n�o nos seguem?
- Sim, continua.
418
00:38:41,195 --> 00:38:44,596
Da pr�xima vez, fica
no carro e ningu�m te v�.
419
00:38:44,999 --> 00:38:46,830
Que diz?
420
00:38:47,001 --> 00:38:48,866
Segue, segue.
421
00:38:49,103 --> 00:38:51,037
Sei o que fa�o.
422
00:38:54,141 --> 00:38:56,701
Olha outra vez.
Ningu�m dobrou atr�s?
423
00:38:56,878 --> 00:38:58,140
- N�o.
- Certeza?
424
00:38:58,312 --> 00:38:59,574
Sim, estou certa.
425
00:38:59,747 --> 00:39:01,305
Um sedan azul.
426
00:39:01,482 --> 00:39:03,143
Patente de Illinois.
427
00:39:03,317 --> 00:39:04,841
Sem n�mero.
428
00:39:05,219 --> 00:39:07,687
Ambos vestidos
com traje de vaqueiro.
429
00:39:08,089 --> 00:39:10,455
Sim, sei. Chamativos.
430
00:39:11,192 --> 00:39:12,819
Um homem e uma mo�a.
431
00:39:30,177 --> 00:39:32,873
- N�o me mate.
- N�o quero que se afogue.
432
00:39:33,047 --> 00:39:34,878
Divirta-se na California.
433
00:40:09,450 --> 00:40:11,008
Pare devagar.
434
00:40:12,920 --> 00:40:14,649
Pare devagar.
435
00:40:21,529 --> 00:40:24,498
- Que acontece?
- Houve um probleminha em Hampton.
436
00:40:24,665 --> 00:40:26,758
- De onde s�o?
- De Hampton.
437
00:40:26,934 --> 00:40:31,200
Vivemos a duas quadras de onde passou,
cruzando a rua principal.
438
00:40:31,372 --> 00:40:32,634
Manobre com cuidado.
439
00:40:32,807 --> 00:40:34,274
- Obrigado.
- De acordo.
440
00:40:40,915 --> 00:40:43,349
- Laurie, isto n�o funcionar�.
- Por que n�o?
441
00:40:43,517 --> 00:40:47,283
Aquele caixeiro n�o acreditou
que eu falava s�rio.
442
00:40:47,455 --> 00:40:50,652
- Pensei que chamaria a pol�cia.
- E?
443
00:40:50,825 --> 00:40:53,658
N�o se pode matar
um homem porque duvida.
444
00:40:53,828 --> 00:40:57,229
Mas se pode assust�-lo,
como ao empregado do hotel.
445
00:40:57,398 --> 00:41:00,458
- N�o, Laurie, eu n�o...
- Bart, sabe uma coisa?
446
00:41:00,635 --> 00:41:03,001
- Que?
- Te amo.
447
00:41:03,437 --> 00:41:06,770
Te amo mais que tudo no mundo.
448
00:41:07,808 --> 00:41:11,801
GADO E AGRICULTURA
449
00:41:13,648 --> 00:41:16,845
Socorro! Socorro! Detenham-nos!
450
00:41:18,085 --> 00:41:20,315
Laurie! Laurie! N�o. Vamos.
451
00:41:20,488 --> 00:41:22,046
Sobe!
452
00:41:44,478 --> 00:41:48,915
- Voc� ia matar esse homem.
- Ele nos teria matado se pudesse.
453
00:41:50,985 --> 00:41:52,976
Est�o nos alcan�ando. Acelera.
454
00:41:53,154 --> 00:41:57,352
Isto n�o vai mais r�pido.
Que acontece? N�o acelera!
455
00:42:15,276 --> 00:42:18,177
Atira! Por que n�o atira?
456
00:42:22,783 --> 00:42:24,512
Atira!
457
00:42:27,621 --> 00:42:30,784
- Atira. Est� me ouvindo?
- Est� bem!
458
00:42:44,405 --> 00:42:45,963
Deu-Ihes?
459
00:42:48,042 --> 00:42:49,669
Sim.
460
00:42:52,613 --> 00:42:56,879
Repito: Sedan, modelo 1949...
461
00:42:57,051 --> 00:43:00,919
...patente n�mero 13X572.
462
00:43:01,088 --> 00:43:03,886
13X572.
463
00:43:17,438 --> 00:43:20,430
DUPLA DE ASSALTANTES
ATRAVESSA FRONTEIRA ESTADUAL!
464
00:43:22,510 --> 00:43:24,671
DONO DE FEIRA
OS ACUSA DE ASSASSINOS!
465
00:43:25,212 --> 00:43:28,147
Implica os ex-empregados
num assassinato em St. Louis
466
00:43:32,453 --> 00:43:36,184
Joe, guarda a folha.
467
00:43:46,367 --> 00:43:48,232
Querida, que acontece?
468
00:43:51,872 --> 00:43:56,172
- Que se passa, querida?
- Ellen disse que tio Bart � assassino.
469
00:43:56,343 --> 00:43:58,140
�?
