Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
A lifeboat washed up from the ship
we were on this morning.
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,840
But no sign of Hassan.
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,120
There was a stowaway on the ship.
4
00:00:06,120 --> 00:00:08,320
Captain Nielsen put him in a
lifeboat before we could stop him.
5
00:00:08,320 --> 00:00:10,320
We could do some digging
into Galloway and
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,920
the McFadden Family Group,
the property business.
7
00:00:12,920 --> 00:00:14,400
Why are you lying to me, Nas?!
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,840
Are you doctoring purchase
orders through the NRPS?
9
00:00:16,840 --> 00:00:19,480
There we have it,
the two cases are connected.
10
00:00:19,480 --> 00:00:21,000
It will never be home, though.
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,520
That's why he's coming back with me
after he graduates.
12
00:00:23,520 --> 00:00:25,480
TEARFULLY: You need to tell them
where the girl is!
13
00:00:25,480 --> 00:00:27,280
They're at Mum's house,
and they've got a petrol bomb.
14
00:00:27,280 --> 00:00:29,120
Mariam Faraki, she's at a
hostel on Powell St!
15
00:00:29,120 --> 00:00:31,640
Well, I'm waiting to find out
whose signature is on the bottom
16
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
of those purchase orders.
17
00:00:32,960 --> 00:00:34,960
No, Monty, wait! STOP THE CAR!
18
00:00:38,480 --> 00:00:41,240
CAR HORN BLARES
19
00:01:25,360 --> 00:01:27,680
H-Hey! You OK?
20
00:01:27,680 --> 00:01:29,840
COUGHS
21
00:01:39,480 --> 00:01:41,880
HE PANTS
22
00:01:53,240 --> 00:01:54,760
It's me.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,720
PHONE VIBRATES
24
00:02:27,840 --> 00:02:29,120
McFadden.
25
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
Ahem.
26
00:02:34,400 --> 00:02:38,160
We found traces of ketamine in a
flat belonging to a company within
27
00:02:38,160 --> 00:02:39,640
the McFadden Family Group.
28
00:02:40,720 --> 00:02:44,440
Lucas Galloway was named as
the company director.
29
00:02:44,440 --> 00:02:49,240
We also found carpet fibres from
the flat on his body,
30
00:02:49,240 --> 00:02:51,000
placing him inside the flat.
31
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
I mean, you trusted Galloway,
didn't you?
32
00:02:53,320 --> 00:02:57,560
He was a loyal employee -
I mean, a friend even?
33
00:02:57,560 --> 00:02:59,520
You asking me if I killed him, Cora?
34
00:02:59,520 --> 00:03:01,840
Betrayal does funny
things to people.
35
00:03:01,840 --> 00:03:04,000
Especially those in power.
36
00:03:04,000 --> 00:03:07,640
Someone undermines you,
makes a fool of you,
37
00:03:07,640 --> 00:03:10,040
you look weak, lose influence.
38
00:03:11,880 --> 00:03:14,960
Obviously we know you wouldnae
get your hands dirty.
39
00:03:14,960 --> 00:03:16,440
Hmm.
40
00:03:16,440 --> 00:03:19,560
The CCTV from the nail salon
confirmed your alibi for
41
00:03:19,560 --> 00:03:21,480
the time Galloway was killed.
42
00:03:21,480 --> 00:03:24,200
But we know you've got plenty
of foot soldiers willing
43
00:03:24,200 --> 00:03:25,480
to do your bidding.
44
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
Lucas was family.
45
00:03:30,080 --> 00:03:32,200
He would never have betrayed me.
46
00:03:32,200 --> 00:03:33,920
Well, someone has.
47
00:03:33,920 --> 00:03:36,640
Well, if you are positive that
you had nothing to do
48
00:03:36,640 --> 00:03:39,360
with Galloway's death,
then you won't mind me getting
49
00:03:39,360 --> 00:03:42,680
a warrant to search your home
and business premises.
50
00:03:42,680 --> 00:03:44,880
My friend is dead.
51
00:03:44,880 --> 00:03:47,200
I want his killer found
as much as you do.
52
00:03:47,200 --> 00:03:49,360
PHONE VIBRATES
53
00:03:47,200 --> 00:03:49,360
Excuse me.
54
00:03:49,360 --> 00:03:50,640
MacMillan.
55
00:03:52,640 --> 00:03:56,040
Is there anyone that you can think
of that would go behind your back?
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,560
OK, yep.
57
00:03:58,560 --> 00:04:00,200
No, I'll be there as soon as I can.
58
00:04:01,800 --> 00:04:04,000
One of my officers has been
involved in an accident.
59
00:04:04,000 --> 00:04:06,160
Lindo? No.
60
00:04:06,160 --> 00:04:09,320
I'll send a search team over, ASAP.
61
00:04:09,320 --> 00:04:10,920
Thank you for your time.
62
00:04:14,640 --> 00:04:17,440
Where's Duncan? He's just left.
63
00:04:17,440 --> 00:04:19,880
Have security stop him,
bring him here.
64
00:04:28,000 --> 00:04:30,400
Look, I don't need to go to
the hospital, I just need you to
65
00:04:30,400 --> 00:04:32,360
check me over so I can get
back to work. Jay.
66
00:04:32,360 --> 00:04:33,880
Oh, what're you doing here?
67
00:04:33,880 --> 00:04:35,280
Oh, charming as ever.
68
00:04:35,280 --> 00:04:37,920
Er, Mac got a call when we were
chatting to Grace McFadden.
69
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
What? Get rid of her, all right?
I don't need any fuss.
70
00:04:40,600 --> 00:04:42,880
W-Well, it's a bit late for that.
71
00:04:42,880 --> 00:04:46,080
Jay? You all right? Boss.
72
00:04:46,080 --> 00:04:48,480
Look, you didn't need
to come down here. I'm fine.
73
00:04:48,480 --> 00:04:52,800
Witnesses said that you were on your
phone and you ran the junction.
74
00:04:52,800 --> 00:04:55,320
It all happened so fast,
I'm not really sure,
75
00:04:55,320 --> 00:04:57,680
I was on my way back to
the office and...
76
00:04:57,680 --> 00:04:58,920
Mac.
77
00:04:58,920 --> 00:05:00,880
Mac, that's Emil Veggem.
78
00:05:01,880 --> 00:05:03,360
Emil was in the other car?
79
00:05:05,160 --> 00:05:07,640
And that's Lindo's car.
Where is he?
80
00:05:09,240 --> 00:05:10,840
I saw Mariam in the back of a car.
81
00:05:10,840 --> 00:05:13,880
What? She was in the back
of Lindo's car? No.
82
00:05:13,880 --> 00:05:16,720
I followed it, and I was
in the middle of calling it in.
83
00:05:16,720 --> 00:05:18,680
That's when I ran the junction,
84
00:05:18,680 --> 00:05:21,240
and I-I don't remember
anything after that.
85
00:05:21,240 --> 00:05:24,520
Right call your contact at
the hostel, just see what happened.
86
00:05:26,640 --> 00:05:28,160
I mean, who was driving?
87
00:05:29,480 --> 00:05:32,080
I mean, you don't go to all
the trouble of kidnapping someone
88
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
unless you've got something to
gain or something to hide.
89
00:05:34,080 --> 00:05:36,800
I mean, Mariam must've clearly
been a threat to them.
90
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Right. Katie said that Mariam was
taken by two men claiming
91
00:05:39,600 --> 00:05:41,080
to be from the Home Office.
92
00:05:41,080 --> 00:05:42,600
Lindo got there
and he followed afterwards.
93
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
OK, get a statement from her,
94
00:05:44,400 --> 00:05:46,440
see if she can check her CCTV.
95
00:05:46,440 --> 00:05:47,840
I'll call Monty.
96
00:05:47,840 --> 00:05:51,080
She can check the cameras here,
maybe she can track where they went.
97
00:05:51,080 --> 00:05:52,880
Here, what can I do? Er, you?
98
00:05:52,880 --> 00:05:55,120
You can go to the hospital
and get checked.
99
00:05:55,120 --> 00:05:56,960
No, boss, I want to help
find Mariam.
100
00:05:56,960 --> 00:05:59,560
Right, well, then,
don't argue with me.
101
00:05:59,560 --> 00:06:02,960
Come on, the last thing I need is
to lose my right-hand man, OK?
102
00:06:05,840 --> 00:06:07,440
Come on, Lindo.
103
00:06:13,160 --> 00:06:15,360
Do you know how humiliating it is
to get stopped by
104
00:06:15,360 --> 00:06:16,760
my own security guards?! Sit down.
105
00:06:16,760 --> 00:06:19,280
There's somewhere I need to be.
FORCEFULLY: Sit down.
106
00:06:25,480 --> 00:06:27,880
The police have just been asking me
107
00:06:27,880 --> 00:06:30,920
if Lucas Galloway was the kind of
person to stab me in the back
108
00:06:30,920 --> 00:06:32,280
for financial gain.
109
00:06:32,280 --> 00:06:34,120
Well, I told them, "No way.
110
00:06:34,120 --> 00:06:36,480
"Lucas was loyal.
111
00:06:38,080 --> 00:06:39,440
"Like family."
112
00:06:41,920 --> 00:06:44,000
Got me thinking, though,
113
00:06:44,000 --> 00:06:47,760
that whoever is behind
this new designer drug...
114
00:06:48,760 --> 00:06:50,960
..skimming from my product...
115
00:06:52,520 --> 00:06:55,240
..must be someone close to me.
116
00:06:55,240 --> 00:06:57,920
Someone who knows
my business inside out,
117
00:06:57,920 --> 00:07:01,000
and is foolish to think that
they are untouchable.
