All language subtitles for Granite.Harbour.S01E03.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,143 --> 00:00:05,334 Two million to Isla Breck. 2 00:00:05,343 --> 00:00:08,895 Compensation for the accident that killed Isla's husband. 3 00:00:08,904 --> 00:00:10,824 Do you know her? Never seen her before. 4 00:00:10,833 --> 00:00:13,214 That's FL. Get out, Undo. You've crossed a “no. 5 00:00:13,223 --> 00:00:15,334 The Polish have let me go. I'm innocent. 6 00:00:15,343 --> 00:00:18,414 I'm insinuating that it was you and MacClure who kidnapped Isla Breck, 7 00:00:18,423 --> 00:00:20,015 and was doing so under your orders. 8 00:00:20,024 --> 00:00:21,744 It was me. I took a Isla Breck. 9 00:00:21,753 --> 00:00:23,964 In his office is a small cupboard, behind his desk, 10 00:00:23,973 --> 00:00:25,944 inside there's a burner phone. 11 00:00:25,953 --> 00:00:28,703 Seek and ye shall find. 12 00:00:32,223 --> 00:00:33,273 Isla? 13 00:01:21,703 --> 00:01:24,454 We have to get seen to properly. 14 00:01:24,463 --> 00:01:27,924 And you have to tell the Polish exactly what you told me. 15 00:01:27,933 --> 00:01:29,503 It's too dangerous. 16 00:01:31,433 --> 00:01:33,853 He's got eyes everywhere, I told you. 17 00:01:35,393 --> 00:01:37,223 Why did you give them my keys? 18 00:01:38,433 --> 00:01:39,674 I thought we were friends. 19 00:01:39,683 --> 00:01:41,063 We are friends. 20 00:01:42,583 --> 00:01:44,223 I'm just an idiot. 21 00:01:45,423 --> 00:01:47,263 That's not going to help. 22 00:01:48,353 --> 00:01:49,824 Well, it helped you on Sunday night 23 00:01:49,833 --> 00:01:52,174 when you wanted me out for the count. 24 00:01:52,183 --> 00:01:54,624 We can't stay here. We're sitting ducks. 25 00:01:56,503 --> 00:01:59,344 I thought you said you weren't followed? 26 00:02:00,623 --> 00:02:02,924 Open the door, Rory. 27 00:02:02,933 --> 00:02:04,334 It's him who arrested me. 28 00:02:04,343 --> 00:02:05,873 Just get rid of him. 29 00:02:10,024 --> 00:02:12,854 What do you want? Can I come in and talk to you? 30 00:02:12,863 --> 00:02:15,494 I'm busy. It won't take long. 31 00:02:15,503 --> 00:02:18,544 I'm reviewing the evidence on Clellan Coburn's murder. 32 00:02:18,553 --> 00:02:20,134 I want to go over your statement again, 33 00:02:20,143 --> 00:02:23,214 see if there's anything you might have remembered. 34 00:02:23,223 --> 00:02:26,184 I don't have anything else to say. Sorry. 35 00:02:26,193 --> 00:02:29,304 I believe you're innocent, Rory. 36 00:02:29,313 --> 00:02:31,814 But I can't prove it, not without your help. 37 00:02:35,213 --> 00:02:36,784 Is someone here? 38 00:02:40,303 --> 00:02:41,974 No. 39 00:02:41,983 --> 00:02:43,503 Look, I've got to go. 40 00:02:48,784 --> 00:02:50,824 I should have said something. 41 00:02:50,833 --> 00:02:51,844 No. 42 00:02:51,853 --> 00:02:53,553 You did the right thing. 43 00:02:55,794 --> 00:02:58,054 Give me your phone. 44 00:02:58,063 --> 00:03:00,184 Argh. 45 00:03:00,193 --> 00:03:01,983 I'm going to make a call. 46 00:03:03,633 --> 00:03:07,294 You need to start locking your door, Rory. 47 00:03:07,303 --> 00:03:09,703 You never know who might walk in. 48 00:03:11,343 --> 00:03:12,983 Hello, Isla. 49 00:03:20,753 --> 00:03:23,614 It doesn't matter how many times you ask me. 50 00:03:23,623 --> 00:03:25,073 It's not my phone. 51 00:03:26,113 --> 00:03:27,655 Got your fingerprints all over it. 52 00:03:27,664 --> 00:03:31,344 That could've happened any number of ways. 53 00:03:31,353 --> 00:03:34,984 And how did it get into the secret compartment? 54 00:03:34,993 --> 00:03:36,416 That's a good question, Mallick. 55 00:03:36,425 --> 00:03:39,416 I imagine it got there the same way you did. 56 00:03:39,425 --> 00:03:41,166 You and MacClure. 57 00:03:41,175 --> 00:03:42,246 Hmm? 58 00:03:42,255 --> 00:03:44,086 I didn't even know it existed. 59 00:03:44,095 --> 00:03:46,225 The phone or the compartment? 60 00:03:47,255 --> 00:03:48,305 Both. 61 00:03:49,465 --> 00:03:53,095 I thought Ewan MacClure was your, uh, loyal lieutenant? 62 00:03:55,255 --> 00:03:56,416 What went wrong? 63 00:03:56,425 --> 00:03:59,096 Why don't you ask him? I'm asking you. 64 00:03:59,105 --> 00:04:02,867 Every bit of data on that phone has been analyzed, Shay. 65 00:04:02,876 --> 00:04:05,936 Ewan's already given us the number of the burner he was using, 66 00:04:05,945 --> 00:04:08,766 so we've got the text messages between the two of you, 67 00:04:08,775 --> 00:04:10,366 arranging Isla's kidnap. 68 00:04:11,655 --> 00:04:14,576 I know nothing about any kidnap. 69 00:04:14,585 --> 00:04:16,006 And it's not my phone. 70 00:04:16,015 --> 00:04:18,376 Well, we've got both of them now. 71 00:04:18,385 --> 00:04:22,216 See, we've got the burner, and we've got your registered one. 72 00:04:22,225 --> 00:04:24,456 And every number in both of those phones 73 00:04:24,465 --> 00:04:27,566 is being identified and cross matched as we speak. 74 00:04:27,575 --> 00:04:30,936 You know, every tower they've ever pinged off of. 75 00:04:30,945 --> 00:04:35,706 See, soon we're going to have a road map of everywhere you've been, 76 00:04:35,715 --> 00:04:38,105 including the night Clellan died. 77 00:04:41,425 --> 00:04:43,265 I didn't kill my brother. 78 00:04:44,705 --> 00:04:45,736 No. 79 00:04:47,746 --> 00:04:49,176 Is this it? 80 00:04:49,185 --> 00:04:53,136 Is this... Is this all you have? 81 00:04:53,145 --> 00:04:54,305 Huh? 82 00:04:55,736 --> 00:04:57,146 For the time being. 83 00:04:59,225 --> 00:05:02,786 Well, your time's running out, Mallick. 84 00:05:02,795 --> 00:05:06,385 So either you charge me or you let me out of here. 85 00:05:10,975 --> 00:05:14,009 There are still search teams looking for you. 86 00:05:14,018 --> 00:05:15,988 I need to let them know. 87 00:05:17,138 --> 00:05:19,539 You can't make me go anywhere. 88 00:05:19,548 --> 00:05:21,219 I haven't committed a crime. 89 00:05:21,228 --> 00:05:24,409 You're injured, Isla, and I have a duty of care. 90 00:05:24,418 --> 00:05:26,549 The ambulance won't be long. 91 00:05:26,558 --> 00:05:28,369 Did you mean what you said, 92 00:05:28,378 --> 00:05:30,819 about believing that I'm innocent? 93 00:05:30,828 --> 00:05:35,099 I believe you were at Isla's all of Sunday night, 94 00:05:35,108 --> 00:05:40,059 which means someone else left your key at the crime scene. 95 00:05:40,068 --> 00:05:41,828 Well, go on, then, tell them. 96 00:05:43,118 --> 00:05:46,948 All I want to do is find out what happened to Clellan. 97 00:05:50,628 --> 00:05:52,339 All right! 98 00:05:52,348 --> 00:05:54,289 Jesus. 99 00:05:54,298 --> 00:05:56,909 I think Shay Coburn left it there. 100 00:05:58,948 --> 00:06:00,770 The key. 101 00:06:00,779 --> 00:06:02,219 And what makes you think that? 102 00:06:02,228 --> 00:06:04,019 Because she's the one who gave them to him. 103 00:06:04,028 --> 00:06:05,910 I give them to Ewan, actually. 104 00:06:05,919 --> 00:06:07,859 Ewan MacClure? 105 00:06:07,868 --> 00:06:09,339 Shay had never set foot in the pub, 106 00:06:09,348 --> 00:06:11,729 knowing the whole time that we'd been 107 00:06:11,738 --> 00:06:14,259 seeing each other. 