470
00:43:58,312 --> 00:44:00,337
N�o, querida. N�o � um assassino.
471
00:44:00,514 --> 00:44:04,814
Nunca atirou em ningu�m
em sua vida. S� em coisas.
472
00:44:10,391 --> 00:44:14,487
Como se sentir� o cara ao ver
que desapareceu seu uniforme?
473
00:44:14,662 --> 00:44:17,893
- Estar� em problemas.
- N�o se embriagasse.
474
00:44:18,065 --> 00:44:19,965
Al�m disso, ficas muito bem.
475
00:44:20,134 --> 00:44:23,501
Preciso me desfazer dele.
Receio a Patrulha Costeira.
476
00:44:23,971 --> 00:44:26,963
E detesto us�-lo.
477
00:44:27,208 --> 00:44:29,233
Por que? Usava um.
478
00:44:29,410 --> 00:44:31,640
Sei. Mas era meu.
479
00:44:31,879 --> 00:44:34,006
E foi quando era
um homem honesto.
480
00:44:34,915 --> 00:44:37,076
Se refere a antes
de me conhecer.
481
00:44:38,352 --> 00:44:40,149
N�o sei.
482
00:44:40,321 --> 00:44:45,850
Tudo est� indo t�o r�pido.
T�o acelerado...
483
00:44:46,026 --> 00:44:50,258
...que �s vezes,
n�o me sinto eu mesmo.
484
00:44:50,431 --> 00:44:52,365
Tem sentido isso?
485
00:44:52,833 --> 00:44:54,562
Quando pensa nessas coisas?
486
00:44:54,735 --> 00:44:57,704
De noite. �s vezes me levanto.
487
00:44:58,939 --> 00:45:03,740
� como se n�o houvesse se passado nada,
como se nada fosse real.
488
00:45:04,912 --> 00:45:09,747
Da pr�xima vez que acordar,
olhe-me ao seu lado.
489
00:45:09,984 --> 00:45:13,511
Sou tua e sou real.
490
00:45:14,355 --> 00:45:16,016
Sim.
491
00:45:16,557 --> 00:45:19,526
Mas, � s� o que existe, Laurie.
492
00:45:20,127 --> 00:45:22,755
O resto � um pesadelo.
493
00:45:51,959 --> 00:45:54,325
Quanto tempo ficaremos aqui?
494
00:45:54,795 --> 00:45:57,696
Pergunta ao Servi�o
Meteorol�gico de Montana.
495
00:45:58,666 --> 00:46:00,930
N�o podemos seguir sem um reboque.
496
00:46:01,101 --> 00:46:03,729
N�o conseguiremos um
com esta tormenta.
497
00:46:03,904 --> 00:46:08,102
Talvez nem assim estejamos a salvo.
Pegue o carro sozinho.
498
00:46:08,275 --> 00:46:10,004
� quase imposs�vel.
499
00:46:10,644 --> 00:46:12,976
Nunca pensou nisso?
500
00:46:13,213 --> 00:46:15,875
Que uma vez que come��ssemos...
501
00:46:16,050 --> 00:46:21,078
...n�o poder�amos pedir ajuda
ainda que estiv�ssemos morrendo...
502
00:46:21,255 --> 00:46:24,315
...e que estamos s�s
e sempre estaremos?
503
00:46:24,491 --> 00:46:26,789
Nunca pensou nisso?
504
00:46:27,294 --> 00:46:29,353
Que se passa, Bart?
505
00:46:31,298 --> 00:46:33,493
Esse �ltimo trabalho.
506
00:46:34,168 --> 00:46:36,966
Esse carro cheio de policiais.
507
00:46:37,838 --> 00:46:39,772
Me deu medo.
508
00:46:39,940 --> 00:46:45,572
- Mas j� estamos a salvo, querido...
- N�o, Laurie, escute bem.
509
00:46:45,913 --> 00:46:48,905
Aconteceu algo estranho
quando me assustei.
510
00:46:49,917 --> 00:46:52,715
Enquanto atirava nos pneus...
511
00:46:52,886 --> 00:46:58,222
...pensei como seria f�cil
atirar no motorista.
512
00:46:58,392 --> 00:47:00,519
- Lutei comigo mesmo.
- Bart...
513
00:47:00,694 --> 00:47:04,027
Laurie, n�o sou um assassino.
N�o quero ser assassino.
514
00:47:04,198 --> 00:47:06,894
N�o gosto desse tipo de vida.
J� basta.
515
00:47:09,636 --> 00:47:11,968
Digo o mesmo, Bart.
516
00:47:13,607 --> 00:47:17,338
- S�rio?
- Por certo.
517
00:47:21,915 --> 00:47:25,715
- Querida, vamos embora.
- Para onde?
518
00:47:25,886 --> 00:47:28,116
Fora do pa�s, a qualquer parte.
519
00:47:28,322 --> 00:47:30,085
Com qu�?
520
00:47:30,491 --> 00:47:32,356
N�o te entendo.
521
00:47:32,526 --> 00:47:37,520
Gastamos tudo que t�nhamos para
chegar at� aqui. Estamos quebrados.