118
00:07:04,000 --> 00:07:08,560
Someone who thinks I love them
enough to let it go.
119
00:07:13,800 --> 00:07:16,160
You've got that wrong.
120
00:07:16,160 --> 00:07:17,760
How long has this been going on?
121
00:07:20,080 --> 00:07:22,400
All right! All right!
122
00:07:22,400 --> 00:07:23,760
Jesus!
123
00:07:27,960 --> 00:07:30,080
Er...a-a few months.
124
00:07:31,680 --> 00:07:33,400
It was a good opportunity.
125
00:07:33,400 --> 00:07:35,880
You undermine my supply,
126
00:07:35,880 --> 00:07:38,720
establish yourself as the big man,
and then, what?
127
00:07:39,880 --> 00:07:42,960
You step up? Take my place?
128
00:07:42,960 --> 00:07:46,200
This is not the way we do things!
129
00:07:46,200 --> 00:07:50,120
I have worked too long and too hard
to get us status and influence.
130
00:07:50,120 --> 00:07:51,400
Real power!
131
00:07:51,400 --> 00:07:54,160
By donating money to hospitals
and cosying up to the police?
132
00:07:54,160 --> 00:07:56,080
People don't fear us
the way they used to!
133
00:07:56,080 --> 00:07:58,280
They don't look at us the same way
they used to look at Grandpa Billy!
134
00:07:58,280 --> 00:07:59,800
You've made us weak!
135
00:08:00,960 --> 00:08:05,520
If you weren't my nephew, you'd be
a dead man, do you understand?
136
00:08:05,520 --> 00:08:07,640
Now, sort this mess out.
137
00:08:07,640 --> 00:08:09,600
And then, it stops.
138
00:08:09,600 --> 00:08:11,040
All o' it.
139
00:08:16,680 --> 00:08:18,000
What is it?
140
00:08:20,120 --> 00:08:21,640
There's a problem.
141
00:08:23,000 --> 00:08:25,400
..Relates to injuries sustained as a
result of...
142
00:08:25,400 --> 00:08:27,560
PHONE RINGS
143
00:08:27,560 --> 00:08:30,160
VOICEMAIL: Hi you've reached
Detective Inspector Mallick.
144
00:08:30,160 --> 00:08:31,400
Please leave a message.
145
00:08:31,400 --> 00:08:32,880
BEEP
146
00:08:35,160 --> 00:08:37,520
This is a photo taken from
the CCTV at the hostel
147
00:08:37,520 --> 00:08:38,880
where Mariam was staying.
148
00:08:38,880 --> 00:08:41,280
We've identified the man in
the picture as Axel Berg,
149
00:08:41,280 --> 00:08:42,800
your colleague from the ship.
150
00:08:42,800 --> 00:08:45,400
He was driving the car, but he
wasn't at the scene of the crash.
151
00:08:45,400 --> 00:08:46,680
Do you know where he went?
152
00:08:48,000 --> 00:08:49,360
Did he take Mariam with him?
153
00:08:50,560 --> 00:08:52,320
I don't know.
154
00:08:52,320 --> 00:08:54,160
I was dazed.
155
00:08:54,160 --> 00:08:57,120
Why is the First Officer of a
Norwegian freight ship
156
00:08:57,120 --> 00:08:59,440
getting involved in
an attempted kidnap?
157
00:09:03,040 --> 00:09:04,720
You're not going to deny it, then?
158
00:09:06,000 --> 00:09:07,400
It wasn't kidnap.
159
00:09:07,400 --> 00:09:09,880
Well, what would you call it?
160
00:09:09,880 --> 00:09:12,160
We were going to deport her.
161
00:09:09,880 --> 00:09:12,160
CORA SCOFFS
162
00:09:13,840 --> 00:09:15,520
So, you're a white knight?
163
00:09:19,120 --> 00:09:21,160
These are your phone records.
164
00:09:21,160 --> 00:09:25,080
You made a call to an unregistered
number straight after the accident.
165
00:09:25,080 --> 00:09:28,200
That same number called you last
night and this morning.
166
00:09:29,600 --> 00:09:32,840
Does the number belong to
the person pulling the strings?
167
00:09:32,840 --> 00:09:35,240
Were you calling them after
the accident to let them know
168
00:09:35,240 --> 00:09:36,760
things had went pear-shaped?
169
00:09:38,560 --> 00:09:40,600
Where were you taking Mariam?
170
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
We just wanted to help her.
171
00:09:45,200 --> 00:09:46,920
So, how did you know where she was?
172
00:09:49,080 --> 00:09:50,680
Someone tip you off?
173
00:10:01,120 --> 00:10:04,640
Footprint from your phone shows that
you haven't been to the location
174
00:10:04,640 --> 00:10:07,080
where we believe the CK was
being processed.
175
00:10:07,080 --> 00:10:11,200
And you've managed to stay away
from that side of things, so...
176
00:10:11,200 --> 00:10:14,240
..I mean, attempted kidnap aside,
177
00:10:14,240 --> 00:10:16,120
you're not really in that deep.
178
00:10:17,720 --> 00:10:22,040
We could look at, er,
a lesser charge for you -
179
00:10:22,040 --> 00:10:25,000
if you tell us who's behind
the smuggling operation.
180
00:10:26,720 --> 00:10:28,760
Who's calling the shots, Emil?
181
00:10:31,560 --> 00:10:33,960
He was obviously too feart
to give us a name.
182
00:10:33,960 --> 00:10:37,120
We were with Grace when Emil made
the call from the crash site,
183
00:10:37,120 --> 00:10:39,160
so it can't have been
her that he spoke to.
184
00:10:39,160 --> 00:10:41,280
Map all calls to and from his phone,
185
00:10:41,280 --> 00:10:43,840
everyone connected with
the McFadden Family Group.
186
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
Right, what've you got?
187
00:10:45,600 --> 00:10:49,960
Dashcam footage at the scene of the
crash shows Axel Berg fleeing alone.
188
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Moments later, Lindo stumbles
out of his car.
189
00:10:52,760 --> 00:10:55,280
He looks hurt.
Yeah, not enough to slow him down.
190
00:10:55,280 --> 00:10:58,200
He gets Mariam out
and leads her away.
191
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Well, at least we know she's safe.
192
00:11:00,160 --> 00:11:01,520
Yeah, but where did they go?
193
00:11:01,520 --> 00:11:03,000
I'm still working on that, boss,
194
00:11:03,000 --> 00:11:04,920
the trail on all three has
gone cold for now.
195
00:11:04,920 --> 00:11:06,160
Keep trying Lindo.
196
00:11:06,160 --> 00:11:07,960
We need to find him ASAP.
197
00:11:07,960 --> 00:11:10,280
PHONE VIBRATES
198
00:11:07,960 --> 00:11:10,280
MacMillan.
199
00:11:13,760 --> 00:11:18,600
Is it just me, or is Mallick being
there a massive coincidence?
200
00:11:18,600 --> 00:11:22,000
I mean, I know he reckons he saw
Mariam and decided to follow,
201
00:11:22,000 --> 00:11:24,920
but what are the chances of him
being in the same vicinity?
202
00:11:27,360 --> 00:11:29,800
I've been summoned to
the headmaster's office.
203
00:11:29,800 --> 00:11:32,720
Right, can someone get me
an update on how Jay is doing?
204
00:11:32,720 --> 00:11:34,000
Yeah, I'll do that.
205
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Find Lindo! Yeah.
206
00:11:39,160 --> 00:11:42,560
BUSY SIGNAL BEEPS
SHE SIGHS
207
00:11:42,560 --> 00:11:44,200
PHONE LINE RINGS
208
00:11:44,200 --> 00:11:46,080
Mr Lindo, it's DS Bartlett.
209
00:11:46,080 --> 00:11:47,280
Is Davis with you?
210
00:11:47,280 --> 00:11:49,760
No. I asked him to meet me,
but he didn't show.
211
00:11:51,360 --> 00:11:53,480
Right. OK, thanks.
212
00:11:53,480 --> 00:11:55,000
We had a bit of a falling out
213
00:11:55,000 --> 00:11:57,400
after you came to
the apartment the other day.
214
00:11:57,400 --> 00:12:00,120
Ah, right, I'm sorry to hear that.
215
00:12:00,120 --> 00:12:01,800
He never mention it?
216
00:12:01,800 --> 00:12:06,000
No, we've been pretty busy
at work so...
217
00:12:06,000 --> 00:12:09,120
I'm just trying to keep him on
the right path, you know?
218
00:12:09,120 --> 00:12:11,200
Yep, you and me both.
219
00:12:11,200 --> 00:12:13,640
Listen, we really are very busy,
I'll need to go.
220
00:12:13,640 --> 00:12:16,720
Of course. If you see him,
can you get him to call me?
221
00:12:16,720 --> 00:12:17,960
I will if he will.
222
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
Thanks again. Bye.
223
00:12:30,480 --> 00:12:32,200
LINDO: All right, we're here now.
224
00:12:34,760 --> 00:12:37,640
Just wait here until
I come back, yeah?
225
00:12:37,640 --> 00:12:40,240
OK, key, key, key...
226
00:12:41,960 --> 00:12:43,400
You own this place?
227
00:12:44,600 --> 00:12:47,400
It's my friend's holiday home.
You'll be safe here, OK?
228
00:12:49,480 --> 00:12:51,880
Ah... Is there a problem?
229
00:12:53,080 --> 00:12:55,480
I'm trying to remember where
she keeps the key.
230
00:12:55,480 --> 00:12:57,080
Can't you just call her and ask?
231
00:12:57,080 --> 00:13:00,520
Mariam, nobody can know
that you're here, OK?
232
00:13:00,520 --> 00:13:03,080
You don't trust your friend?