108 00:06:14,268 --> 00:06:16,548 You and Shay Coburn? 109 00:06:18,068 --> 00:06:20,499 That look right there. 110 00:06:20,508 --> 00:06:24,729 That is why I've never wanted people to know about us. 111 00:06:24,738 --> 00:06:26,489 Your Frank died on one of his rigs. 112 00:06:26,498 --> 00:06:28,098 Shut up, Rory. 113 00:06:29,118 --> 00:06:30,838 You wouldn't understand. 114 00:06:32,388 --> 00:06:33,489 Nobody would. 115 00:06:33,498 --> 00:06:34,628 Try me. 116 00:06:41,578 --> 00:06:43,849 Why did you have Isla Breck kidnapped? 117 00:06:43,858 --> 00:06:45,989 Because of the damaging information she had on you? 118 00:06:45,998 --> 00:06:49,900 Once again, I have no idea what you're talking about. 119 00:06:49,909 --> 00:06:52,780 Isla found something out, didn't she? 120 00:06:52,789 --> 00:06:56,139 About her husband's accident in 2011. 121 00:06:56,148 --> 00:06:58,868 You remember her husband, Frank Breck. 122 00:07:01,358 --> 00:07:03,139 Of course I remember him. 123 00:07:03,148 --> 00:07:05,009 What happened to him was tragic. 124 00:07:05,018 --> 00:07:08,228 Although you claim not to know who Isla Breck is. 125 00:07:09,278 --> 00:07:11,489 I simply hadn't made the connection, that's all. 126 00:07:11,498 --> 00:07:15,289 But now that you have provided me with some context, then, yes. 127 00:07:15,298 --> 00:07:16,979 Yes, I do recall. 128 00:07:16,988 --> 00:07:20,819 Well, why don't you try and recall the Wednesday afternoon for us, 129 00:07:20,828 --> 00:07:23,619 when you ordered Ewan MacClure to snatch Isla off the street? 130 00:07:23,628 --> 00:07:26,189 Don't you get bored, Mallick? 131 00:07:36,078 --> 00:07:39,449 Clellan was about to give me £2 million. 132 00:07:39,458 --> 00:07:40,929 Why would I blackmail him? 133 00:07:40,938 --> 00:07:44,709 How much?! That's what Shay told Ewan. 134 00:07:44,718 --> 00:07:45,939 Allegedly. 135 00:07:47,018 --> 00:07:48,549 Oh. 136 00:07:48,558 --> 00:07:49,588 Oh! 137 00:07:50,628 --> 00:07:53,619 Oh, that's just another one of Shay's lies. 138 00:07:53,628 --> 00:07:56,539 But it's true that you didn't know about the money 139 00:07:56,548 --> 00:07:58,459 until Karolina Andersson told you. 140 00:07:58,468 --> 00:08:01,349 I didn't believe it at first. 141 00:08:01,358 --> 00:08:03,709 Part of me still doesn't. 142 00:08:03,718 --> 00:08:04,900 Did you tell Shay Coburn? 143 00:08:04,909 --> 00:08:06,709 I didn't tell anyone. 144 00:08:06,718 --> 00:08:08,780 I didn't get the chance. 145 00:08:08,789 --> 00:08:10,569 Ewan saw to that. 146 00:08:10,578 --> 00:08:13,289 You know it was him who abducted you. 147 00:08:13,298 --> 00:08:15,099 Yeah. 148 00:08:15,108 --> 00:08:18,499 Maybe Shay just thought I knew too much. 149 00:08:18,508 --> 00:08:21,858 I certainly knew how badly he wanted to stop that merger. 150 00:08:24,108 --> 00:08:27,289 When they arrested Rory, 151 00:08:27,298 --> 00:08:29,629 I thought about those keys, 152 00:08:29,638 --> 00:08:32,979 how odd it was that Ewan even asked for them. 153 00:08:32,988 --> 00:08:35,379 Ewan asked you. 154 00:08:35,388 --> 00:08:36,699 Not Shay? 155 00:08:36,708 --> 00:08:38,508 Ewan was our go between. 156 00:08:40,868 --> 00:08:43,818 Easier to, you know, keep things under the radar. 157 00:08:47,508 --> 00:08:51,489 You know, I knew things weren't good with me and Shay, but, 158 00:08:51,498 --> 00:08:54,068 and I knew he wanted to end it, but... 159 00:08:56,669 --> 00:09:00,419 ...a simple phone call would've sufficed. 160 00:09:00,428 --> 00:09:03,780 Don't have to try and frame me for murder. 161 00:09:03,789 --> 00:09:09,669 You're convinced that Shay killed Clellan. 162 00:09:11,108 --> 00:09:13,789 I'm just being realistic, detective. 163 00:09:15,438 --> 00:09:17,619 The only thing Shay Coburn loved more than himself 164 00:09:17,628 --> 00:09:19,228 was that damn company. 165 00:09:34,789 --> 00:09:38,579 What's up? So, I've had eyes on Rory Dashford. 166 00:09:38,588 --> 00:09:41,069 There's an ambulance on the way to his house. 167 00:09:41,078 --> 00:09:42,259 For what? Don't know. 168 00:09:42,268 --> 00:09:44,540 All I've got is "injured female". 169 00:09:44,549 --> 00:09:46,269 Isla Breck? 170 00:09:46,278 --> 00:09:47,790 Well, here's hoping. 171 00:09:47,799 --> 00:09:49,059 There's a couple of uniforms 172 00:09:49,068 --> 00:09:51,259 that are going to hold the ambulance till I get there. 173 00:09:51,268 --> 00:09:52,499 The clock's ticking on Shay. 174 00:09:52,508 --> 00:09:54,729 Can that, OK? 175 00:09:54,738 --> 00:09:56,308 You just need to stay on him. 176 00:09:57,378 --> 00:09:59,628 I'm going to take Bart, see what's what. 177 00:10:13,789 --> 00:10:15,790 Everything all right? I'm DCI MacMillan. 178 00:10:15,799 --> 00:10:17,069 Once you've checked her over, 179 00:10:17,078 --> 00:10:19,158 we'll need to take a formal statement. OK? 180 00:10:20,348 --> 00:10:22,169 I hope you left your cuffs at home. 181 00:10:22,178 --> 00:10:24,139 He don't seem very surprised to see us, Rory. 182 00:10:24,148 --> 00:10:25,530 Well, your mate's already here, 183 00:10:25,539 --> 00:10:28,009 so I reckoned you couldn't be far behind. 184 00:10:28,018 --> 00:10:29,679 Detective Lindo's here? Mm—hm. 185 00:10:31,438 --> 00:10:32,530 Hey! 186 00:10:32,539 --> 00:10:34,149 Have you got a warrant? 187 00:10:34,158 --> 00:10:36,859 What did he want, Rory, Detective Lindo? 188 00:10:36,868 --> 00:10:39,419 Just wanted to go over the night of the murder again. 189 00:10:39,428 --> 00:10:41,158 He actually believes me. 190 00:10:44,348 --> 00:10:46,158 Well, he's not there now. 191 00:10:48,068 --> 00:10:49,278 What's going on? 192 00:10:50,228 --> 00:10:52,549 Nothing's going on, Mr Dashford. 193 00:10:57,268 --> 00:11:00,149 Well? He must still be using his case tab. 194 00:11:00,158 --> 00:11:02,078 That bloody idiot has just gone rogue. 195 00:11:05,178 --> 00:11:07,589 Right. Call Monty. 196 00:11:07,598 --> 00:11:09,899 Get her to block Lindo's access. 197 00:11:09,908 --> 00:11:11,449 Well... No. 198 00:11:11,458 --> 00:11:12,799 You do it, Bart. 199 00:11:18,318 --> 00:11:19,939 13 years' service, 200 00:11:19,948 --> 00:11:21,219 then you move here. 201 00:11:21,228 --> 00:11:22,509 Why move at all? 202 00:11:22,518 --> 00:11:24,149 Needed a change of scenery. 203 00:11:24,158 --> 00:11:25,670 Isabelle died. 204 00:11:25,679 --> 00:11:26,819 Isabelle? 205 00:11:26,828 --> 00:11:28,589 My mother, for want of a better word. 206 00:11:28,598 --> 00:11:30,869 What about your father? 207 00:11:39,868 --> 00:11:43,419 It's a classic case of sibling rivalry. 208 00:11:43,428 --> 00:11:46,579 Little brother overshadowed by big brother. 209 00:11:46,588 --> 00:11:48,099 I'm not 12. 210 00:11:48,108 --> 00:11:51,349 You were desperate to make your own mark, weren't you? 211 00:11:51,358 --> 00:11:53,069 Then what happened? 