522
00:47:37,931 --> 00:47:39,865
Que est� querendo dizer?
523
00:47:40,034 --> 00:47:42,298
- Um trabalho mais.
- N�o.
524
00:47:42,469 --> 00:47:45,131
- Um trabalho mais. Um grande.
- Tenho medo.
525
00:47:45,305 --> 00:47:48,763
Planejaremos com cuidado,
n�o levaremos muito tempo.
526
00:47:48,942 --> 00:47:53,402
Seremos ricos, logo poderemos sair
do pa�s. Estaremos juntos, sempre.
527
00:47:53,580 --> 00:47:55,377
Laurie, tenho medo.
528
00:47:55,549 --> 00:47:57,574
O �ltimo.
529
00:47:58,519 --> 00:48:01,818
- Est� falando s�rio?
- O �ltimo.
530
00:48:04,124 --> 00:48:07,855
- Est� bem, querida.
- Bart, querido.
531
00:48:09,830 --> 00:48:12,321
Ser� perfeito.
532
00:48:12,499 --> 00:48:14,763
- Vamos nos separar por um tempo.
- Separar-nos?
533
00:48:14,935 --> 00:48:19,929
� necess�rio. Nos di�rios h� fotos
de um homem e uma mulher.
534
00:48:20,107 --> 00:48:22,632
Ser�amos identificados facilmente.
535
00:48:22,810 --> 00:48:27,509
De que adianta fazer um bom trabalhos
se nos pegam em seguida?
536
00:48:27,681 --> 00:48:31,947
Ter�amos dois carros para fugir.
Seria duplamente poss�vel.
537
00:48:32,119 --> 00:48:34,553
Laurie? Por quanto tempo?
538
00:48:34,721 --> 00:48:37,212
Talvez dois meses ou tr�s.
539
00:48:37,391 --> 00:48:40,360
Nos encontraremos
em Miami ou Nova Orleans.
540
00:48:40,527 --> 00:48:43,758
- Tr�s meses...
- � melhor que tr�s anos presos...
541
00:48:43,931 --> 00:48:46,058
...em celas separadas.
542
00:48:46,667 --> 00:48:50,569
Bart, envelheceremos juntos.
543
00:48:54,374 --> 00:48:58,174
Exatamente �s 2:00,
chegarei ao escrit�rio.
544
00:48:58,345 --> 00:49:01,712
A essa hora h� troca
de guarda.
545
00:49:01,882 --> 00:49:03,747
Os corredores estar�o vazios.
546
00:49:03,917 --> 00:49:06,852
Temos 6 minutos
para fazer o trabalho e sair.
547
00:49:07,020 --> 00:49:08,487
J� memorizou?
548
00:49:08,655 --> 00:49:10,714
- Sim, memorizei.
- Bem, mostre-me.
549
00:49:10,891 --> 00:49:13,121
Voc� vem por esta porta.
Eu estou aqui.
550
00:49:13,293 --> 00:49:16,353
O guich� est� aqui.
Entramos...
551
00:49:16,530 --> 00:49:18,794
...passamos esta porta e descemos.
552
00:49:18,966 --> 00:49:23,926
Tomamos este corredor, at� as
plataformas, e nosso carro est� aqui.
553
00:49:24,705 --> 00:49:26,263
- E o segundo carro?
- A 10 km.
554
00:49:26,440 --> 00:49:29,739
- Ridgeway. Voc� vai nesse.
- Tomaremos rumos opostos.
555
00:49:29,910 --> 00:49:31,275
Sim.
556
00:49:31,445 --> 00:49:33,174
Repassemos outra vez.
557
00:49:43,757 --> 00:49:46,248
PLANTA ARMOUR
DE ALBUQUERQUE
558
00:49:57,204 --> 00:49:58,796
Como est�?
559
00:49:59,373 --> 00:50:02,536
- Fazendo-me rico.
- Nunca vai se fazer rico aqui.
560
00:50:02,776 --> 00:50:06,405
N�o sei. Minha noiva trabalha
na recep��o.
561
00:50:06,580 --> 00:50:09,310
Poder�amos tirar muito dinheiro daqui.
562
00:50:09,483 --> 00:50:12,816
N�o caia nessa. Sabe quanto
dois necessitam para viver?
563
00:50:12,986 --> 00:50:14,977
O dobro do que
necessita um.
564
00:50:25,933 --> 00:50:29,869
Srta. Ridgeway, revisou esta lista?
Precisam dela nos Pagamentos.
565
00:50:30,037 --> 00:50:33,268
- Sim, Srta. Sifert.
- Por que est� de cal�as?
566
00:50:33,440 --> 00:50:36,409
� tudo que tinha.
A lavanderia se atrasou.
567
00:50:36,577 --> 00:50:40,206
- Amanh� espero que venha de saia.
- Sim, Srta. Sifert.
568
00:50:41,315 --> 00:50:42,577
PAGAMENTOS
569
00:51:01,702 --> 00:51:03,397
Obrigada, George.
570
00:51:53,754 --> 00:51:55,517
Escute, onde vai?