233
00:13:03,080 --> 00:13:06,040
Right now? Me no trust nobody.
234
00:13:06,040 --> 00:13:08,960
Is that why you didn't help your
colleague in the car?
235
00:13:08,960 --> 00:13:11,320
I call an ambulance,
it's the best I could do.
236
00:13:11,320 --> 00:13:13,600
I had to get you out of there.
237
00:13:13,600 --> 00:13:15,640
Yes.
238
00:13:15,640 --> 00:13:16,920
Key.
239
00:13:21,160 --> 00:13:23,040
Thank you. You're welcome.
240
00:13:30,480 --> 00:13:31,880
There's not much food here,
241
00:13:31,880 --> 00:13:34,680
but there's enough to keep you
going until I get back.
242
00:13:34,680 --> 00:13:36,320
You OK? I'm fine.
243
00:13:36,320 --> 00:13:37,600
All right.
244
00:13:42,400 --> 00:13:45,080
I should have got you checked
out before I bring you here.
245
00:13:45,080 --> 00:13:48,480
I've worked with enough pregnant
women to know what to look out for.
246
00:13:48,480 --> 00:13:50,680
Pregnant women in a car accident?
247
00:13:50,680 --> 00:13:53,280
If I thought there was
anything wrong with me or the baby,
248
00:13:53,280 --> 00:13:56,000
I would've told you, I promise. OK.
249
00:13:56,000 --> 00:13:57,840
Ah...
250
00:13:59,480 --> 00:14:01,440
Does your phone have signal here?
251
00:14:01,440 --> 00:14:02,920
It's weak.
252
00:14:06,760 --> 00:14:10,680
Can they trace me if I use it?
I mean, they found me at the hostel.
253
00:14:10,680 --> 00:14:13,640
They'd have found you a lot sooner
if they were capable of tracking ya.
254
00:14:13,640 --> 00:14:15,960
I don't think you need
to worry about that.
255
00:14:15,960 --> 00:14:17,520
Just lay low until I come back.
256
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
Please don't leave me here.
257
00:14:20,560 --> 00:14:22,400
Mariam...
258
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
..I need to find the people
trying to hurt you.
259
00:14:25,280 --> 00:14:27,520
I'll be back as soon as
I can, I promise.
260
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
All right, the signal's
a bit stronger here.
261
00:14:36,560 --> 00:14:39,240
If you feel unwell at any point
and you can't take it,
262
00:14:39,240 --> 00:14:40,560
call an ambulance.
263
00:14:44,480 --> 00:14:45,840
Lock the door after me.
264
00:14:45,840 --> 00:14:48,480
And do not let anybody inside.
265
00:14:50,160 --> 00:14:51,520
Bye.
266
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
Where is this witness now?
267
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
I don't know.
268
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
'Course you don't.
269
00:15:10,440 --> 00:15:13,280
You try so hard to be like your
granda, but you haven't got
270
00:15:13,280 --> 00:15:14,920
the brains or the backbone.
271
00:15:14,920 --> 00:15:17,120
You're nae an ounce of
the man he was.
272
00:15:17,120 --> 00:15:18,200
I had a plan.
273
00:15:19,280 --> 00:15:21,400
How was I supposed to know
there'd be an accident?
274
00:15:21,400 --> 00:15:23,680
For the love of God, Duncan.
Mallick's brother?
275
00:15:23,680 --> 00:15:26,000
I didn't know than when
I brought him onboard.
276
00:15:27,160 --> 00:15:28,720
But he won't talk.
277
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
He knows what would happen
if he does.
278
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
What about the crew on the boat?
279
00:15:35,440 --> 00:15:37,600
You need to deal with
the girl yourself.
280
00:15:37,600 --> 00:15:39,240
She must've seen something.
281
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
No more delegating.
282
00:15:41,200 --> 00:15:43,000
You find her...
283
00:15:43,000 --> 00:15:44,560
..and you silence her.
284
00:15:45,840 --> 00:15:47,200
Understood?
285
00:15:48,800 --> 00:15:51,680
If anyone ever dared
betray my father...
286
00:15:52,920 --> 00:15:55,200
..he wouldnae kill them.
287
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
He maimed them,
288
00:15:57,400 --> 00:16:00,200
so that their scars would act
as a warning to anyone else
289
00:16:00,200 --> 00:16:01,960
who might think about testing him.
290
00:16:04,120 --> 00:16:06,920
You're not the only one who can
put family loyalty aside
291
00:16:06,920 --> 00:16:09,200
in the name of business.
292
00:16:09,200 --> 00:16:13,840
Betray me again, and you'll see
that my father and I
293
00:16:13,840 --> 00:16:15,720
are nae that different after all.
294
00:16:24,360 --> 00:16:25,400
Boss!
295
00:16:27,680 --> 00:16:30,720
The Superintendent just went
through me for not putting Mariam
296
00:16:30,720 --> 00:16:32,320
into protective custody sooner.
297
00:16:32,320 --> 00:16:35,360
And for letting a person of interest
to the Home Office be kidnapped
298
00:16:35,360 --> 00:16:38,080
by suspected murderers who are
also involved in a drugs conspiracy
299
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
that we have yet to solve!
Well, on that...
300
00:16:40,480 --> 00:16:42,280
Have you found Lindo yet?
No, but...
301
00:16:42,280 --> 00:16:44,800
Cos the last thing I need is for
the Super to find out that
302
00:16:44,800 --> 00:16:46,560
one of my officers has gone
missing, as well.
303
00:16:46,560 --> 00:16:48,400
Axel Berg made a run up north.
304
00:16:48,400 --> 00:16:49,720
How do you know that?
305
00:16:49,720 --> 00:16:52,280
He's been picked up in a stolen car
outside Peterhead, 20 minutes ago,
306
00:16:52,280 --> 00:16:54,400
uniforms are bringing him in now.
307
00:16:54,400 --> 00:16:55,920
Right.
308
00:17:06,760 --> 00:17:10,280
PHONE LINE RINGS
309
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
VOICEMAIL: Hi, you've reached
Detective Inspector Mallick.
310
00:17:15,240 --> 00:17:16,520
Please leave a message.
311
00:17:58,440 --> 00:17:59,960
I'm so sorry, Mum.
312
00:18:06,560 --> 00:18:08,520
Hey.
313
00:18:09,640 --> 00:18:11,200
I didn't mean to wake you.
314
00:18:11,200 --> 00:18:14,360
You look tired. Mm.
315
00:18:14,360 --> 00:18:15,960
Your face.
316
00:18:15,960 --> 00:18:18,200
Oh, it's nothin'.
317
00:18:18,200 --> 00:18:19,880
I just popped in to say hello.
318
00:18:20,920 --> 00:18:24,040
I should...get back to work.
319
00:18:24,040 --> 00:18:26,760
You work too hard, and for what?
320
00:18:26,760 --> 00:18:28,520
Too much stress.
321
00:18:28,520 --> 00:18:30,360
Not enough sleep.
322
00:18:30,360 --> 00:18:33,000
At least your brother gets paid
well for working so much.
323
00:18:37,680 --> 00:18:39,720
I need to get back to work.
324
00:18:39,720 --> 00:18:41,600
Are you coming to my party later?
325
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
I'll do my best.
326
00:18:53,080 --> 00:18:54,520
I love you, Mum.
327
00:19:08,640 --> 00:19:11,240
Davis...where ya been?
328
00:19:11,240 --> 00:19:12,880
Workin', what ya doin' here?
329
00:19:12,880 --> 00:19:15,040
Me asked you to meet me!
I can't today.
330
00:19:15,040 --> 00:19:18,680
We need to talk about what was said.
About your mother's death. Listen.
331
00:19:18,680 --> 00:19:20,640
Now is not the time.
332
00:19:20,640 --> 00:19:23,000
That's why you need
to come back home with me -
333
00:19:23,000 --> 00:19:24,280
so we can make it right.
334
00:19:24,280 --> 00:19:27,080
Son, you can't keep avoidin' me!
Listen!
335
00:19:27,080 --> 00:19:30,640
Criminals smuggling drugs into this
city are trying to kill our witness.
336
00:19:30,640 --> 00:19:32,240
I'm sure them kill her husband.
337
00:19:32,240 --> 00:19:33,920
And there's a rat in my team.
338
00:19:33,920 --> 00:19:36,800
Me no have no time for chat
to you today.
339
00:19:36,800 --> 00:19:38,640
I have work to do.
340
00:19:48,120 --> 00:19:50,640
Who gave the instruction
to pick up Mariam?
341
00:19:52,280 --> 00:19:53,960
I don't know.
342
00:19:53,960 --> 00:19:57,000
So, what was she doing in your car?
343
00:19:57,000 --> 00:20:00,040
I got a call from Emil,
he needed a driver.
344
00:20:00,040 --> 00:20:02,400
So it was his decision?
345
00:20:02,400 --> 00:20:05,040
He asked for my help,
that's all I know.
346
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
So, you don't know
who gave the order?
347
00:20:07,160 --> 00:20:09,440
I'm just the guy with the car.
348
00:20:09,440 --> 00:20:10,680
OK?
349
00:20:10,680 --> 00:20:11,960
Hmm.
350
00:20:13,120 --> 00:20:15,480
You, er, do a lot of favours.
351
00:20:16,640 --> 00:20:19,000
Well, Emil needs a driver.
352
00:20:19,000 --> 00:20:20,440
You're there.
353
00:20:20,440 --> 00:20:23,000
And you gave Captain Nielsen
a lift back to his digs
354
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
the night you docked.
355
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
I mean, that's what you said,
isn't it?
356
00:20:27,200 --> 00:20:29,360
The last time we spoke?