212 00:11:53,078 --> 00:11:55,219 Well, you started taking backhanders 213 00:11:55,228 --> 00:11:59,109 and offering contracts to your pals every time a new hole was sunk. 214 00:11:59,118 --> 00:12:00,718 I mean, the last thing you wanted was for 215 00:12:00,727 --> 00:12:02,459 the drilling to stop. 216 00:12:02,468 --> 00:12:05,939 That merger would've been a disaster for you. 217 00:12:05,948 --> 00:12:08,139 Is there a question here, Mallick? 218 00:12:08,148 --> 00:12:12,610 Am I just to sit here listening to your rambling theory stories? 219 00:12:12,619 --> 00:12:15,059 You were at the (GO Open Day on Saturday. 220 00:12:15,068 --> 00:12:19,139 Yes. And you heard Rory Dashford threatening to kill your brother. 221 00:12:19,148 --> 00:12:21,979 I did, along with everybody else who was there. Yes. 222 00:12:21,988 --> 00:12:23,899 You figured he'd make the perfect patsy 223 00:12:23,908 --> 00:12:25,908 for what you were planning to do. 224 00:12:27,118 --> 00:12:28,750 Are you out of your mind? 225 00:12:28,759 --> 00:12:32,209 See, all roads keep leading back to you, Shay. 226 00:12:32,218 --> 00:12:35,549 And soon we'll have proof. 227 00:12:35,558 --> 00:12:37,348 No. No. 228 00:12:38,668 --> 00:12:41,419 You'll have nothing, Mallick. 229 00:12:41,428 --> 00:12:43,629 Because there is nothing. 230 00:12:45,358 --> 00:12:46,749 Talking of nothing. 231 00:12:47,868 --> 00:12:50,469 Clellan changed his will, 232 00:12:50,478 --> 00:12:51,949 a month ago. 233 00:12:51,958 --> 00:12:55,428 Did you know he left everything to Karolina Andersson? 234 00:12:59,398 --> 00:13:00,579 You're bluffing. 235 00:13:00,588 --> 00:13:01,629 Am I? 236 00:13:03,499 --> 00:13:05,788 Clellan disinherited you, Shay. 237 00:13:08,858 --> 00:13:10,118 The King is dead. 238 00:13:11,629 --> 00:13:13,068 Long live the Queen. 239 00:13:20,749 --> 00:13:22,188 Disinherited? 240 00:13:27,388 --> 00:13:29,509 Have you spoken to him since last night? 241 00:13:31,639 --> 00:13:32,678 No. 242 00:13:35,588 --> 00:13:39,699 I just hope the boss changes her mind and lets him come back. 243 00:13:39,708 --> 00:13:41,979 Maybe he's right about digging deeper on MacClure. 244 00:13:41,988 --> 00:13:44,139 There's nothing to stop you digging. 245 00:13:44,148 --> 00:13:46,299 Right. What's happening? 246 00:13:46,308 --> 00:13:48,059 I'm still waiting on the triangulation on. 247 00:13:48,068 --> 00:13:49,630 Shay's registered phone, 248 00:13:49,639 --> 00:13:52,469 but this is a full text chain between Shay and Ewan's burners. 249 00:13:52,478 --> 00:13:54,139 There's definitely some incriminating 250 00:13:54,148 --> 00:13:56,579 conversations in there, although the analyst does suspect 251 00:13:56,588 --> 00:13:58,490 the times and dates have been tampered with. 252 00:13:58,499 --> 00:14:01,149 They're probably trying to cover their tracks. Thanks, Monty. 253 00:14:01,158 --> 00:14:03,779 And have you heard from high—tech about this flash drive yet? 254 00:14:03,788 --> 00:14:06,299 I'm still pushing, boss. Right, well, push them harder. 255 00:14:06,308 --> 00:14:09,588 Come on, we're a man down now, OK? We've all got to multitask. 256 00:14:11,588 --> 00:14:13,558 Something bothering you, Bart? 257 00:14:16,268 --> 00:14:17,909 No. 258 00:14:17,918 --> 00:14:20,218 Good. Good. 259 00:14:24,678 --> 00:14:25,759 Cheers, man. 260 00:14:27,118 --> 00:14:28,788 Come on, Bart. Pick up. 261 00:14:55,828 --> 00:14:58,139 Oh, now I feel very protected. 262 00:14:58,148 --> 00:15:00,709 Two spooks outside and a detective inside. 263 00:15:00,718 --> 00:15:04,038 I wanted to come and let you know we found Ilsa Breck. 264 00:15:07,788 --> 00:15:08,988 How's she doing? 265 00:15:20,218 --> 00:15:22,630 I think she's tougher than she looks. 266 00:15:22,639 --> 00:15:25,139 But you know that already. 267 00:15:25,148 --> 00:15:27,759 Why didn't you tell us you knew her? 268 00:15:31,148 --> 00:15:32,398 Embarrassment. 269 00:15:33,509 --> 00:15:34,578 Shame. 270 00:15:36,908 --> 00:15:39,620 I'm not proud of what I did, 271 00:15:39,629 --> 00:15:40,658 of what I do. 272 00:15:42,198 --> 00:15:43,668 So why do you do it? 273 00:15:46,358 --> 00:15:48,629 I mean, it's not for the money. 274 00:15:51,658 --> 00:15:54,708 Isla thinks that she's brainwashed me. 275 00:15:56,018 --> 00:15:59,119 Says I've changed so much since I came here. 276 00:15:59,128 --> 00:16:02,139 That was when your mother died, right? 277 00:16:02,148 --> 00:16:03,379 Yeah. 278 00:16:04,509 --> 00:16:06,478 I got discharged. 279 00:16:07,639 --> 00:16:10,069 Came home to sort the funeral, 280 00:16:10,078 --> 00:16:12,109 clear that house. 281 00:16:12,118 --> 00:16:13,998 Lock the door and... 282 00:16:16,509 --> 00:16:18,358 ...got on a train with this thing. 283 00:16:19,408 --> 00:16:20,588 Got my whole life in there. 284 00:16:21,629 --> 00:16:24,419 Not washed it for 30 odd years. 285 00:16:24,428 --> 00:16:26,269 Sturdy piece of kit. 286 00:16:26,278 --> 00:16:28,659 Aye, seen me through my entire service. 287 00:16:28,668 --> 00:16:30,909 More battered than I am. 288 00:16:30,918 --> 00:16:33,139 It's not an easy life. 289 00:16:33,148 --> 00:16:35,429 Is this about our wee bond? 290 00:16:35,438 --> 00:16:39,269 Swap stories, compare battle scars? 291 00:16:39,278 --> 00:16:42,709 Some things are best left on the battlefield. 292 00:16:42,718 --> 00:16:43,878 Amen to that. 293 00:16:45,238 --> 00:16:48,878 How did you know Isla would be at Karolina's hotel? 294 00:16:49,988 --> 00:16:51,519 Shay, of course. 295 00:16:52,668 --> 00:16:54,269 They don't like Karolina. 296 00:16:54,278 --> 00:16:55,869 Don't trust her. 297 00:16:55,878 --> 00:16:58,649 Had eyes on her 2A”. 298 00:16:58,658 --> 00:17:01,308 The people she spoke to, places she went. 299 00:17:03,028 --> 00:17:04,709 Someone must have seen Isla show up there. 300 00:17:04,718 --> 00:17:06,668 Shay must have been worried. 301 00:17:07,759 --> 00:17:09,189 Considering who she is, 302 00:17:09,198 --> 00:17:12,029 that's what you told me yesterday. 303 00:17:12,038 --> 00:17:15,189 It didn't make sense at the time. 304 00:17:15,198 --> 00:17:17,829 I mean, that whole relationship makes no sense. 305 00:17:17,838 --> 00:17:19,669 You don't approve? 306 00:17:19,678 --> 00:17:21,380 Don't understand it. 307 00:17:21,389 --> 00:17:23,149 Isla's husband died on one of his rigs. 308 00:17:23,158 --> 00:17:27,349 And still you were a willing go between for them? 309 00:17:27,358 --> 00:17:29,380 Like I told you before, I'm... 310 00:17:29,389 --> 00:17:32,630 I'm paid to follow orders, not have an opinion. 311 00:17:32,639 --> 00:17:35,019 Shay must have been worried. 312 00:17:35,028 --> 00:17:39,428 His lover and his enemy meeting in secret. 313 00:17:40,649 --> 00:17:44,598 Did Shay really have no idea about the money? 314 00:17:47,748 --> 00:17:49,919 Like I said, Shay knew everything. 315 00:17:49,928 --> 00:17:51,729 But how would he know? 316 00:17:51,738 --> 00:17:56,469 Karolina Andersson is adamant that only she and Clellan 317 00:17:56,478 --> 00:17:59,668 were party to that settlement. 318 00:18:02,078 --> 00:18:03,739 If there's money involved. 319 00:18:03,748 --> 00:18:04,918 Ewan... 320 00:18:06,028 --> 00:18:10,630 ...there's something bothering me about this whole kidnap thing. 