571
00:51:55,689 --> 00:51:59,318
Tenho uma carne para o assado
do Sr. Mallenberg.
572
00:51:59,493 --> 00:52:02,394
Carne? N�o quer isso no escrit�rio.
573
00:52:02,562 --> 00:52:05,759
Parece que sim.
Acaba de ligar ao N�mero Quatro.
574
00:52:05,932 --> 00:52:08,662
"Inspe��o pessoal de carne para assado".
575
00:52:08,835 --> 00:52:11,303
Parece que dar� uma festa.
576
00:52:11,471 --> 00:52:13,996
Bem. Leve.
577
00:52:38,699 --> 00:52:41,224
- Que � tudo isso?
- Carne para o assado.
578
00:52:41,401 --> 00:52:42,891
Qual? De quem?
579
00:52:43,070 --> 00:52:46,904
- Srta. Ridgeway, volte a sua mesa.
- Enganou-se de �rea.
580
00:52:47,074 --> 00:52:51,340
Me pediram que trouxesse
esta carne ao Sr. Mallenberg.
581
00:52:51,511 --> 00:52:55,345
O Sr. Mallenberg me teria dito
se esperava...
582
00:52:55,515 --> 00:52:57,710
Dar� uma festa esta noite?
583
00:52:57,884 --> 00:53:01,411
N�o. Claro que n�o darei uma festa...
584
00:53:02,222 --> 00:53:05,191
Ao ch�o.
Ao ch�o.
585
00:53:05,359 --> 00:53:07,418
D�-me esse cofre. ***********
586
00:54:12,592 --> 00:54:14,082
Laurie!
587
00:54:56,369 --> 00:54:58,837
- Por que atirou?
- Para assust�-los.
588
00:54:59,005 --> 00:55:00,302
Acertou algu�m?
589
00:55:00,474 --> 00:55:03,671
N�o, mas a velha que ativou
o alarme bem merecia.
590
00:55:46,019 --> 00:55:49,785
Laurie, eu... Espera, eu...
591
00:55:49,956 --> 00:55:53,255
Muitas coisas queria ter dito
ontem � noite.
592
00:55:53,426 --> 00:55:54,984
Eu tamb�m.
593
00:55:55,161 --> 00:55:57,322
- Porte-se bem.
- Claro.
594
00:55:58,298 --> 00:56:00,289
Adeus, amor.
595
00:56:53,620 --> 00:56:56,487
Bloqueiem as rotas.
596
00:56:56,656 --> 00:57:00,615
Pe�am identifica��o. Cubram
acampamentos tur�sticos, hot�is.
597
00:57:00,794 --> 00:57:03,763
S�o perigosos e est�o armados.
Atirem para matar.
598
00:57:14,074 --> 00:57:17,305
DELINQUENTES ASSALTAM
ESCRIT�RIO DE PAGAMENTOS
599
00:57:30,690 --> 00:57:33,921
POLIC�A BUSCA ASSASSINOS
Dois mortos no assalto
600
00:57:34,661 --> 00:57:37,323
PARE PARA INSPE��O
601
00:57:39,966 --> 00:57:43,163
SUSPEITOS CERCADOS
Vagabundos conhecidos s�o detidos
602
00:57:43,603 --> 00:57:46,595
ESCRIT�RIO DE
DETETIVES
603
00:57:52,278 --> 00:57:56,112
FBI PROCURA DELINQUENTES!
FORAM CHAMADOS PARA O CASO
604
00:57:57,183 --> 00:57:58,445
RX RX
A TODOS OS AGENTES
605
00:57:58,618 --> 00:58:02,486
BARTON TARE - ANNIE LAURIE STARR
VINCULADOS AOS ASSASSINATOS.
606
00:58:02,656 --> 00:58:07,684
ALERTA AOS OFICIAIS DO CONDADO E
ESTATAIS. AGUARDEM INSTRU��ES.
607
00:58:11,064 --> 00:58:12,588
Bart!
608
00:58:16,403 --> 00:58:17,995
Que �?
609
00:58:18,171 --> 00:58:20,469
A fronteira da California.
610
00:58:22,876 --> 00:58:25,071
Acalme-se.
611
00:58:25,245 --> 00:58:27,543
Centenas de carros passam por aqui.
612
00:58:29,816 --> 00:58:33,684
ESTA��O DE INSPE��O
DA CALIFORNIA - DETENHA O VE�CULO
613
00:58:35,488 --> 00:58:37,285
Levam frutas ou vegetais?
614
00:58:37,457 --> 00:58:39,049
- N�o.
- Bagagens?
615
00:58:39,225 --> 00:58:42,092
Um par de maletas
no banco traseiro.
616
00:58:42,262 --> 00:58:44,093
Melhor olhar.
617
00:58:44,431 --> 00:58:47,298
- Est� bem.
- Primeiro abra esta.
618
00:58:52,338 --> 00:58:54,101
Um cara resolvido.
619
00:58:55,642 --> 00:59:01,080
Agora o revistarei por completo,
farei a inspe��o toda. Voc�s, sigam.