357
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
So? That's what you're
doing here, yeah?
358
00:20:35,720 --> 00:20:37,520
What's in the bag?
359
00:20:37,520 --> 00:20:40,640
The CCTV image shows you
carrying a holdall to your car,
360
00:20:40,640 --> 00:20:42,280
and then putting it in the boot.
361
00:20:42,280 --> 00:20:44,600
When you arrive at the Captain's
residence, you carry it inside.
362
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
What's in the bag, Mr Berg?
363
00:20:49,240 --> 00:20:51,120
The Captain's things.
364
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
You carry his bags?
365
00:20:54,440 --> 00:20:55,960
He was my captain.
366
00:20:55,960 --> 00:20:58,360
Hmm...that's very noble.
367
00:21:01,240 --> 00:21:04,280
You've never carried my bags.
368
00:21:04,280 --> 00:21:05,920
You never asked.
369
00:21:05,920 --> 00:21:07,400
Ah, see...
370
00:21:07,400 --> 00:21:08,920
See, now that's it.
371
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
Captain Nielsen, he didn't seem like
the kind of guy that would ask
372
00:21:13,160 --> 00:21:15,560
anyone to do that for him.
373
00:21:15,560 --> 00:21:18,920
You know, carry his toothbrush and
his PJs up a few flights of stairs.
374
00:21:20,960 --> 00:21:24,040
Is that how you transport
the ketamine?
375
00:21:24,040 --> 00:21:25,600
Hide it in plain sight?
376
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
Ah, the wanderer returns.
377
00:21:30,320 --> 00:21:32,120
Is Mac upset with me again?
378
00:21:32,120 --> 00:21:34,360
It's not just Mac you've got
to worry about.
379
00:21:35,480 --> 00:21:38,120
The apartment complex that
the Captain stayed at belonged to
380
00:21:38,120 --> 00:21:39,240
the McFadden Family.
381
00:21:39,240 --> 00:21:43,320
Are you familiar with Grace
or Duncan McFadden?
382
00:21:43,320 --> 00:21:46,880
It's also the same location as an
apartment where cocaine and ketamine
383
00:21:46,880 --> 00:21:48,440
are cut together to produce CK.
384
00:21:48,440 --> 00:21:51,480
But...you already knew that.
385
00:21:51,480 --> 00:21:53,840
Who did you meet there?
Was it Lucas Galloway?
386
00:21:55,480 --> 00:21:58,480
Is this who's running
the CK operation?
387
00:22:00,000 --> 00:22:02,280
Never seen him before. You sure?
388
00:22:02,280 --> 00:22:05,000
Because Mr Galloway was seen driving
to the same apartment complex
389
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
the same night, and then,
he ended up dead.
390
00:22:07,160 --> 00:22:10,240
Did you kill Lucas Galloway,
Mr Berg? No.
391
00:22:10,240 --> 00:22:11,920
So, it was just a coincidence?
392
00:22:11,920 --> 00:22:16,000
Look, I swear, I've never seen or
heard of this man in my life!
393
00:22:16,000 --> 00:22:19,080
Abd we're just supposed to take
the word of someone who kidnapped
394
00:22:19,080 --> 00:22:21,920
a pregnant woman to do
God knows what?
395
00:22:21,920 --> 00:22:26,240
See, I think you're more
than just a guy with a car.
396
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
I think you're an enforcer, hmm?
397
00:22:29,080 --> 00:22:34,080
Someone steps out of line or
threatens the operation in any way.
398
00:22:34,080 --> 00:22:35,880
You shut them up. No.
399
00:22:35,880 --> 00:22:37,440
Is that why you took Mariam?
400
00:22:37,440 --> 00:22:39,680
Is that what happened to her
husband on the boat?
401
00:22:39,680 --> 00:22:40,840
Did he see too much? No.
402
00:22:40,840 --> 00:22:42,800
Did you kill Mariam's husband? No!
403
00:22:42,800 --> 00:22:44,320
So, who did? Your captain?
404
00:22:44,320 --> 00:22:46,880
No-one killed him.
405
00:22:46,880 --> 00:22:48,960
He was still breathing.
406
00:22:48,960 --> 00:22:53,280
When we put him overboard, he was
still breathing, he was alive.
407
00:22:53,280 --> 00:22:55,680
Listen, I didn't kill anybody.
408
00:22:57,720 --> 00:22:59,480
The drugs?
409
00:22:59,480 --> 00:23:03,760
Yeah, I take from the ship,
I deliver.
410
00:23:03,760 --> 00:23:05,200
That's it.
411
00:23:05,200 --> 00:23:08,360
I'm in this for the money,
but I'm not a murderer.
412
00:23:09,960 --> 00:23:14,360
This guy - I don't know who
he is or what happened to him,
413
00:23:14,360 --> 00:23:17,120
but that has nothing to do with me.
414
00:23:26,400 --> 00:23:29,160
Nothing like accusing a man
of murder to get him talking.
415
00:23:29,160 --> 00:23:30,680
The truth'll set you free, eh?
416
00:23:30,680 --> 00:23:33,360
Axel Berg has no idea
who Galloway was.
417
00:23:33,360 --> 00:23:36,280
And, if he's not connected
to the case, why him end up dead?
418
00:23:36,280 --> 00:23:39,720
You've got some explaining to do,
Constable. Where is my witness?
419
00:23:39,720 --> 00:23:41,320
Can't tell you that.
420
00:23:41,320 --> 00:23:43,600
Excuse me? Are you serious?
421
00:23:45,080 --> 00:23:47,520
Her location has already
been leaked once.
422
00:23:47,520 --> 00:23:50,960
Somebody make sure Galloway's flat
was cleaned before we get there.
423
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
There's a rat in this team,
424
00:23:52,960 --> 00:23:56,120
and I'm not about to risk telling
anybody where Mariam is until
425
00:23:56,120 --> 00:23:58,040
I know that she will be safe.
426
00:23:58,040 --> 00:24:00,480
Sorry, Boss. Sorry, Bart.
427
00:24:00,480 --> 00:24:02,520
So, now you're saying
you don't trust us?
428
00:24:02,520 --> 00:24:04,200
Can I have a word, boss?
429
00:24:04,200 --> 00:24:05,760
Sure.
430
00:24:05,760 --> 00:24:07,880
In private?
431
00:24:07,880 --> 00:24:10,520
Actually, ca-can we use your office?
432
00:24:10,520 --> 00:24:12,640
OK.
433
00:24:12,640 --> 00:24:14,960
Sort him out, Bart.
434
00:24:14,960 --> 00:24:17,280
I want Mariam's location
as soon as I get back.
435
00:24:20,360 --> 00:24:21,840
Outside.
436
00:24:24,040 --> 00:24:26,320
Did you get a hold of Jay
at the hospital? No.
437
00:24:26,320 --> 00:24:28,040
That's why I want to talk to you.
438
00:24:32,240 --> 00:24:34,440
Boss.
439
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
What're you doing here?
440
00:24:36,800 --> 00:24:41,240
Er...head CT was clear,
so they let me go.
441
00:24:41,240 --> 00:24:43,160
Well, you should be at home.
442
00:24:43,160 --> 00:24:46,640
Actually, erm, I was hoping
I could have a word.
443
00:24:46,640 --> 00:24:48,720
Er, well... It's fine, it can wait.
444
00:24:48,720 --> 00:24:50,480
Sure? Mm-hm.
445
00:24:53,280 --> 00:24:54,480
Everything OK?
446
00:24:56,640 --> 00:24:58,440
Er, no. Not really.
447
00:25:00,880 --> 00:25:02,120
What's up?
448
00:25:09,240 --> 00:25:11,720
LINDO: Look, I'm not saying
I don't trust you personally.
449
00:25:11,720 --> 00:25:14,680
No, just the whole team. Folk you've
been working with for over a year.
450
00:25:14,680 --> 00:25:17,560
A team you claim you want to be
a part of, yet you just run off,
451
00:25:17,560 --> 00:25:19,440
do your own thing at
every opportunity!
452
00:25:19,440 --> 00:25:21,600
Have you got any idea
how that looks?
453
00:25:21,600 --> 00:25:23,640
So, this outrage is about
your promotion?
454
00:25:23,640 --> 00:25:24,880
What? No!
455
00:25:24,880 --> 00:25:27,600
Look, you want to keep secrets
in your personal life? Fine!
456
00:25:27,600 --> 00:25:30,160
But at work, we are supposed to
have each other's backs.
457
00:25:30,160 --> 00:25:33,560
I don't feel like you've had my back
at all since you become obsessed
458
00:25:33,560 --> 00:25:36,280
with upgrading into a
detective inspector.
459
00:25:36,280 --> 00:25:39,840
Bart, you have done nothing but
question my choices and berate me
460
00:25:39,840 --> 00:25:41,320
for using my initiative.
461
00:25:41,320 --> 00:25:44,040
Just like MacMillan.
It's not initiative, it's arrogance!
462
00:25:44,040 --> 00:25:46,400
And to be totally honest?
You're a liability.
463
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
Well, maybe I should just go back
to Jamaica, stop making life so
464
00:25:48,880 --> 00:25:52,080
difficult for ya. Do what you want.
Just tell me where Mariam is.
465
00:26:00,080 --> 00:26:01,800
Monty, what's going on?
466
00:26:04,080 --> 00:26:05,960
He's back from the hospital already?
467
00:26:13,440 --> 00:26:16,240
How long have you known
about your brother?
468
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
I only talked to him yesterday.
469
00:26:17,800 --> 00:26:19,960
How long have you known?
470
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
I only suspected.
471
00:26:21,000 --> 00:26:22,720
Answer the question, Jay.
472
00:26:26,600 --> 00:26:28,160
A couple of days.