321 00:18:10,639 --> 00:18:14,069 If Shay did think Isla killed Clellan, 322 00:18:14,078 --> 00:18:17,148 then why did he get you to abduct her in such... 323 00:18:18,658 --> 00:18:20,479 ...dramatic fashion. 324 00:18:20,488 --> 00:18:22,309 Why not simply ask to see her? 325 00:18:22,318 --> 00:18:24,148 What, do you not believe me? 326 00:18:25,238 --> 00:18:28,099 You've got the text on the burner. 327 00:18:28,108 --> 00:18:29,989 It's all there. 328 00:18:29,998 --> 00:18:32,219 Every instruction from him to me. 329 00:18:32,228 --> 00:18:33,859 You're with Shay Coburn every day. 330 00:18:33,868 --> 00:18:36,380 There's no need for him to text you the plan 331 00:18:36,389 --> 00:18:38,438 and in such detail. 332 00:18:40,639 --> 00:18:44,089 Still, an awkward situation for you, 333 00:18:44,098 --> 00:18:46,919 caught between your boss and your friend. 334 00:18:46,928 --> 00:18:50,520 One day you're driving Isla to a nice hotel, 335 00:18:50,529 --> 00:18:52,370 and the next, 336 00:18:52,379 --> 00:18:54,838 you're dragging her off the street. 337 00:18:56,368 --> 00:18:58,389 I have no loyalty to either. 338 00:19:02,588 --> 00:19:07,139 Why did you ask Isla to acquire Rory Dashford's key 339 00:19:07,148 --> 00:19:09,099 on the night Clellan died? 340 00:19:09,108 --> 00:19:10,939 You want to talk about Clellan Coburn, 341 00:19:10,948 --> 00:19:13,998 I prefer to do it at the station, officially. 342 00:19:15,318 --> 00:19:19,029 Unless you're here to arrest me for that, too. 343 00:19:19,038 --> 00:19:21,519 We're just talking here, Corporal. 344 00:19:24,438 --> 00:19:26,668 My whole life is in one Bergen. 345 00:19:40,558 --> 00:19:43,139 You'll know what these are. 346 00:19:43,148 --> 00:19:44,869 Combat medals. 347 00:19:44,878 --> 00:19:47,798 Yeah. Doesn't matter what you did in combat. 348 00:19:49,718 --> 00:19:52,038 You might not have done anything at all. 349 00:19:53,078 --> 00:19:56,669 They'll always give you one of these afterwards. 350 00:19:56,678 --> 00:20:00,878 Shiny reminders of things most people would want to forget. 351 00:20:02,598 --> 00:20:03,948 I never look at them. 352 00:20:06,028 --> 00:20:07,678 They actually make me sick. 353 00:20:09,798 --> 00:20:11,848 So why keep them? 354 00:20:12,888 --> 00:20:13,918 Because... 355 00:20:16,588 --> 00:20:19,389 ...it's important we acknowledge our past... 356 00:20:20,568 --> 00:20:23,358 ...if we want to find peace in our future. 357 00:20:28,958 --> 00:20:31,299 Shay still has motive either way. 358 00:20:31,308 --> 00:20:33,370 If he didn't know about the will, 359 00:20:33,379 --> 00:20:35,459 then he'd want to stop that merger at any cost, 360 00:20:35,468 --> 00:20:38,869 and if he did know, then he could have confronted Clellan, 361 00:20:38,878 --> 00:20:41,709 lost the rag, and then got Ewan to dump the body 362 00:20:41,718 --> 00:20:43,669 and make it look like a kidnapping. 363 00:20:43,678 --> 00:20:45,309 Is that your theory or Lindo's? 364 00:20:45,318 --> 00:20:47,429 Well, it doesn't matter, because Lindo isn't here. 365 00:20:47,438 --> 00:20:48,819 Who's fault's that? 366 00:20:48,828 --> 00:20:49,958 Excuse me? 367 00:20:51,718 --> 00:20:53,589 Nothing, boss. 368 00:20:53,598 --> 00:20:58,189 What's to say Isla and Shay haven't been working on this together? 369 00:20:58,198 --> 00:21:01,029 I mean, Shay's been at pains to deny even knowing Isla, 370 00:21:01,038 --> 00:21:03,029 but now we know what we know, 371 00:21:03,038 --> 00:21:06,659 maybe he was protecting her. Maybe they planned this together. 372 00:21:06,668 --> 00:21:09,819 Yeah, but we also can't discount Isla Breck working alone. 373 00:21:09,828 --> 00:21:11,749 Maybe she's been playing the long game. 374 00:21:11,758 --> 00:21:14,279 CGO kills the love of her life. 375 00:21:14,288 --> 00:21:19,299 And then she spends ten whole years planning the ultimate revenge. 376 00:21:19,308 --> 00:21:24,709 Kill Clellan, seduce and frame Shay, and then wander off into the sunset 377 00:21:24,718 --> 00:21:27,999 with two million of his fine Scottish pounds. 378 00:21:28,008 --> 00:21:29,869 The doctor should be finished with her by now. 379 00:21:29,878 --> 00:21:31,439 Will you go and talk to her? 380 00:21:31,448 --> 00:21:32,869 Custody clock, Mac. 381 00:21:32,878 --> 00:21:34,579 Let him stew for a bit longer. 382 00:21:34,588 --> 00:21:37,669 You two can review the evidence. OK? 383 00:21:37,678 --> 00:21:39,279 Oh, and, Bart? 384 00:21:39,288 --> 00:21:41,549 You talk to me like that again, 385 00:21:41,558 --> 00:21:44,608 and you'll be reunited with Lindo quicker than you think. 386 00:21:51,158 --> 00:21:53,949 Gambling with his brother's money, 387 00:21:53,958 --> 00:21:55,668 and Clellan was a pushover. 388 00:21:56,668 --> 00:22:00,239 It's his biggest — Perhaps only — flaw. 389 00:22:00,248 --> 00:22:03,279 We have a word for people like him in Norway. 390 00:22:03,288 --> 00:22:04,448 Toff e lhelt. 391 00:22:06,828 --> 00:22:09,539 It's Mark Twain who said that there's... 392 00:22:09,548 --> 00:22:10,908 "Toffelhelt." 393 00:22:26,409 --> 00:22:29,168 I had to pry these out of their hands. 394 00:22:30,649 --> 00:22:31,678 Oi. 395 00:22:35,399 --> 00:22:39,168 Toff e lh e lt. 396 00:22:42,828 --> 00:22:44,429 Blimey. 397 00:22:44,438 --> 00:22:46,669 Bingo. How did you... 398 00:22:46,678 --> 00:22:48,829 Doesn't matter. Embarrassing. 399 00:22:48,838 --> 00:22:50,718 Well, I better get these synced. 400 00:22:52,828 --> 00:22:54,189 We found Isla. 401 00:22:54,198 --> 00:22:56,520 That's the best news I've heard in ages. 402 00:22:56,529 --> 00:22:59,309 You're welcome. Do you know when she'll be back? 403 00:22:59,318 --> 00:23:01,229 I'm sure she'll reach out once she's rested. 404 00:23:01,238 --> 00:23:04,078 I'll tell her you were asking after her. 405 00:23:05,399 --> 00:23:07,260 You buying a drink or what? 406 00:23:07,269 --> 00:23:08,949 Ewan MacClu re. 407 00:23:08,958 --> 00:23:11,589 What can you tell me about him? 408 00:23:11,598 --> 00:23:13,599 Not much. 409 00:23:13,608 --> 00:23:16,548 I don't spy on the customers, Mr Lindo. 410 00:23:21,798 --> 00:23:25,269 Anyone he's particularly friendly with in here? 411 00:23:26,399 --> 00:23:29,270 Somebody that might be happy to talk to me? 412 00:23:29,279 --> 00:23:30,739 Only Isla, really. 413 00:23:30,748 --> 00:23:31,808 Why? 414 00:23:32,908 --> 00:23:35,640 Has Ewan got something to do with everything that's been going on? 415 00:23:35,649 --> 00:23:38,579 Would it surprise you if he had? 416 00:23:38,588 --> 00:23:40,758 I don't want it to sound like I'm gossiping. 417 00:23:45,668 --> 00:23:47,088 My lips are sealed. 418 00:23:48,519 --> 00:23:51,799 There's a lot of damning evidence on these files. 419 00:23:51,808 --> 00:23:54,270 Isla Breck's gone again. What? What? 420 00:23:54,279 --> 00:23:57,619 Yeah, I am, and I've been waiting for the last 20 minutes. 