620
00:59:05,685 --> 00:59:09,746
V�? Te disse que era f�cil.
621
00:59:21,167 --> 00:59:25,126
Vamos nos desfazer do carro em Pasadena,
e tomaremos um t�xi.
622
00:59:25,305 --> 00:59:27,330
Onde gostaria de parar?
623
00:59:27,507 --> 00:59:29,338
Perto do mar?
624
00:59:29,509 --> 00:59:34,310
Em menina vivi em Brighton.
Meu pai tinha uma galeria de tiro.
625
00:59:34,714 --> 00:59:36,477
Me encanta o mar.
626
00:59:36,916 --> 00:59:38,816
Tem saudades?
627
01:00:24,564 --> 01:00:27,795
Bart, vamos caminhar pela praia.
628
01:00:28,201 --> 01:00:31,534
Acabo de ler uma hist�ria f�nebre.
629
01:00:37,210 --> 01:00:39,337
"O funeral
da Srta. Augustine Sifert...
630
01:00:39,512 --> 01:00:43,812
...gerente da Companhia
Empacotadora de Carnes por 23 anos...
631
01:00:43,983 --> 01:00:47,578
...e de William Bechtel,
guarda do lugar, assassinados...
632
01:00:47,754 --> 01:00:51,155
...quando bandidos
roubaram os pagamentos".
633
01:00:51,658 --> 01:00:54,218
- E?
- E?
634
01:00:54,460 --> 01:00:57,156
Duas pessoas mortas.
635
01:00:57,463 --> 01:01:00,762
Apenas para que possamos viver
sem trabalhar.
636
01:01:01,301 --> 01:01:04,600
Por que? Por que fez isso?
637
01:01:04,938 --> 01:01:08,567
Por que tem que matar?
Por que n�o os deixa viver?
638
01:01:08,741 --> 01:01:11,904
Tive que fazer.
Tive medo.
639
01:01:12,078 --> 01:01:13,909
Porque teriam te matado.
640
01:01:14,080 --> 01:01:17,413
Porque � o �nico
que tenho neste mundo.
641
01:01:18,017 --> 01:01:19,848
Porque te amo.
642
01:01:20,486 --> 01:01:23,421
- Somos assassinos.
- Voc� n�o.
643
01:01:23,590 --> 01:01:25,785
- Eu sou.
- N�o. Ambos somos.
644
01:01:25,959 --> 01:01:29,725
Se algu�m se Ian�a a conseguir
coisas usando uma pistola...
645
01:01:29,896 --> 01:01:34,196
...deve estar disposto a matar
antes de come�ar. Sou culpado.
646
01:01:34,367 --> 01:01:36,892
Deixei que matasse por mim.
647
01:01:37,871 --> 01:01:40,066
Tamb�m devo dizer-Ihe...
648
01:01:40,240 --> 01:01:45,268
...que j� o fiz antes. Tamb�m matei
um homem em St. Louis. Com Packie.
649
01:01:45,612 --> 01:01:49,878
N�s o assaltamos,
me assustei e o matei.
650
01:01:50,183 --> 01:01:54,643
Acontece quando me assusto.
Me assusto tanto que n�o posso pensar.
651
01:01:54,821 --> 01:01:56,812
S� posso matar.
652
01:01:56,990 --> 01:02:01,154
Irei embora. Prometo
n�o te incomodar outra vez.
653
01:02:01,327 --> 01:02:04,524
J� tentamos isso, lembra?
654
01:02:04,697 --> 01:02:09,293
- Sim, mas desta vez...
- N�o. Iremos juntos, Laurie.
655
01:02:09,469 --> 01:02:11,369
N�o sei por que.
656
01:02:11,537 --> 01:02:14,233
Somos como armas e muni��es.
V�o juntas.
657
01:02:14,407 --> 01:02:20,505
Farei o que voc� quiser. O que for, Bart.
O que disser. Qualquer coisa.
658
01:02:27,587 --> 01:02:32,547
Ficaremos aqui por uns dias.
Pensarei qual ser� o pr�ximo passo.
659
01:02:39,832 --> 01:02:42,767
SALA DE COMUNICA��ES
DO FBI
660
01:02:42,936 --> 01:02:46,804
NOTAS DE VINTE D�LARES
DEPOSITADOS EM BANCO DE BAY CITY...
661
01:02:46,973 --> 01:02:52,570
...POR COMERCIANTES LITOR�NEOS
IDENTIFICADOS COMO OS DO ASSALTO.
662
01:02:52,812 --> 01:02:58,250
TODO O COM�RCIO EST� SENDO INFORMADO
DOS N�MEROS DE S�RIES.
663
01:02:58,451 --> 01:03:04,754
HOT�IS - DEPARTAMENTOS
DAS VIZINHAN�AS...
664
01:03:11,798 --> 01:03:13,356
Bart?
665
01:03:16,402 --> 01:03:19,997
Acabo de fazer um trato para cruzar
a fronteira para o M�xico.
666
01:03:21,841 --> 01:03:24,969
- Quando sa�mos?