473
00:26:32,320 --> 00:26:35,040
So, the tip-off about the
raid on the flat?
474
00:26:39,040 --> 00:26:41,520
And Mariam?
475
00:26:41,520 --> 00:26:43,480
Did you tell them
she was at the hostel?
476
00:26:44,640 --> 00:26:46,320
Boss.
477
00:26:46,320 --> 00:26:49,680
They threatened my mum, OK?
478
00:26:49,680 --> 00:26:51,040
They were going to hurt her.
479
00:26:51,040 --> 00:26:53,320
Well, who? Your brother?
480
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
Duncan McFadden.
481
00:26:55,080 --> 00:26:56,960
He's behind all of this.
482
00:26:56,960 --> 00:26:58,840
The drugs, the boat, the kidnapping.
483
00:26:58,840 --> 00:27:01,600
It's all him. And Galloway?
484
00:27:01,600 --> 00:27:02,920
I don't know.
485
00:27:02,920 --> 00:27:04,320
I-I don't.
486
00:27:06,120 --> 00:27:08,760
You deliberately misled me
487
00:27:08,760 --> 00:27:10,000
and this team.
488
00:27:12,920 --> 00:27:15,720
You put a pregnant woman's
life in danger.
489
00:27:17,200 --> 00:27:20,760
We could've had McFadden
in custody by now.
490
00:27:20,760 --> 00:27:23,440
I know. I know.
491
00:27:23,440 --> 00:27:27,840
You actively pushed the lines
of inquiry away from him.
492
00:27:27,840 --> 00:27:29,240
I-I had no choice.
493
00:27:29,240 --> 00:27:32,640
No, you had a choice, OK?!
You chose the wrong one!
494
00:27:32,640 --> 00:27:33,920
Repeatedly!
495
00:27:41,160 --> 00:27:43,520
I am suspending you until
further notice.
496
00:27:43,520 --> 00:27:45,880
You should call your union rep
and a lawyer.
497
00:27:49,040 --> 00:27:51,000
What about my brother?
498
00:27:51,000 --> 00:27:52,640
Is that a real question?
499
00:27:54,800 --> 00:27:57,120
Let me do it.
500
00:27:57,120 --> 00:27:58,920
Please.
501
00:27:58,920 --> 00:28:01,320
It-It's my mum's party today.
502
00:28:01,320 --> 00:28:02,640
Just for her sake.
503
00:28:03,800 --> 00:28:06,000
You lost the right to ask me
for any favours.
504
00:28:07,280 --> 00:28:09,000
I understand that.
505
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
OK? I do.
506
00:28:12,640 --> 00:28:14,080
But this...
507
00:28:16,280 --> 00:28:18,040
..this will destroy her.
508
00:28:19,680 --> 00:28:21,120
Please, boss.
509
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
OK, you can be there.
510
00:28:26,600 --> 00:28:29,720
But get your brother out of
that house discreetly.
511
00:28:29,720 --> 00:28:32,520
But Monty makes the arrest.
512
00:28:32,520 --> 00:28:33,840
Thank you.
513
00:28:33,840 --> 00:28:37,960
And I will have uniforms posted at
both doors, so if you try anything,
514
00:28:37,960 --> 00:28:40,920
I'll make sure that the Fiscal
throws the book at you.
515
00:28:40,920 --> 00:28:42,640
Do you understand?
516
00:28:45,360 --> 00:28:48,280
You could be looking at a
custodial sentence for this, Jay.
517
00:28:53,440 --> 00:28:55,680
Stay here until Monty
comes to get you.
518
00:29:11,000 --> 00:29:13,640
I want to know where
Mariam is, right now.
519
00:29:13,640 --> 00:29:16,360
And if there's anyone left
in this team that I can trust
520
00:29:16,360 --> 00:29:17,640
to do their job properly.
521
00:29:17,640 --> 00:29:19,920
She's at a holiday cottage,
in Dinnet.
522
00:29:25,720 --> 00:29:27,960
Is it true about Mallick?
523
00:29:27,960 --> 00:29:31,160
We've had confirmation that
Duncan McFadden was behind the CK.
524
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
From Mallick?
525
00:29:33,760 --> 00:29:35,560
Did McFadden kill Galloway?
526
00:29:35,560 --> 00:29:38,560
It's the best bet we've got
at the moment.
527
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
Find him and bring him in.
528
00:29:40,440 --> 00:29:43,360
Go over his movements on the day
that Galloway died.
529
00:29:43,360 --> 00:29:46,640
And talk to his wife -
she gave him an alibi.
530
00:29:46,640 --> 00:29:47,840
Yes, boss.
531
00:29:51,560 --> 00:29:53,240
You should've told me.
532
00:29:53,240 --> 00:29:54,680
I know.
533
00:29:54,680 --> 00:29:57,760
I just wanted to give him
the opportunity to tell you himself.
534
00:29:59,160 --> 00:30:01,120
Pick up the brother.
535
00:30:01,120 --> 00:30:03,200
You can take Jay with you,
536
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
but you make the arrest.
537
00:30:05,600 --> 00:30:08,840
Warrants for his home and
his place of work first. On it.
538
00:30:08,840 --> 00:30:10,520
I'm going to get Mariam.
539
00:30:10,520 --> 00:30:13,520
And I want a guard posted
on Mallick's mum at all times.
540
00:30:26,240 --> 00:30:28,800
Mrs McFadden, we're hoping
to have a word with your husband.
541
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
Is he in? He's at work.
542
00:30:30,240 --> 00:30:32,200
We checked the office,
he's not there.
543
00:30:32,200 --> 00:30:33,920
Then your guess is as good as mine.
544
00:30:33,920 --> 00:30:36,560
Actually, we were hoping to have
a word with you, too.
545
00:30:36,560 --> 00:30:37,760
Can we come in?
546
00:30:43,960 --> 00:30:47,400
Last time we speak, you confirmed
that on the day Lucas Galloway die,
547
00:30:47,400 --> 00:30:49,240
your husband was working from home.
548
00:30:49,240 --> 00:30:50,480
That's right.
549
00:30:50,480 --> 00:30:52,560
We have reason to believe your
husband was actually
550
00:30:52,560 --> 00:30:54,000
in his office at the time.
551
00:30:54,000 --> 00:30:56,080
He received a phone call,
and then, he left.
552
00:30:56,080 --> 00:30:58,840
Why did Duncan ask you to lie,
Mrs McFadden?
553
00:31:01,800 --> 00:31:05,480
We need to know where Duncan was
when Galloway died.
554
00:31:05,480 --> 00:31:07,800
Where did he go after
he left the office?
555
00:31:10,160 --> 00:31:13,640
Defeating the ends of justice is
a serious crime, Mrs McFadden,
556
00:31:13,640 --> 00:31:16,960
in murder and drug conspiracy
cases especially.
557
00:31:16,960 --> 00:31:18,960
Ruth...
558
00:31:18,960 --> 00:31:21,560
..you might have
the McFadden family name,
559
00:31:21,560 --> 00:31:24,760
but can you do the kind of time
a charge like that will bring?
560
00:31:29,480 --> 00:31:30,920
Come with me.
561
00:31:46,360 --> 00:31:48,480
I found this in his desk drawer.
562
00:31:48,480 --> 00:31:51,640
He doesn't even bother to
hide things any more.
563
00:31:51,640 --> 00:31:55,320
I assume this is what he uses
to contact his other women.
564
00:31:55,320 --> 00:31:58,720
Maybe one of them can tell you where
he went after he left the office.
565
00:31:58,720 --> 00:32:00,440
He certainly wasn't with me.
566
00:32:05,880 --> 00:32:07,800
I'll be right here.
567
00:32:14,160 --> 00:32:16,880
INDISTINCT CHATTER
568
00:32:19,280 --> 00:32:21,840
..You know?
569
00:32:19,280 --> 00:32:21,840
NAZIR LAUGHS
570
00:32:26,960 --> 00:32:28,200
Hey, Mum.
571
00:32:29,600 --> 00:32:31,760
Can I borrow you for a minute?
572
00:32:31,760 --> 00:32:34,160
We were just about to eat.
573
00:32:34,160 --> 00:32:35,680
I just need a quick word.
574
00:32:42,360 --> 00:32:43,920
What's happening?
575
00:32:43,920 --> 00:32:47,200
Kiss your wife and kids goodbye,
tell them you love them.
576
00:32:47,200 --> 00:32:49,560
You left me no choice.
577
00:32:49,560 --> 00:32:51,120
I'll be at the door.
578
00:32:56,240 --> 00:32:57,760
Please, please don't do this.
579
00:32:57,760 --> 00:32:59,960
Jay, please! Can't we come to
some kind of arrangement?
580
00:32:59,960 --> 00:33:01,560
Too late.
W-We can figure this out, man!
581
00:33:01,560 --> 00:33:02,840
Naz Mallick... Jay! Jay!
582
00:33:02,840 --> 00:33:05,160
..I am arresting you...
I'm your brother!
583
00:33:05,160 --> 00:33:08,200
I am arresting you under section one
of the Criminal Justice Act 2016
584
00:33:08,200 --> 00:33:09,680
on suspicion of fraud.
585
00:33:09,680 --> 00:33:13,080
You do not have to say anything but,
anything you do say will be noted
586
00:33:13,080 --> 00:33:15,560
and may be used in evidence,
do you understand?
587
00:33:15,560 --> 00:33:17,720
Do you understand?
588
00:33:17,720 --> 00:33:19,200
Answer the question.
589
00:33:21,280 --> 00:33:22,680
I understand.
590
00:33:31,040 --> 00:33:33,600
Do you mind taking him down
to the station, please?
591
00:33:33,600 --> 00:33:35,680
I-I need to explain things
to the family.