421 00:23:57,628 --> 00:23:58,749 What's all that? 422 00:23:58,758 --> 00:24:00,949 Flash drive gave up the secrets again, didn't it, Bart? 423 00:24:00,958 --> 00:24:02,539 Turns out your mate Karolina's 424 00:24:02,548 --> 00:24:04,399 been a tad economical with the truth. 425 00:24:05,399 --> 00:24:08,069 Yep. Got it, about bloody time. 426 00:24:08,078 --> 00:24:09,229 Isla, what happened? 427 00:24:09,238 --> 00:24:11,359 Well, we're about to find out. 428 00:24:11,368 --> 00:24:12,678 Get that up there. 429 00:24:16,478 --> 00:24:19,038 CCTV from the back of the hospital. 430 00:24:31,848 --> 00:24:32,888 It's just... 431 00:24:34,598 --> 00:24:37,179 ...I always thought Ewan seemed a bit 432 00:24:37,188 --> 00:24:38,728 fixated with Isla. 433 00:24:39,758 --> 00:24:43,229 He'd sit there and just watch her while she worked. 434 00:24:43,238 --> 00:24:45,988 And did that make Isla uncomfortable? 435 00:24:47,838 --> 00:24:50,829 She never mentioned anything. 436 00:24:50,838 --> 00:24:52,679 Neither did I. 437 00:24:52,688 --> 00:24:54,669 And he stopped doing it after a while. 438 00:24:54,678 --> 00:24:58,198 Now he just sits at the bar like a normal punter. 439 00:24:59,269 --> 00:25:01,719 It's just something I always remembered. 440 00:25:01,728 --> 00:25:02,758 That's all. 441 00:25:04,958 --> 00:25:08,808 So what exactly is it you think Ewan's done, then? 442 00:25:10,118 --> 00:25:13,818 Nothing I'm allowed to tell you about, I'm afraid. 443 00:25:15,409 --> 00:25:16,558 Can I keep this? 444 00:25:21,368 --> 00:25:24,079 They had one job. 445 00:25:24,088 --> 00:25:26,439 Bloody idiots. 446 00:25:26,448 --> 00:25:29,799 How could they let Ewan just walk out with her unseen? 447 00:25:29,808 --> 00:25:31,759 Or maybe Undo was fight 448 00:25:31,768 --> 00:25:34,520 and MacClure is in deeper than any of us thought. 449 00:25:34,529 --> 00:25:37,469 Or maybe his loyalty to Shay is truly unshakeable. 450 00:25:37,478 --> 00:25:38,949 You know, I could be doing with 451 00:25:38,958 --> 00:25:40,949 a little bit of that myself right now, Bart. 452 00:25:40,958 --> 00:25:41,988 Look. 453 00:25:44,269 --> 00:25:48,149 She just doesn't look like she's being kidnapped, does she? 454 00:25:48,158 --> 00:25:50,549 She probably had sedatives, she'd be pretty compliant. 455 00:25:50,558 --> 00:25:51,669 Not like Clellan was. 456 00:25:51,678 --> 00:25:55,019 Maybe your Isla revenge theory is not far off the mark. 457 00:25:55,028 --> 00:25:57,959 Only this time it's not just Isla waltzing off into the sunset. 458 00:25:57,968 --> 00:25:59,918 Maybe Ewan's going with her. 459 00:26:01,108 --> 00:26:03,159 It's a hell of a love triangle, Guv. 460 00:26:03,168 --> 00:26:05,709 Tech did suggest those phones have been tampered with, so, 461 00:26:05,718 --> 00:26:08,520 what if Ewan planted those texts to incriminate Shay? 462 00:26:08,529 --> 00:26:11,189 But what's the endgame, though? If it's "take the money and run", 463 00:26:11,198 --> 00:26:14,039 they still need to get the money, right? 464 00:26:14,048 --> 00:26:17,079 Boss, please, can we bring Lindo back? 465 00:26:17,088 --> 00:26:18,629 He's been on MacClure since the start. 466 00:26:18,638 --> 00:26:20,079 He might know something we don't. 467 00:26:20,088 --> 00:26:21,918 For the last time, Bart, no! 468 00:26:23,519 --> 00:26:26,159 Look, by all means, work on a theory. 469 00:26:26,168 --> 00:26:28,319 But we have to follow where the evidence is, OK? 470 00:26:28,328 --> 00:26:31,688 And right now most of that is with Shay Coburn. 471 00:26:35,238 --> 00:26:36,279 Karolina. 472 00:26:37,478 --> 00:26:38,959 What about her? 473 00:26:38,968 --> 00:26:41,829 Well, we only have her version of why Isla was at the hotel. 474 00:26:41,838 --> 00:26:45,229 But now we know she lied to us about the flash drive. 475 00:26:45,238 --> 00:26:48,079 And what if Isla Breck was there to collect payment 476 00:26:48,088 --> 00:26:51,829 for something she and Ewan had done for Karolina? 477 00:26:51,838 --> 00:26:54,619 And if they'd been paid already, they could be anywhere right now. 478 00:26:54,628 --> 00:26:57,439 Are you sure you're not just looking for an excuse to go see her again? 479 00:26:57,448 --> 00:27:00,260 Look, if Karolina Andersson called a hit on Clellan Coburn, 480 00:27:00,269 --> 00:27:03,239 then I'd definitely like to talk to her again. 481 00:27:03,248 --> 00:27:04,699 All right. Well, you go and see her. 482 00:27:04,708 --> 00:27:06,879 I need to keep the pressure on Shay. 483 00:27:06,888 --> 00:27:08,909 Hang on, so he gets to swan off on a theory 484 00:27:08,918 --> 00:27:10,829 he's literally just thought up two minutes ago, 485 00:27:10,838 --> 00:27:12,069 but you won't let Lindo back. 486 00:27:12,078 --> 00:27:14,390 I hope you're counting your own strikes right now, Bart, 487 00:27:14,399 --> 00:27:17,270 cos I am seriously struggling to keep up. 488 00:27:17,279 --> 00:27:18,718 Cheerio, Bart. Ugh. 489 00:27:38,118 --> 00:27:41,718 Yesterday you told me a story about you and Mallick. 490 00:27:43,758 --> 00:27:47,799 I said that if I'd been your partner that night, 491 00:27:47,808 --> 00:27:49,718 I'd never have left you. 492 00:27:50,808 --> 00:27:51,848 I know you did. 493 00:27:54,279 --> 00:27:55,799 Sorry, I missed your call. 494 00:27:55,808 --> 00:27:57,159 You didn't miss it. 495 00:27:57,168 --> 00:27:58,558 You rejected it. 496 00:28:01,688 --> 00:28:03,270 Yeah. 497 00:28:03,279 --> 00:28:05,189 Yeah, I did. 498 00:28:05,198 --> 00:28:07,629 Look, I shouldn't even be calling you now, but, 499 00:28:07,638 --> 00:28:09,608 Isla Breck's gone again. 500 00:28:11,598 --> 00:28:13,428 And we know she's with Ewan MacClure. 501 00:28:21,968 --> 00:28:23,429 So what's this is about? 502 00:28:23,438 --> 00:28:24,899 Isla Breck. 503 00:28:24,908 --> 00:28:28,399 The question that keeps tapping away in my head is this. 504 00:28:30,618 --> 00:28:33,909 Was that money you paid her a compensation payment? 505 00:28:33,918 --> 00:28:36,989 Or was that payment for services rendered? 506 00:28:36,998 --> 00:28:38,339 What kind of services? 507 00:28:38,348 --> 00:28:39,789 Murder for hire. 508 00:28:39,798 --> 00:28:41,159 Murder? 509 00:28:41,168 --> 00:28:43,959 So I'm thinking maybe you did seduce old man Clellan, 510 00:28:43,968 --> 00:28:46,159 and maybe you did persuade them to change his will. 511 00:28:46,168 --> 00:28:48,959 And once all that was done, 512 00:28:48,968 --> 00:28:52,909 maybe you just couldn't wait to get your hands on that inheritance. 513 00:28:52,918 --> 00:28:56,239 So now I'm a murderer, and I'm avaricious? 514 00:28:56,248 --> 00:28:58,599 I don't know what offends me more. 515 00:28:58,608 --> 00:29:01,319 Well, you're also not the type to get your own hands dirty either, 516 00:29:01,328 --> 00:29:03,829 something you and Shay Coburn do have in common. 517 00:29:03,838 --> 00:29:07,839 But you'd already identified the perfect weapon in Isla Breck, right? 518 00:29:07,848 --> 00:29:09,909 Just show her the documents on that flash drive, 519 00:29:09,918 --> 00:29:11,469 get her angry enough to want revenge. 