- Amanh�.
667
01:03:25,878 --> 01:03:28,438
Poder�amos sair um
pouco esta noite?
668
01:03:30,016 --> 01:03:31,449
Claro.
669
01:03:32,352 --> 01:03:35,446
Sabe o que vou fazer no M�xico?
670
01:03:36,189 --> 01:03:39,989
Comprarei um lindo rancho
e nos estabeleceremos.
671
01:03:41,160 --> 01:03:44,254
Talvez tenhamos filhos,
como falamos uma vez.
672
01:03:44,430 --> 01:03:46,091
Lembra?
673
01:04:06,285 --> 01:04:09,015
Amendoins. Amendoins, senhor?
674
01:04:09,288 --> 01:04:14,555
Um aqui... Pacotes grandes.
A dez centavos cada um. Obrigado.
675
01:04:15,595 --> 01:04:18,257
Se n�o acerto o seu peso...
Por aqui.
676
01:04:18,431 --> 01:04:21,332
Sente-se na balan�a.
S� 10 centavos.
677
01:04:21,501 --> 01:04:25,870
Se n�o acertar o seu peso,
voc� ganha um destes pr�mios.
678
01:04:26,039 --> 01:04:28,701
N�o t�m moedas, eh?
Turistas!
679
01:04:28,875 --> 01:04:30,240
INGRESSOS
PARA O BAILE
680
01:04:30,410 --> 01:04:32,207
Dois, por favor.
681
01:06:19,218 --> 01:06:21,709
Sabe o que tenho esperado
toda minha vida?
682
01:06:21,888 --> 01:06:24,288
- Diga.
- Esta noite.
683
01:06:24,924 --> 01:06:27,119
- Quer ouvir algo?
- Que?
684
01:06:27,293 --> 01:06:29,318
Eu tamb�m.
685
01:06:29,996 --> 01:06:32,021
Querida, vamos para casa.
686
01:06:54,554 --> 01:06:57,421
Serie E. A mesma do hotel.
687
01:06:57,590 --> 01:06:59,751
- Obrigado, senhorita.
- Obrigado.
688
01:07:40,933 --> 01:07:44,130
- Minha pele!
- Est� bem, Laurie. Vamos!
689
01:07:57,383 --> 01:08:00,284
- Sinto, espero um passageiro.
- Sim, a dois.
690
01:08:00,453 --> 01:08:02,444
- Sim, senhor.
- N�o tente nada.
691
01:08:06,525 --> 01:08:09,221
Bart, vamos para o M�xico?
692
01:08:09,395 --> 01:08:12,159
� preciso dinheiro.
Ficou todo no hotel.
693
01:08:12,331 --> 01:08:14,356
Deve estar cheio de policiais.
694
01:08:14,533 --> 01:08:17,696
- Nunca pensei que o identificariam.
- Que faremos?
695
01:08:17,870 --> 01:08:20,236
- Como sairemos da cidade?
- N�o sei.
696
01:08:20,406 --> 01:08:21,896
Poder�amos roubar um carro.
697
01:08:22,074 --> 01:08:24,668
Bloquearam as sa�das em
todas as dire��es.
698
01:08:24,844 --> 01:08:28,109
O aeroporto,
as esta��es de trem e de �nibus.
699
01:10:01,774 --> 01:10:05,175
Lamento ter que vir assim, Ruby.
700
01:10:05,711 --> 01:10:09,169
- Ela � Laurie.
- Por que teve que vir?
701
01:10:10,883 --> 01:10:13,113
Porque j� n�o temos onde ir.
702
01:10:19,291 --> 01:10:22,886
- Que crian�as lindas.
- Voc� � o meu tio Bart, n�o?
703
01:10:23,662 --> 01:10:26,324
Sim. Onde est� Ira?
704
01:10:26,732 --> 01:10:30,725
- Em S�o Francisco, a trabalho.
- Podemos comer algo?
705
01:10:31,670 --> 01:10:33,934
Antes vou deitar as crian�as.
706
01:10:34,106 --> 01:10:36,939
Vamos, garotos. Para a cama.
707
01:10:48,821 --> 01:10:51,984
Crian�as, Gwendolyn e Gussie
n�o podem sair hoje.
708
01:10:52,158 --> 01:10:54,023
Est�o resfriados.
709
01:10:54,193 --> 01:10:57,959
V�o e brinquem em outro lugar
para n�o fazer barulho.
710
01:11:18,384 --> 01:11:20,944
Por que fica a� me olhando?
711
01:11:21,120 --> 01:11:24,886
Levem nosso carro.
O que for, mas v�o.
712
01:11:25,057 --> 01:11:29,858
Quer que saiamos em plena
luz do dia? Isso seria genial.
713
01:11:30,029 --> 01:11:32,020
Ent�o para de me olhar.
714
01:11:32,198 --> 01:11:34,598
H� telefone. N�o me arriscarei.
715
01:11:34,767 --> 01:11:37,565
Nem mesmo com a irm� de Bart.
716
01:11:39,705 --> 01:11:41,400
Que se passa?