592
00:33:35,680 --> 00:33:37,880
We'll wait here.
593
00:33:37,880 --> 00:33:39,320
I might be a while.
594
00:33:39,320 --> 00:33:41,320
Look, just get out of the rain.
595
00:33:41,320 --> 00:33:43,720
Oh, come on, I'm not
a flight risk, Monty.
596
00:33:45,680 --> 00:33:47,960
OK, but I'll wait in the car.
597
00:34:00,320 --> 00:34:01,520
Katie.
598
00:34:01,520 --> 00:34:04,760
Are you OK? The police said
you'd been kidnaped.
599
00:34:04,760 --> 00:34:06,200
There was an accident.
600
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
I'm OK, the policeman
helped me get away.
601
00:34:08,400 --> 00:34:10,120
So, where are you now? Are you safe?
602
00:34:10,120 --> 00:34:12,920
I think so, it's a house in
the middle of nowhere.
603
00:34:12,920 --> 00:34:16,120
The detective said no-one
would find me here.
604
00:34:16,120 --> 00:34:18,320
Is he still there?
605
00:34:18,320 --> 00:34:19,600
No.
606
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
Erm...
607
00:34:28,040 --> 00:34:30,480
..do you want me to come
and help you?
608
00:34:30,480 --> 00:34:33,680
I-I could keep you company
until he gets back?
609
00:34:33,680 --> 00:34:36,120
It's too much.
610
00:34:36,120 --> 00:34:37,800
I don't know where we are.
611
00:34:37,800 --> 00:34:44,000
Er, well, is there any letters
anywhere? Any...mail?
612
00:34:44,000 --> 00:34:46,480
Any envelopes hanging around?
613
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
I don't - I don't see anything.
614
00:34:52,720 --> 00:34:53,920
Yes, got it.
615
00:34:55,760 --> 00:34:57,200
What's the address?
616
00:34:58,360 --> 00:35:01,680
Abhainn Cottage, Muir of Dinnet,
Aberdeenshire,
617
00:35:01,680 --> 00:35:04,640
AB34 5CT.
618
00:35:08,040 --> 00:35:11,320
Katie? No, yeah, I got it,
it'll be there as quick as I can.
619
00:35:11,320 --> 00:35:12,360
Thank you.
620
00:35:12,360 --> 00:35:14,440
Mariam, you need to get o...!
PHONE BEEPS
621
00:35:19,840 --> 00:35:21,400
Please don't hurt her.
622
00:35:23,160 --> 00:35:26,200
The phone Grace McFadden gave you
doesn't belong to Duncan.
623
00:35:26,200 --> 00:35:28,920
It's actually registered to
the late Lucas Galloway.
624
00:35:28,920 --> 00:35:31,560
Ruth said she found it
in Duncan's things.
625
00:35:31,560 --> 00:35:33,800
What's he doing with
a dead man's phone?
626
00:35:33,800 --> 00:35:36,240
Well, this might explain things.
627
00:35:36,240 --> 00:35:38,880
There are several photos
like this on the camera roll.
628
00:35:38,880 --> 00:35:40,800
That's the empty apartment.
629
00:35:40,800 --> 00:35:43,280
And McFadden's drugs.
630
00:35:43,280 --> 00:35:46,960
Either Galloway was recording it
for posterity - unlikely - or...
631
00:35:46,960 --> 00:35:48,840
Given that he ended up dead.
632
00:35:48,840 --> 00:35:51,640
He was gathering evidence to
expose the whole team.
633
00:35:51,640 --> 00:35:54,920
If Mac's intel is accurate
and Duncan is behind the CK...
634
00:35:54,920 --> 00:35:57,240
There's our motive, this is huge.
635
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
It's not proof, but it is
enough to hold Duncan.
636
00:36:00,920 --> 00:36:03,120
Possession of a dead man's phone.
637
00:36:03,120 --> 00:36:04,840
A murder victim's phone.
638
00:36:04,840 --> 00:36:06,600
Have to find him first.
639
00:36:06,600 --> 00:36:09,560
Right, we need to be
airtight on this.
640
00:36:09,560 --> 00:36:11,080
Monty, can you go to Harbour Point?
641
00:36:11,080 --> 00:36:12,840
Permission's come through
for the CCTV.
642
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
See if you can find anything that
puts Duncan at the flat within
643
00:36:15,600 --> 00:36:17,120
the timeframe of McFadden's death.
644
00:36:17,120 --> 00:36:19,720
We need to find an angle
on that black spot.
645
00:36:19,720 --> 00:36:22,760
Can you put a call-out to uniform,
see if they can help us track
down...
646
00:36:22,760 --> 00:36:24,080
PHONE RINGS
647
00:36:24,080 --> 00:36:25,960
..McFadden, and get ANPR to trace
all of his known vehicles.
648
00:36:25,960 --> 00:36:27,440
DS Bartlett.
649
00:36:31,520 --> 00:36:33,040
Wh-When did this happen?
650
00:36:50,720 --> 00:36:55,080
CCTV in the office shows Duncan
McFadden and Elsa Henrik
651
00:36:55,080 --> 00:36:57,000
leaving about 20 minutes ago.
652
00:36:57,000 --> 00:36:59,040
PHONE LINE RINGS
653
00:36:57,000 --> 00:36:59,040
Monty.
654
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
All right, thanks.
655
00:37:02,880 --> 00:37:05,240
Tell Control to send
backup immediately.
656
00:37:05,240 --> 00:37:08,920
And warn Mac she needs to get
Mariam out of the cottage.
657
00:37:08,920 --> 00:37:10,760
Bye.
658
00:37:10,760 --> 00:37:14,880
Monty says ANPR picked up
McFadden's car en route to Dinnet.
659
00:37:14,880 --> 00:37:16,440
They know where she is.
660
00:37:16,440 --> 00:37:17,840
We've got to go.
661
00:37:17,840 --> 00:37:19,960
Why would they do that?
662
00:37:19,960 --> 00:37:21,680
I mean, wh-why Katie?
663
00:37:23,080 --> 00:37:26,600
I can go with uniform,
if you want to stay with Katie.
664
00:37:26,600 --> 00:37:27,920
No.
665
00:37:30,200 --> 00:37:32,800
No, I want to be there when
they arrest that scumbag.
666
00:37:58,440 --> 00:38:00,240
Mariam?
667
00:38:00,240 --> 00:38:01,640
Are you in there?
668
00:38:04,520 --> 00:38:07,120
It's DCI MacMillan.
Cora MacMillan.
669
00:38:08,760 --> 00:38:10,080
Can you let me in?
670
00:38:22,160 --> 00:38:23,640
Mariam?
671
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
This is all I could find.
672
00:38:29,480 --> 00:38:31,480
CORA WINCES
673
00:38:31,480 --> 00:38:34,080
Well, it pays to be assaulted by a
medical professional.
674
00:38:34,080 --> 00:38:37,080
You hurt it badly when you fell.
I'm so sorry.
675
00:38:37,080 --> 00:38:39,720
I wasn't expecting anyone so soon.
676
00:38:39,720 --> 00:38:41,680
No, it's understandable.
677
00:38:41,680 --> 00:38:43,320
You've been through a lot.
678
00:38:45,440 --> 00:38:48,160
What did you see on that boat?
679
00:38:48,160 --> 00:38:51,520
I mean, why are the crew trying
to silence you?
680
00:38:51,520 --> 00:38:56,000
I know my husband got on the boat
with me, and I left alone.
681
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
I know something happened to him.
682
00:38:57,640 --> 00:38:59,120
I didn't see anything.
683
00:38:59,120 --> 00:39:04,040
But it doesn't make a difference,
they won't believe me.
684
00:39:04,040 --> 00:39:05,800
I'm used to that.
685
00:39:05,800 --> 00:39:09,160
I'm sorry, we should've
taken you seriously.
686
00:39:10,240 --> 00:39:12,720
We should've protected you.
687
00:39:12,720 --> 00:39:14,520
I should have.
688
00:39:14,520 --> 00:39:16,760
Detective Lindo protected me.
689
00:39:16,760 --> 00:39:18,120
He brought me here.
690
00:39:21,160 --> 00:39:23,760
He believed me from the beginning.
691
00:39:23,760 --> 00:39:25,080
You OK?
692
00:39:25,080 --> 00:39:27,880
I've had pain for a few days now.
693
00:39:27,880 --> 00:39:30,200
I came here to take you back, but...
694
00:39:30,200 --> 00:39:32,640
SHE GROANS
..I don't even think I can drive.
695
00:39:32,640 --> 00:39:34,880
Katie will be here soon,
she can drive us.
696
00:39:36,600 --> 00:39:39,800
You spoke to someone?
Katie, from the hostel.
697
00:39:39,800 --> 00:39:43,120
She called me. When was this?
698
00:39:43,120 --> 00:39:45,160
Just before you arrived.
699
00:39:46,920 --> 00:39:48,080
We need to leave.
700
00:39:52,800 --> 00:39:55,480
VOICEMAIL: You've reached
Cora Macmillan. Leave a message.
701
00:39:55,480 --> 00:39:58,160
Man, she don't have no signal.
Come on!
702
00:39:58,160 --> 00:40:01,480
Ah, Monty says ANPR picked up
McFadden's car passing
Aboyne Golf Club
703
00:40:01,480 --> 00:40:02,800
four minutes ago.
704
00:40:02,800 --> 00:40:05,400
OK, that's less than
five minutes from the cottage.
705
00:40:05,400 --> 00:40:08,280
We need to warn them.
What about Mariam's number?
706
00:40:13,720 --> 00:40:16,080
She not got a signal! Ahh!