520 00:29:11,478 --> 00:29:12,949 She ropes in Ewan MacClure, 521 00:29:12,958 --> 00:29:15,779 whose loyalty has always been to her and not Shay Coburn. 522 00:29:15,788 --> 00:29:17,039 And once the deed is done, 523 00:29:17,048 --> 00:29:19,559 you rebrand the blood money you paid her 524 00:29:19,568 --> 00:29:22,029 as rightful compensation. 525 00:29:22,038 --> 00:29:24,879 And framing Shay was just the cherry on top, no? 526 00:29:24,888 --> 00:29:26,429 You're actually serious. 527 00:29:26,438 --> 00:29:28,889 Murder is a serious business. 528 00:29:28,898 --> 00:29:30,589 And it does explain why you didn't want us 529 00:29:30,598 --> 00:29:32,359 to get into that flash drive. 530 00:29:32,368 --> 00:29:35,779 Does it? All that proof about CGO's negligence in Frank Breck's death 531 00:29:35,788 --> 00:29:37,829 would've sent us straight to Isla Breck's door. 532 00:29:37,838 --> 00:29:39,829 And from there, 533 00:29:39,838 --> 00:29:43,319 it's just a hop, skip and jump to yours. 534 00:29:43,328 --> 00:29:46,039 Well, you're wrong, Detective Inspector. 535 00:29:46,048 --> 00:29:47,568 You're so very wrong. 536 00:29:48,608 --> 00:29:51,358 This is Isla's compensation agreement. 537 00:29:53,888 --> 00:29:56,779 And take a look at the very end there, 538 00:29:56,788 --> 00:29:58,999 there is a clause. 539 00:29:59,008 --> 00:30:01,189 Well, a promise, I suppose. 540 00:30:01,198 --> 00:30:03,989 That Isla won't seek any future recompense for the accident, 541 00:30:03,998 --> 00:30:08,150 regardless of any evidence that may appear. 542 00:30:08,159 --> 00:30:10,150 No wonder you were so keen for her to sign it. 543 00:30:10,159 --> 00:30:12,478 It's a very generous settlement. 544 00:30:13,688 --> 00:30:15,479 Just not as generous as a judge might be. 545 00:30:15,488 --> 00:30:18,709 I'm just trying to protect my business. 546 00:30:18,718 --> 00:30:20,599 I am telling you the truth. 547 00:30:20,608 --> 00:30:22,280 It's clear from the flash drive, 548 00:30:22,289 --> 00:30:24,520 Clellan was going to expose you, wasn't he? 549 00:30:24,529 --> 00:30:27,150 Expose me? About what? 550 00:30:27,159 --> 00:30:29,530 Health and safety violations, 551 00:30:29,539 --> 00:30:33,469 fraudulent certifications, illegal hirings. 552 00:30:33,478 --> 00:30:35,609 You know, I think there's even racketeering in there 553 00:30:35,618 --> 00:30:38,029 if you scroll back far enough. 554 00:30:38,038 --> 00:30:40,069 And all of this was happening about the same time 555 00:30:40,078 --> 00:30:42,719 as Frank Breck's death in 2011, 556 00:30:42,728 --> 00:30:44,889 when you were CGO's head of production. 557 00:30:44,898 --> 00:30:46,069 Where did you get this? 558 00:30:46,078 --> 00:30:47,789 You know where. The flash drive. 559 00:30:47,798 --> 00:30:49,839 This is... This is all fake. 560 00:30:49,848 --> 00:30:50,968 It's all fake. 561 00:30:52,279 --> 00:30:55,959 So in the three months leading up to Frank Breck's death, 562 00:30:55,968 --> 00:30:59,199 25 of your workers lodged serious complaints 563 00:30:59,208 --> 00:31:01,248 about the conditions on those rigs. 564 00:31:02,368 --> 00:31:04,989 "An accident waiting to happen," they said. 565 00:31:04,998 --> 00:31:06,678 And then it did happen. 566 00:31:08,518 --> 00:31:11,199 Is that why you got close to Isla Breck? 567 00:31:11,208 --> 00:31:12,959 What? 568 00:31:12,968 --> 00:31:15,319 Keeping her on side, distracting her from the truth. 569 00:31:15,328 --> 00:31:16,789 What truth are you talking about? 570 00:31:16,798 --> 00:31:18,319 That her husband might still be alive 571 00:31:18,328 --> 00:31:19,959 if it wasn't for your negligence. 572 00:31:19,968 --> 00:31:21,639 How dare you talk to me like this? 573 00:31:21,648 --> 00:31:25,989 Look, we know you and Isla were already involved, OK? 574 00:31:25,998 --> 00:31:30,039 She's already been speaking very freely about it. 575 00:31:30,048 --> 00:31:33,208 And we've got your phone records, of course. 576 00:31:38,289 --> 00:31:41,109 The dominoes are starting to fall, Shay. 577 00:31:41,118 --> 00:31:43,859 You can't control this any longer. 578 00:31:43,868 --> 00:31:46,969 So, come on, just tell me what happened. 579 00:31:46,978 --> 00:31:50,759 You know, you'll feel better for it, I promise. 580 00:31:50,768 --> 00:31:54,829 Look, Clellan helped you cover up that accident, didn't he? 581 00:31:54,838 --> 00:31:57,989 Because that's what a good brother does. 582 00:31:57,998 --> 00:32:00,239 But he hated himself for that. 583 00:32:00,248 --> 00:32:02,879 And this merger was a chance for him to clear the decks 584 00:32:02,888 --> 00:32:04,789 and his conscience. That's not true. 585 00:32:04,798 --> 00:32:08,049 Did you order Ewan MacClure to get Clellan to the park that night? 586 00:32:08,058 --> 00:32:10,509 And then did you sneak out of that fundraiser 587 00:32:10,518 --> 00:32:12,319 to go up there and take care of business, 588 00:32:12,328 --> 00:32:14,039 leaving Ewan to take care of the body? 589 00:32:14,048 --> 00:32:16,639 This is insane! Because you killed your own brother, didn't you? 590 00:32:16,648 --> 00:32:19,639 I never left the bloody hotel! 591 00:32:19,648 --> 00:32:20,688 Really? 592 00:32:24,448 --> 00:32:26,048 This tells us you did. 593 00:32:28,868 --> 00:32:31,119 That's your burner phone. 594 00:32:31,128 --> 00:32:33,119 What do I have to do to make you understand? 595 00:32:33,128 --> 00:32:34,689 It's not my phone. 596 00:32:34,698 --> 00:32:37,768 If you say so. 597 00:32:39,058 --> 00:32:40,488 This... 598 00:32:46,438 --> 00:32:48,759 That's your registered phone, 599 00:32:48,768 --> 00:32:52,839 same journey, same time, 600 00:32:52,848 --> 00:32:54,248 same destination. 601 00:32:56,928 --> 00:33:00,558 You forgot to leave your alibi at the dinner table, Shay. 602 00:33:01,598 --> 00:33:03,140 Your time's up. 603 00:33:03,149 --> 00:33:04,869 Tell her. 604 00:33:04,878 --> 00:33:07,129 You're right. 605 00:33:07,138 --> 00:33:08,919 It is. 606 00:33:08,928 --> 00:33:11,878 Where are you going? To prepare your charge sheet. 607 00:33:12,978 --> 00:33:15,119 It's over, Shay. 608 00:33:15,128 --> 00:33:16,778 He wasn't supposed to die. 609 00:33:25,368 --> 00:33:27,518 He wasn't supposed to die. 610 00:33:33,289 --> 00:33:35,509 It's not your fault, Lindo. 611 00:33:35,518 --> 00:33:38,239 I thought Ewan was aware of the settlement. 612 00:33:38,248 --> 00:33:41,239 That's what he'll be after now. 613 00:33:41,248 --> 00:33:43,919 Then we'll never see him again. 614 00:33:43,928 --> 00:33:47,208 So much for him wanting to do the right thing. 615 00:33:48,438 --> 00:33:51,280 So you're not buying the Bonnie and Clyde theory, then? 616 00:33:51,289 --> 00:33:52,328 No. 617 00:33:53,728 --> 00:33:54,768 Mm—mm. 618 00:33:55,958 --> 00:33:57,358 Isla. 619 00:33:58,958 --> 00:34:00,289 Isla's a hostage. 620 00:34:01,409 --> 00:34:03,039 I'm sure of it. 621 00:34:03,048 --> 00:34:07,419 I'm just as sure that Ewan is only telling us half a story. 