717
01:11:41,574 --> 01:11:43,405
Nada.
718
01:11:50,616 --> 01:11:53,141
Ol�, Jack. Como est�?
719
01:11:53,319 --> 01:11:56,880
Ola, Clyde. Recebi tua mensagem.
Que acontece?
720
01:11:57,056 --> 01:11:59,115
Tem not�cias?
Viriam bem.
721
01:11:59,291 --> 01:12:02,226
N�o sei se s�o not�cias ou o qu�.
722
01:12:02,394 --> 01:12:06,330
- N�o seja t�o misterioso.
- Paul Jackson ligou.
723
01:12:06,499 --> 01:12:10,367
Pressenti que Bart
sairia de Los Angeles.
724
01:12:10,536 --> 01:12:13,664
Paul disse que hoje na casa vizinha
as cortinas est�o abaixadas.
725
01:12:13,839 --> 01:12:17,570
Ruby disse �s crian�as vizinhas
que seus filhos n�o podem sair.
726
01:12:17,743 --> 01:12:20,678
Talvez n�o seja nada, mas...
727
01:12:20,980 --> 01:12:23,380
Chego a desejar que n�o
tivesse me ligado.
728
01:12:23,549 --> 01:12:26,074
Achei que gostaria de me acompanhar.
729
01:12:26,252 --> 01:12:28,277
Claro.
730
01:12:28,454 --> 01:12:30,513
Claro, vamos.
731
01:12:31,490 --> 01:12:35,187
Mas, Clyde, deixe sua arma aqui.
732
01:13:01,220 --> 01:13:04,189
- Que acontece?
- Pensei ouvir um carro.
733
01:13:04,757 --> 01:13:07,521
- Est� louca.
- Bart.
734
01:13:16,769 --> 01:13:19,397
- S�o Dave e Clyde.
- Voc� Ihes disse.
735
01:13:19,572 --> 01:13:23,804
Por que iria fazer isso e envergonhar
meus filhos antes do tempo?
736
01:13:24,209 --> 01:13:28,145
Calem-se. Saia por tr�s
e entre no carro. Te encontro l�.
737
01:13:28,314 --> 01:13:29,576
Bom.
738
01:13:44,630 --> 01:13:47,258
- Uma pena que tenham vindo.
- Ol�, Bart.
739
01:13:51,637 --> 01:13:53,628
E suas pistolas?
740
01:13:53,806 --> 01:13:55,740
N�o estamos armados.
741
01:13:55,908 --> 01:13:57,739
Bart, � nossa cidade.
742
01:13:57,910 --> 01:14:01,038
N�o queremos tiroteios,
nem gente ferida.
743
01:14:01,213 --> 01:14:02,475
Isso me inclui?
744
01:14:02,881 --> 01:14:04,849
Inclui voc�.
745
01:14:05,551 --> 01:14:09,954
Bart, viemos pedir-Ihes,
a voc� e a Laurie que se entreguem.
746
01:14:10,222 --> 01:14:14,659
Sabe que farei todo o poss�vel
para que te d�em uma pena justa.
747
01:14:14,927 --> 01:14:18,761
- Que lindo.
- N�o nos obrigue a persegui-lo.
748
01:14:18,931 --> 01:14:20,489
Ou a causar uma matan�a.
749
01:14:21,967 --> 01:14:23,696
Que l�stima terem vindo.
750
01:14:23,869 --> 01:14:27,236
Bart, conhece estas montanhas
como n�s.
751
01:14:27,406 --> 01:14:30,000
Sabe que n�o pode vencer a lei.
752
01:14:30,509 --> 01:14:33,205
Assim que sair,
teremos que avisar.
753
01:14:33,379 --> 01:14:36,507
N�o haver� estrada, ou trilha
que possa atravessar.
754
01:14:36,682 --> 01:14:39,617
Bem, foi bom v�-los de novo.
755
01:14:39,785 --> 01:14:41,252
Adeus, Bart.
756
01:14:41,420 --> 01:14:43,183
Adeus.
757
01:14:43,355 --> 01:14:45,186
Nos vemos.
758
01:14:48,093 --> 01:14:49,890
Sim.
759
01:15:17,656 --> 01:15:20,989
Laurie. Laurie. �Laurie!
Pensei...
760
01:15:21,160 --> 01:15:24,061
- Ningu�m vai atirar em n�s com o beb�.
- D�-me.
761
01:15:24,229 --> 01:15:27,164
- Mas est� a salvo.
- E Ruby e as outras crian�as?
762
01:15:27,332 --> 01:15:30,460
- Est�o presos na garagem.
- Bem. Vamos.
763
01:15:45,317 --> 01:15:49,151
Vou ao lado. Paul tem telefone.
Veja se Ruby e as crian�as est�o bem.
764
01:16:07,740 --> 01:16:11,039
Tomaram a Rota 26
para as montanhas de San Lorenzo.
765
01:16:11,210 --> 01:16:14,441
Bloqueiem a 26 e enviem homens
para percorrer a pista.