707
00:40:30,680 --> 00:40:32,600
Who's that? It might be Katie.
708
00:40:40,760 --> 00:40:42,600
That's Duncan McFadden.
709
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
DOOR KNOB RATTLES
710
00:40:42,600 --> 00:40:45,120
Right, you need to go. Now.
711
00:40:46,160 --> 00:40:47,720
Out the back, OK?
712
00:40:47,720 --> 00:40:50,840
You find somewhere to hide in
the woods, and you call the police.
713
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
I can't leave you like this.
No, they're not here for me!
714
00:40:54,840 --> 00:40:57,240
If they find you,
they are going to kill you.
715
00:40:57,240 --> 00:41:00,680
So, you need to think about your
baby and leave, OK? Just go, now.
716
00:41:00,680 --> 00:41:02,200
Run, go!
717
00:41:58,880 --> 00:42:00,160
Elsa?
718
00:42:15,640 --> 00:42:17,480
What are you doing here?
719
00:42:17,480 --> 00:42:20,040
No point pretending it's
a social call.
720
00:42:20,040 --> 00:42:22,800
Where is she? Who?
721
00:42:22,800 --> 00:42:25,480
I don't have time to play games.
722
00:42:25,480 --> 00:42:29,440
I dinnae ken who you're talking
about, I'm here on my own.
723
00:42:29,440 --> 00:42:33,080
Wee holiday, is it? In the middle
of a murder investigation?
724
00:42:33,080 --> 00:42:34,680
I know she was here.
725
00:42:34,680 --> 00:42:36,320
She gave us the address herself.
726
00:42:38,040 --> 00:42:39,960
Why would she do that?
727
00:42:39,960 --> 00:42:42,480
We had a little help from her
friend.
728
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
No more games.
729
00:42:43,960 --> 00:42:45,000
Where is she?
730
00:42:46,920 --> 00:42:48,360
All right, she's gone.
731
00:42:49,560 --> 00:42:52,880
After your friends tried to
kill her this morning,
732
00:42:52,880 --> 00:42:55,040
my detective brought her here.
733
00:42:56,760 --> 00:42:58,800
And I came to take her back,
but she was gone.
734
00:42:58,800 --> 00:43:01,480
I don't know, she must've been
spooked or something.
735
00:43:01,480 --> 00:43:03,000
I don't know where she is.
736
00:43:06,120 --> 00:43:07,680
She can't have got far.
737
00:43:09,480 --> 00:43:10,880
Keep her here.
738
00:43:10,880 --> 00:43:11,960
Here.
739
00:43:14,000 --> 00:43:15,400
Take this.
740
00:43:18,120 --> 00:43:19,400
Go.
741
00:43:49,760 --> 00:43:51,480
Elsa Henrik.
742
00:43:51,480 --> 00:43:53,120
Hi, it's DS Montrose.
743
00:43:53,120 --> 00:43:55,760
I'm struggling to get through
to my colleagues in Dinnet.
744
00:43:55,760 --> 00:43:58,280
Can you radio through to one
of the uniform officers
745
00:43:58,280 --> 00:44:00,280
you sent as backup?
746
00:44:00,280 --> 00:44:02,640
Tell them it's Elsa Henrik.
747
00:44:02,640 --> 00:44:04,800
Elsa Henrik killed Lucas Galloway.
748
00:44:10,240 --> 00:44:12,400
How did you end up here, Elsa?
749
00:44:14,120 --> 00:44:17,680
Eh? Hunting an innocent woman?
750
00:44:18,760 --> 00:44:21,080
I mean, how much is McFadden
paying you?!
751
00:44:21,080 --> 00:44:22,760
I hope it's worth it!
752
00:44:26,560 --> 00:44:27,760
Ahh!
753
00:44:56,920 --> 00:44:59,280
SIREN WAILS
754
00:45:07,440 --> 00:45:09,000
Boss!
755
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Elsa Henrik! She ran that way!
Go, follow her!
756
00:45:11,640 --> 00:45:13,000
Stay with her!
757
00:45:13,000 --> 00:45:16,120
Wh-What about Duncan?
Where's Mariam?
758
00:45:16,120 --> 00:45:17,560
She's in the woods.
759
00:45:17,560 --> 00:45:19,400
He's looking for her. Go.
760
00:45:19,400 --> 00:45:21,480
Backup is nearly on its way!
761
00:45:21,480 --> 00:45:23,840
Take an order,
for once in your life!
762
00:45:32,040 --> 00:45:33,600
Hey!
763
00:45:42,080 --> 00:45:43,760
MARIAM!
764
00:45:50,080 --> 00:45:51,600
Mariam!
765
00:46:12,960 --> 00:46:16,520
Please...I didn't see anything.
I promise you, please.
766
00:46:16,520 --> 00:46:19,520
I didn't see anything,
I promise you... Shut up!
767
00:46:19,520 --> 00:46:21,320
Duncan!
768
00:46:21,320 --> 00:46:22,560
Stay back!
769
00:46:22,560 --> 00:46:25,080
Put the knife down!
She's telling the truth!
770
00:46:25,080 --> 00:46:27,680
She's an innocent woman,
she doesn't deserve this.
771
00:46:27,680 --> 00:46:31,000
Hey, look, look! Her unborn child
does not deserve this.
772
00:46:33,400 --> 00:46:35,400
Let her go, Duncan.
773
00:46:35,400 --> 00:46:36,720
You don't want to do this.
774
00:46:36,720 --> 00:46:38,440
If you did, she'd already be dead.
775
00:46:39,880 --> 00:46:41,840
Hey, look, look, look.
776
00:46:41,840 --> 00:46:45,160
Just let her go, and we can
talk about what happened
777
00:46:45,160 --> 00:46:46,960
the night Lucas Galloway died.
778
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
Hey! You OK? It's all right,
it's all right.
779
00:46:53,840 --> 00:46:55,480
Come on, ready?
780
00:46:55,480 --> 00:46:57,600
Three, two, one.
781
00:46:57,600 --> 00:46:59,040
SHE WINCES
782
00:47:04,800 --> 00:47:06,080
Ah! Ahh!
783
00:47:08,320 --> 00:47:09,520
Ahh!
784
00:47:12,480 --> 00:47:15,520
SHE WINCES LOUDLY
785
00:47:18,920 --> 00:47:20,480
Ah!
786
00:47:28,520 --> 00:47:30,400
Nowhere left to run, Elsa.
787
00:47:36,440 --> 00:47:38,400
Over here!
788
00:47:38,400 --> 00:47:40,600
Officers, we're going need
another ambulance, yeah?
789
00:47:40,600 --> 00:47:42,360
Take care of Mariam.
Stay with her.
790
00:47:42,360 --> 00:47:43,680
Are you Detective Lindo?
791
00:47:43,680 --> 00:47:44,800
Yeah, man.
792
00:47:46,120 --> 00:47:47,920
Oh, God - Bart.
793
00:47:54,840 --> 00:47:56,760
What's in all of this for you?
794
00:47:58,520 --> 00:48:00,160
Is it just about the money?
795
00:48:02,080 --> 00:48:03,960
Maybe you think you love him?
796
00:48:03,960 --> 00:48:06,560
Is that how he's forced you
into this?
797
00:48:06,560 --> 00:48:08,800
So disappointing.
798
00:48:08,800 --> 00:48:11,320
You assume it's a man
pulling the strings.
799
00:48:15,080 --> 00:48:18,800
What, so...so you put all
of this together?
800
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
Duncan was a means to an end.
801
00:48:21,200 --> 00:48:24,240
When I found him, he was cowering
in his aunt's shadow,
802
00:48:24,240 --> 00:48:28,160
with a pathetic dream of
living his grandfather's life.
803
00:48:28,160 --> 00:48:31,080
It was easy enough to wrap him
around my finger.
804
00:48:31,080 --> 00:48:34,720
And he never understood that
when you want something in life,
805
00:48:34,720 --> 00:48:36,600
you just have to take it.
806
00:48:36,600 --> 00:48:40,800
No matter the cost, no matter
who you hurt, you just take it.
807
00:48:42,200 --> 00:48:44,560
And I am not going to
let him or you,
808
00:48:44,560 --> 00:48:46,880
or anyone else stand in my way.
809
00:48:46,880 --> 00:48:48,280
It's over, Elsa!
810
00:48:48,280 --> 00:48:51,360
We know that you killed Lucas
Galloway and the DNA will prove it.
811
00:48:51,360 --> 00:48:52,960
Yeah?
812
00:48:52,960 --> 00:48:56,800
And I bet when we test that knife,
we'll find Katie's blood.
813
00:48:56,800 --> 00:48:59,840
This? I got this in the cabin.
814
00:48:59,840 --> 00:49:02,160
It's Duncan's knife you're
looking for.
815
00:49:02,160 --> 00:49:04,280
Duncan's not a killer, but you are.
816
00:49:05,520 --> 00:49:07,720
What, you...?
817
00:49:07,720 --> 00:49:09,600
You killed Katie?
818
00:49:15,400 --> 00:49:16,920
I don't like loose ends.
819
00:49:16,920 --> 00:49:18,800
Hey, hey, hey, hey!
820
00:49:20,480 --> 00:49:24,760
Bart, Bart, Bart, Bart!
Stop, stop, stop, stop!
821
00:49:24,760 --> 00:49:26,160
Bart!
822
00:49:26,160 --> 00:49:28,320
Stop! Stop!
823
00:49:28,320 --> 00:49:31,720
GASPING AND COUGHING
824
00:49:32,960 --> 00:49:34,240
Ow!
825
00:49:34,240 --> 00:49:36,160
GASPING SUBSIDES
826
00:49:36,160 --> 00:49:37,400
Argh!