622 00:34:09,078 --> 00:34:12,589 You know I'm going to have to tell the boss that you went to see him. 623 00:34:12,598 --> 00:34:13,648 Do you? 624 00:34:15,138 --> 00:34:17,289 That will be worse for you than me, Bart. 625 00:34:19,648 --> 00:34:21,238 So what do we do, then? 626 00:34:23,448 --> 00:34:27,448 We need to find the missing piece to this jigsaw puzzle. 627 00:34:28,918 --> 00:34:31,409 And I think I know where to start. 628 00:35:22,568 --> 00:35:23,648 Ewan? 629 00:35:25,058 --> 00:35:27,479 Wh... What are you doing? 630 00:35:27,488 --> 00:35:29,359 Oh. 631 00:35:29,368 --> 00:35:31,400 Get these things off me. 632 00:35:31,409 --> 00:35:32,649 Jesus! 633 00:35:32,658 --> 00:35:34,199 Ugh. 634 00:35:34,208 --> 00:35:36,419 Oh, God. What have you given me? 635 00:35:37,668 --> 00:35:40,319 Ugh. 636 00:35:40,328 --> 00:35:41,498 Ooh. 637 00:35:44,318 --> 00:35:46,008 That's Isabelle. 638 00:35:53,568 --> 00:35:54,938 Oh, my God. 639 00:35:59,518 --> 00:36:00,738 Enough talking. 640 00:36:01,778 --> 00:36:03,169 Time to go. 641 00:36:09,169 --> 00:36:10,799 No... 642 00:36:10,808 --> 00:36:12,299 Ewan. 643 00:36:15,308 --> 00:36:16,498 Ewan. 644 00:36:17,958 --> 00:36:19,289 Where are you taking me? 645 00:36:21,328 --> 00:36:22,958 Answer me, Ewan! 646 00:36:24,128 --> 00:36:25,608 Ewan. 647 00:36:29,658 --> 00:36:32,249 I thought you'd be in with Coburn for the rest of the day. 648 00:36:32,258 --> 00:36:36,229 Either he's turned no comment or he's confessed. 649 00:36:36,238 --> 00:36:38,119 No, not yet. 650 00:36:38,128 --> 00:36:39,489 But he will. 651 00:36:39,498 --> 00:36:41,649 He's having his brief right now. Oh. 652 00:36:41,658 --> 00:36:44,129 Never seen anyone dissolve so quickly, to be honest. 653 00:36:44,138 --> 00:36:46,290 Oh, well, can I get a front row seat this time? 654 00:36:46,299 --> 00:36:48,209 What, you finished with Karolina Andersson? 655 00:36:48,218 --> 00:36:52,309 Well, she might be colder than a polar bear's pyjamas, 656 00:36:52,318 --> 00:36:54,239 she's not involved in this. 657 00:36:54,248 --> 00:36:56,669 I'll get a couple of uniforms to take her back to C60, 658 00:36:56,678 --> 00:36:58,229 just in case Ewan and Isla turn up. 659 00:36:58,238 --> 00:36:59,449 Thanks, Monty. 660 00:36:59,458 --> 00:37:01,559 Right. 661 00:37:01,568 --> 00:37:02,808 Let's do it. 662 00:37:06,238 --> 00:37:10,209 They were supposed to scare him, that's all. 663 00:37:10,218 --> 00:37:11,489 Who's "they"? 664 00:37:11,498 --> 00:37:14,039 People that Ewan knew. They... 665 00:37:16,578 --> 00:37:19,199 He told me they would 666 00:37:19,208 --> 00:37:22,280 hold him for a couple of hours to frighten him 667 00:37:22,289 --> 00:37:24,959 from signing the merger. 668 00:37:24,968 --> 00:37:28,578 But they weren't supposed to hurt him. 669 00:37:29,928 --> 00:37:32,879 Ewan told me that he would take care of it. 670 00:37:32,888 --> 00:37:34,669 So Ewan was calling the shots? 671 00:37:34,678 --> 00:37:35,999 Yes. 672 00:37:36,008 --> 00:37:39,408 He said I should go to the fundraiser and... 673 00:37:41,039 --> 00:37:43,359 ...make myself visible. That's what I did. 674 00:37:43,368 --> 00:37:45,949 But Ewan phoned you, didn't he? 675 00:37:45,958 --> 00:37:47,408 Yes. He called and, uh... 676 00:37:50,018 --> 00:37:52,199 He said that something had gone wrong. 677 00:37:52,208 --> 00:37:53,248 What was it? 678 00:37:54,368 --> 00:37:55,919 He hung up, and I called him back. 679 00:37:55,928 --> 00:37:58,879 He wouldn't answer when I called him back. 680 00:37:58,888 --> 00:38:01,009 So I had to go there. 681 00:38:01,018 --> 00:38:02,658 And what did you find? 682 00:38:05,018 --> 00:38:07,289 Clellan's lying on the ground. 683 00:38:09,248 --> 00:38:10,658 He's not moving. 684 00:38:15,608 --> 00:38:18,018 Ewan's just standing there. 685 00:38:19,508 --> 00:38:21,648 Asking me what to do, him. 686 00:38:22,968 --> 00:38:25,929 The soldier. So you head back to the fundraiser 687 00:38:25,938 --> 00:38:28,729 hoping that no—one noticed you leave? 688 00:38:28,738 --> 00:38:30,439 That's right. 689 00:38:30,448 --> 00:38:33,079 Whose idea was it to plant the key? 690 00:38:33,088 --> 00:38:36,808 They key, I know nothing about a key, the van. 691 00:38:38,608 --> 00:38:42,088 Isla being kidnapped, I know nothing about any of this. 692 00:38:44,968 --> 00:38:47,299 Everything I know, I've told you. 693 00:38:50,608 --> 00:38:53,280 It was just to frighten. 694 00:38:53,289 --> 00:38:55,008 Clellan from signing the merger. 695 00:38:57,688 --> 00:38:59,729 I never killed my brother. 696 00:38:59,738 --> 00:39:01,118 I never killed him. 697 00:39:03,458 --> 00:39:04,728 My brother. 698 00:39:09,818 --> 00:39:11,169 Ugh. 699 00:39:15,728 --> 00:39:17,488 What are we doing here? 700 00:39:20,858 --> 00:39:23,938 Will you tell me what the hell is going on? 701 00:40:26,248 --> 00:40:28,009 It's the only thing that makes sense. 702 00:40:28,018 --> 00:40:29,239 Well, he can't get that far. 703 00:40:29,248 --> 00:40:32,040 The hospital said Isla's injuries wouldn't heal for a while. 704 00:40:32,049 --> 00:40:33,889 Hope that's a menu you're flapping about, 705 00:40:33,898 --> 00:40:36,378 cos Mac made me work through lunch. 706 00:40:39,528 --> 00:40:41,128 That's Undo, isn't it? 707 00:40:44,458 --> 00:40:46,239 Undo. 708 00:40:46,248 --> 00:40:48,098 OK, just... 709 00:40:49,598 --> 00:40:50,898 Right, just slow down. 710 00:40:52,018 --> 00:40:54,729 I'm in the incident room. I'm going to put you on speakerphone. 711 00:40:54,738 --> 00:40:57,809 What the hell do you think you're playing at, Bart? 712 00:40:57,818 --> 00:40:59,479 Fight, you go first, Undo. 713 00:40:59,488 --> 00:41:01,688 I just sent you three pictures. 714 00:41:06,938 --> 00:41:09,879 The girl in the picture in Isla's apartment, 715 00:41:09,888 --> 00:41:11,399 her name is Isabelle. 716 00:41:11,408 --> 00:41:12,599 Isabelle MacClu re. 717 00:41:12,608 --> 00:41:14,399 As in Ewan MacClure? 718 00:41:14,408 --> 00:41:15,669 His mother. 719 00:41:15,678 --> 00:41:18,929 Isabelle McKyver, married George MacClure in 1988. 720 00:41:18,938 --> 00:41:20,280 The year Ewan was born. 721 00:41:20,289 --> 00:41:22,369 But George wasn't Ewan's father. 722 00:41:22,378 --> 00:41:23,939 What? 723 00:41:23,948 --> 00:41:26,089 Ewan's father is the guy whose DNA we've just lifted 724 00:41:26,098 --> 00:41:27,618 from that toothbrush. 725 00:41:30,248 --> 00:41:32,399 It wasn't Isla's brush, was it? 726 00:41:32,408 --> 00:41:34,649 Nope. Just another exhibit in her shrine. 727 00:41:34,658 --> 00:41:37,099 Frank Breck is Ewan MacClure's father. 728 00:41:37,108 --> 00:41:39,300 100% paternal match, boss. 729 00:41:39,309 --> 00:41:42,028 You should look at the second picture. 730 00:41:44,888 --> 00:41:48,609 That looks like, Frank, but, I mean, that's obviously Ewan, no? 731 00:41:48,618 --> 00:41:50,829 I mean, Lindo, where are you getting all this from? 732 00:41:50,838 --> 00:41:52,179 Ewan's place. 733 00:41:54,008 --> 00:41:55,938 Wait, you're not still there, are you? 734 00:41:58,018 --> 00:42:01,079 I think I'm near the third picture. 735 00:42:01,088 --> 00:42:03,128 I think Ewan brought Isla here. 736 00:42:05,328 --> 00:42:09,040 I think that's Isla at Frank's grave. 