766
01:16:14,613 --> 01:16:18,105
N�o podem sair,a menos que
deixem o carro e sigam a p�.
767
01:16:18,283 --> 01:16:22,982
Alerta �s patrulhas. Est�o armados.
768
01:16:25,858 --> 01:16:27,291
Bart.
769
01:16:29,728 --> 01:16:32,595
- Genial, n�o?
- Evite-os.
770
01:16:39,271 --> 01:16:41,034
Para onde vai esse caminho?
771
01:16:41,206 --> 01:16:43,606
Para as montanhas.
772
01:16:53,318 --> 01:16:56,116
PARQUE NACIONAL MADEIRA
PARE NA GUARDA**********
773
01:17:17,876 --> 01:17:19,138
GUARDAPARQUE ************
� FRENTE
774
01:17:45,804 --> 01:17:47,999
- Est� bem?
- Sim.
775
01:18:08,594 --> 01:18:11,119
Vamos sair daqui. Vamos.
776
01:18:19,972 --> 01:18:21,735
Espera!
777
01:18:21,907 --> 01:18:23,568
Vamos.
778
01:18:38,290 --> 01:18:40,349
- Espera.
- Vamos, amor.
779
01:18:40,525 --> 01:18:44,484
- Por que nos cansamos t�o r�pido?
- � a altitude.
780
01:18:44,663 --> 01:18:47,928
Quero ir mais longe,
antes de que escure�a.
781
01:18:48,100 --> 01:18:50,694
Descansaremos depois. Vamos, amor.
782
01:20:07,579 --> 01:20:09,171
Bart.
783
01:20:46,184 --> 01:20:48,345
Estou sem f�lego.
784
01:20:48,520 --> 01:20:50,852
- S� mais um pouco.
- N�o.
785
01:20:51,023 --> 01:20:53,287
- Laurie, vamos.
- N�o.
786
01:20:53,458 --> 01:20:57,155
- Laurie.
- Que venham. Eu os matarei! Matarei!
787
01:20:57,329 --> 01:20:59,797
Basta, Laurie! Basta!
788
01:21:05,103 --> 01:21:07,628
S� um pouco mais longe.
789
01:21:08,607 --> 01:21:09,835
Logo descansaremos.
790
01:22:42,100 --> 01:22:45,592
Bart, tenho medo.
791
01:22:48,773 --> 01:22:50,934
Apenas descanse.
792
01:22:51,276 --> 01:22:54,609
N�o podemos fazer nada por um tempo.
793
01:22:58,049 --> 01:23:02,782
Bart, que bom � estar
perto de voc�.
794
01:23:08,293 --> 01:23:10,955
Costumava acampar aqui...
795
01:23:11,129 --> 01:23:13,029
...quando era menino.
796
01:23:13,198 --> 01:23:15,393
Todo ver�o...
797
01:23:15,567 --> 01:23:18,365
...com Dave e Clyde.
798
01:23:21,673 --> 01:23:24,733
Creio que podemos encontrar uma sa�da
quando amanhecer...
799
01:23:25,577 --> 01:23:27,772
...quando amanhecer.
800
01:24:42,053 --> 01:24:45,784
Bart, desta vez sim,
estamos com problemas.
801
01:24:46,391 --> 01:24:49,087
Laurie, n�o importa o que aconte�a...
802
01:24:49,628 --> 01:24:52,688
...n�o teria feito de
outra forma.
803
01:24:54,866 --> 01:24:56,390
Bart?
804
01:24:57,235 --> 01:24:59,567
Bart, sou Clyde.
805
01:25:00,038 --> 01:25:03,098
Procuramos por voc�. Dave e eu.
806
01:25:08,146 --> 01:25:10,171
Responde, Bart.
807
01:25:10,348 --> 01:25:12,509
Voc� n�o nenhuma chance.
808
01:25:13,084 --> 01:25:16,110
H� muitos homens armados
rodeando o p�ntano.
809
01:25:41,713 --> 01:25:43,010
Bart, sou Dave.
810
01:25:44,683 --> 01:25:46,844
Vamos at� a�, Bart.
811
01:25:47,452 --> 01:25:49,886
Sabemos que n�o nos matar�.
812
01:25:50,055 --> 01:25:52,649
Voc� n�o � um assassino, Bart.
813
01:25:58,997 --> 01:26:02,558
Melhor se entregar, Bart.
Tudo terminou.
814
01:26:03,568 --> 01:26:05,866
Vamos at� a�, Bart.
815
01:26:21,219 --> 01:26:24,313
Um passo mais e te mato.
816
01:26:24,489 --> 01:26:27,185
Te matarei. Te matarei!
817
01:26:27,359 --> 01:26:29,156
- Laurie, n�o!
- Te matarei!
818
01:26:29,327 --> 01:26:30,885
Laurie!
819
01:26:31,062 --> 01:26:32,723
Laurie!
820
01:26:43,541 --> 01:26:45,805
Est� bem, oficial?
821
01:26:46,811 --> 01:26:48,278
Sim.
822
01:26:49,614 --> 01:26:51,206
Sim, estamos bem.
62053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.