827
00:49:37,400 --> 00:49:39,680
THEY GRUNT AND GASP
828
00:49:39,680 --> 00:49:42,760
POLICE SIRENS IN DISTANCE
829
00:49:55,680 --> 00:49:57,040
Lindo?
830
00:49:58,920 --> 00:50:00,440
You did good.
831
00:50:00,440 --> 00:50:03,200
McFadden, he got away, boss.
832
00:50:04,920 --> 00:50:07,920
Look over there. Look.
833
00:50:07,920 --> 00:50:09,240
That is what matters.
834
00:50:10,800 --> 00:50:13,040
She is alive because of you,
all right?
835
00:50:13,040 --> 00:50:17,520
This job, it's... It's not always
about making the big arrest.
836
00:50:19,000 --> 00:50:22,200
Sometimes it's
just about keeping people safe.
837
00:50:22,200 --> 00:50:24,680
And that looks like
a good day's work, to me.
838
00:50:39,640 --> 00:50:41,120
I'm sorry.
839
00:50:53,480 --> 00:50:55,080
I tried.
840
00:50:57,520 --> 00:50:58,920
I know you did.
841
00:50:58,920 --> 00:51:00,320
I'll take care of it.
842
00:51:15,680 --> 00:51:16,960
Someone will be in touch
843
00:51:16,960 --> 00:51:20,200
about your disciplinary hearing
once the investigation's over.
844
00:51:20,200 --> 00:51:22,640
And you can expect a call
from anti-corruption.
845
00:51:27,040 --> 00:51:29,160
You should have come to me, Jay.
846
00:51:30,920 --> 00:51:33,600
And I'm sorry that you felt
that you couldn't.
847
00:51:37,920 --> 00:51:39,560
Car's ready for us, boss.
848
00:52:07,160 --> 00:52:10,840
If I come back to Jamaica with you
I'd be living in your shadow.
849
00:52:10,840 --> 00:52:12,840
I want to earn my achievements.
850
00:52:12,840 --> 00:52:16,040
I want people to respect me
for what me do,
851
00:52:16,040 --> 00:52:17,680
not who my father is.
852
00:52:22,040 --> 00:52:23,400
My colleagues here...
853
00:52:23,400 --> 00:52:25,680
They make me a better
police officer.
854
00:52:25,680 --> 00:52:27,960
No favourites, no excuses.
855
00:52:29,160 --> 00:52:30,480
That is what I want.
856
00:52:34,000 --> 00:52:36,480
So, you not come back home?
857
00:52:38,560 --> 00:52:39,880
This is my home now.
858
00:52:42,680 --> 00:52:44,280
But Imma want make tings right.
859
00:52:48,760 --> 00:52:51,200
Your mother would be proud of you,
860
00:52:51,200 --> 00:52:52,800
for forge your own path.
861
00:52:58,680 --> 00:53:00,160
I'm proud of you too, son.
862
00:53:01,280 --> 00:53:02,400
Know that.
863
00:53:04,840 --> 00:53:06,240
Come here.
864
00:53:06,240 --> 00:53:07,520
THEY CHUCKLE
865
00:53:25,440 --> 00:53:27,920
Talk about slumming it, eh?
866
00:53:27,920 --> 00:53:30,560
Oh, how the mighty have fallen.
867
00:53:30,560 --> 00:53:32,680
Couldn't happen to a nicer guy.
868
00:53:33,680 --> 00:53:37,440
Police! Stay there!
Stay there! Police!
869
00:53:39,320 --> 00:53:41,240
STAY DOWN!
870
00:53:41,240 --> 00:53:43,000
So much for family loyalty.
871
00:53:45,040 --> 00:53:47,360
It was in Grace's best interest
to give him up.
872
00:53:48,640 --> 00:53:51,320
Bad apple fell a bit too far
fae the tree, eh?
873
00:53:51,320 --> 00:53:52,440
SHE SCOFFS
874
00:53:52,440 --> 00:53:55,720
At least she let us
take all the credit.
875
00:53:55,720 --> 00:53:57,400
She might look legit
from the outside
876
00:53:57,400 --> 00:53:59,040
but you don't forget your roots.
877
00:54:00,120 --> 00:54:01,920
A grass is still a grass.
878
00:54:01,920 --> 00:54:04,280
No matter how high the pedestal.
879
00:54:06,200 --> 00:54:07,800
How do you stomach it?
880
00:54:07,800 --> 00:54:09,560
Her, just...
881
00:54:10,720 --> 00:54:13,520
..walking away. Untouchable.
882
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
Better the devil you know.
883
00:54:18,000 --> 00:54:19,880
Look, we are outnumbered here.
884
00:54:19,880 --> 00:54:21,880
We have to just pick our battles.
885
00:54:24,080 --> 00:54:28,560
And part of that is knowing
who you want by your side.
886
00:54:28,560 --> 00:54:31,200
Grace's tip-off was one thing,
but he...
887
00:54:31,200 --> 00:54:33,600
He'd be back out
on the streets tomorrow
888
00:54:33,600 --> 00:54:36,480
if it wasn't for your work you did
building this case.
889
00:54:38,120 --> 00:54:40,400
It was a team effort.
Oh, no.
890
00:54:40,400 --> 00:54:42,440
I heard that you really stepped up.
891
00:54:42,440 --> 00:54:43,760
You led the charge.
892
00:54:45,920 --> 00:54:47,720
How do you fancy doing
a bit more of that?
893
00:54:49,240 --> 00:54:50,360
We're a man down.
894
00:54:52,000 --> 00:54:54,080
And I would like you to act up as DI
895
00:54:54,080 --> 00:54:55,880
until you pass your exams,
896
00:54:55,880 --> 00:54:57,680
and then we can make it official.
897
00:54:59,000 --> 00:55:00,280
Are you serious?
898
00:55:00,280 --> 00:55:02,080
I need someone I can trust.
899
00:55:03,720 --> 00:55:05,000
What do you say?
900
00:55:06,400 --> 00:55:07,920
You've earned it.
901
00:55:14,920 --> 00:55:17,280
The Coastguard found the body.
902
00:55:17,280 --> 00:55:22,120
It's been identified
as Hassan, Mariam's husband.
903
00:55:22,120 --> 00:55:24,440
At least now you know for sure.
904
00:55:24,440 --> 00:55:26,240
And the girl too.
905
00:55:26,240 --> 00:55:28,440
I hear that she had her baby. Mm.
906
00:55:29,440 --> 00:55:32,840
A wee girl. Very premature, so
907
00:55:32,840 --> 00:55:36,680
she's got a fight on her hands, but
if she's anything like her mother...
908
00:55:38,240 --> 00:55:41,400
Will your government let them stay?
909
00:55:41,400 --> 00:55:44,960
Yeah, the embassy's confirmed
her reasons for fleeing Iran,
910
00:55:44,960 --> 00:55:46,640
so aye, we're hopeful.
911
00:55:46,640 --> 00:55:48,640
We'll try and give her
all the help we can.
912
00:55:51,000 --> 00:55:55,520
You know, your son is the reason why
they've a chance at a better life.
913
00:55:55,520 --> 00:55:57,440
He has learned from the best.
914
00:55:58,920 --> 00:56:01,440
He's a good police officer.
915
00:56:01,440 --> 00:56:04,280
He's a wee bit rough around the
edges,
916
00:56:04,280 --> 00:56:05,760
but he's got a good heart.
917
00:56:07,480 --> 00:56:08,840
And integrity.
918
00:56:10,880 --> 00:56:13,160
You should be very proud of him.
I am.
919
00:56:14,400 --> 00:56:16,200
More than he'll ever know.
920
00:56:18,480 --> 00:56:21,920
Well, I shall leave you to
your celebrations, Chief Inspector.
921
00:56:21,920 --> 00:56:23,720
Mm, cheers!
922
00:56:30,240 --> 00:56:33,320
To DI Bartlett.
923
00:56:33,320 --> 00:56:35,160
BOTH: To DI Bartlett.
924
00:56:35,160 --> 00:56:37,120
And to Katie.
925
00:56:38,720 --> 00:56:40,240
GLASSES CLINK
926
00:56:44,800 --> 00:56:46,440
I failed her, Davis.
927
00:56:48,600 --> 00:56:49,960
You did not fail her.
928
00:56:50,960 --> 00:56:52,680
Yeah, I did.
929
00:56:52,680 --> 00:56:55,200
I should have listened to you.
930
00:56:55,200 --> 00:56:57,960
If I hadn't been so hellbent
on following procedure,
931
00:56:57,960 --> 00:57:00,800
then Mariam would have
been in protective custody, and
932
00:57:00,800 --> 00:57:02,600
none of this would have happened.
933
00:57:02,600 --> 00:57:04,560
You had no way of knowing how
things would turn out.
934
00:57:04,560 --> 00:57:06,080
You can't blame yourself -
935
00:57:06,080 --> 00:57:07,960
for any of this.
936
00:57:07,960 --> 00:57:09,360
Bart, look.
937
00:57:09,360 --> 00:57:13,200
You saved Katie's life once,
you give her a chance to live,
938
00:57:13,200 --> 00:57:16,320
and do positive things.
And she do it.
939
00:57:16,320 --> 00:57:19,400
But you cannot be there
every single time.
940
00:57:19,400 --> 00:57:23,840
No matter how hard we try,
we cannot save everybody.
941
00:57:23,840 --> 00:57:26,880
We just have to do what we can,
with the time we have.
942
00:57:30,320 --> 00:57:32,040
Thank you.
943
00:57:34,120 --> 00:57:35,720
Right...
944
00:57:34,120 --> 00:57:35,720
SHE SIGHS
945
00:57:35,720 --> 00:57:36,880
..let's get back to work.
69358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.