737 00:42:09,049 --> 00:42:12,170 I mean, why would he do that to a picture of his friend? 738 00:42:12,179 --> 00:42:14,300 I don't think Ewan and Isla were friends, 739 00:42:14,309 --> 00:42:16,399 and I don't think he met her by accident either. 740 00:42:16,408 --> 00:42:18,479 So Ewan came here looking for his father? 741 00:42:18,488 --> 00:42:19,649 No. 742 00:42:19,658 --> 00:42:22,879 He came here for revenge on all three of them. 743 00:42:22,888 --> 00:42:25,898 Isla, Clella n, Shay. 744 00:42:28,978 --> 00:42:31,458 Because they took his father away. 745 00:42:39,299 --> 00:42:40,848 I can see it now. 746 00:42:42,049 --> 00:42:44,618 You've got his nose and mouth. 747 00:42:46,678 --> 00:42:48,458 You've got your daddy's eyes. 748 00:42:51,338 --> 00:42:52,809 I'm right, aren't I? 749 00:42:52,818 --> 00:42:54,848 Because you've always known. 750 00:42:56,328 --> 00:42:57,488 About you? 751 00:42:59,248 --> 00:43:02,169 Or about my best friend and my husband? 752 00:43:11,338 --> 00:43:12,759 Frank wasn't your husband. 753 00:43:12,768 --> 00:43:14,658 You're right, he wasn't, not then. 754 00:43:16,408 --> 00:43:19,170 That's why you had to get rid of her. 755 00:43:19,179 --> 00:43:20,208 Of Isabelle. 756 00:43:23,278 --> 00:43:24,848 Is that what she told you? 757 00:43:26,498 --> 00:43:27,818 You wanted Frank. 758 00:43:29,098 --> 00:43:32,088 And Isla Cafferty always gets what she wants. 759 00:43:33,688 --> 00:43:36,089 She told her parents. 760 00:43:36,098 --> 00:43:37,498 They sent her away. 761 00:43:38,568 --> 00:43:40,049 She never came back. 762 00:43:41,288 --> 00:43:44,199 She just disappeared one day, Ewan. 763 00:43:44,208 --> 00:43:45,489 The whole family did. 764 00:43:45,498 --> 00:43:46,818 We never knew why. 765 00:44:01,198 --> 00:44:03,199 Where do you think you're going? 766 00:44:03,208 --> 00:44:06,019 I said we'd be right there, you heard me tell him that. 767 00:44:06,028 --> 00:44:08,119 I am not diverting the whole search team 768 00:44:08,128 --> 00:44:09,920 just because Lindo's got a hunch that 769 00:44:09,929 --> 00:44:11,559 Ewan might be in a cemetery somewhere. 770 00:44:11,568 --> 00:44:13,689 Those hunches have been spot on so far, boss. 771 00:44:13,698 --> 00:44:15,799 You just won't admit you were wrong. 772 00:44:15,808 --> 00:44:18,119 About dismissing Linda? 773 00:44:18,128 --> 00:44:19,809 Cos I will tell you something. 774 00:44:19,818 --> 00:44:21,738 I would do the same if I had to. 775 00:44:22,848 --> 00:44:24,049 Guys. 776 00:44:26,618 --> 00:44:28,329 No surprises there. 777 00:44:28,338 --> 00:44:29,639 What's that supposed to mean? 778 00:44:29,648 --> 00:44:31,759 Well, it might come naturally to someone like you, 779 00:44:31,768 --> 00:44:33,719 but I can't leave my partner to fend for himself. 780 00:44:33,728 --> 00:44:35,089 He's not your partner. 781 00:44:35,098 --> 00:44:37,089 Not any more. 782 00:44:37,098 --> 00:44:40,729 You know, if you walk out here, there is no point in coming back. 783 00:44:40,738 --> 00:44:42,839 Are you really going to give up your career for this? 784 00:44:42,848 --> 00:44:45,279 I can't just leave him there on his own. 785 00:44:45,288 --> 00:44:46,559 I won't. 786 00:44:46,568 --> 00:44:48,819 And if that is my last strike, then, fine. 787 00:44:48,828 --> 00:44:50,578 I'll go out on that one. 788 00:44:58,198 --> 00:45:01,329 You know, whenever my mother looked at me, 789 00:45:01,338 --> 00:45:03,929 it reminded her of everyone she'd lost. 790 00:45:10,738 --> 00:45:14,959 When I look at you, Isla! 791 00:45:14,968 --> 00:45:17,099 I think about everything you took. 792 00:45:17,108 --> 00:45:20,119 I didn't take anything. 793 00:45:20,128 --> 00:45:21,898 From you or from Izzy. 794 00:45:24,968 --> 00:45:26,368 I loved your mum. 795 00:45:28,128 --> 00:45:31,748 She's still the best friend I ever had. 796 00:45:33,208 --> 00:45:36,180 Even though she betrayed me. 797 00:45:36,189 --> 00:45:37,930 She betrayed you?! 798 00:45:37,939 --> 00:45:41,098 Frank and I had been together since I was 14. 799 00:45:45,059 --> 00:45:47,040 Oh. 800 00:45:47,049 --> 00:45:49,738 Oh, she didn't tell you that, did she? 801 00:45:55,338 --> 00:45:57,449 You're lying. Oh, God. 802 00:45:57,458 --> 00:46:00,359 Oh, I wish to God I was. 803 00:46:00,368 --> 00:46:05,759 Because if you're going to punish me 804 00:46:05,768 --> 00:46:08,889 or whatever this is, 805 00:46:08,898 --> 00:46:12,208 I'd rather it was for something I was guilty of. 806 00:46:14,738 --> 00:46:17,858 All I've ever done is be kind to you. 807 00:46:19,298 --> 00:46:21,129 Ugh. 808 00:46:21,138 --> 00:46:22,189 Oh, Ewan. 809 00:46:24,908 --> 00:46:27,458 I'm sorry for what happened to you. 810 00:46:29,698 --> 00:46:33,748 I'm sorry Izzy wasn't the mother she should have been. 811 00:46:39,468 --> 00:46:41,648 I'm sorry you never knew Frank. 812 00:46:44,059 --> 00:46:46,619 But, this? What you're doing now? 813 00:46:46,628 --> 00:46:49,179 You already might have done this. 814 00:46:50,848 --> 00:46:52,548 It's not right, love. 815 00:46:59,368 --> 00:47:01,328 Pick up the phone, Lindo. 816 00:47:32,189 --> 00:47:35,819 You know every Monday I'd come here 817 00:47:35,828 --> 00:47:39,728 and watch you snivelling over Frank's grave like the... 818 00:47:41,488 --> 00:47:42,908 ...dutiful widow. 819 00:47:53,658 --> 00:47:54,728 And then... 820 00:47:55,929 --> 00:47:56,978 ...hours later... 821 00:47:59,618 --> 00:48:04,018 ...I'd be driving you to some hotel to meet Shay. 822 00:48:06,368 --> 00:48:08,568 Do you know how disgusting you are? 823 00:48:11,828 --> 00:48:14,498 Is this why you're doing this, because of me and Shay? 824 00:48:18,008 --> 00:48:19,348 You deserve each other. 825 00:48:20,658 --> 00:48:22,059 Frank was... 826 00:48:24,218 --> 00:48:26,899 ...probably a lost cause anyway, 827 00:48:26,908 --> 00:48:30,930 choosing you over his own child. 828 00:48:30,939 --> 00:48:32,578 Frank didn't know about you. 829 00:48:37,218 --> 00:48:39,128 He turned his back on my mother! 830 00:48:41,199 --> 00:48:42,649 He turned his back on me. 831 00:48:42,658 --> 00:48:44,409 Nobody knew Frank better than me. 832 00:48:44,418 --> 00:48:46,289 And I'm telling you no, Ewan, 833 00:48:46,298 --> 00:48:48,249 given that choice, 834 00:48:48,258 --> 00:48:49,409 he would have chosen you. 835 00:48:49,418 --> 00:48:52,969 Well, I didn't get to know him at all, did I?! 836 00:48:52,978 --> 00:48:55,170 Even when I learned his name, 837 00:48:55,179 --> 00:48:56,889 finally, 838 00:48:56,898 --> 00:48:58,738 to find out he's already dead! 839 00:49:11,498 --> 00:49:13,418 SHE WEEPS Ah! 840 00:49:15,978 --> 00:49:18,428 You, Clellan... 841 00:49:20,628 --> 00:49:21,978 ...and Shay Coburn. 842 00:49:27,658 --> 00:49:29,439 You're all going to hell. 843 00:49:29,448 --> 00:49:31,359 Ewan. 844 00:49:31,368 --> 00:49:32,778 That you, Detective? 845 00:49:35,059 --> 00:49:37,369 We're going to talk properly. 846 00:49:37,378 --> 00:49:38,649 Soldier to soldier. 847 00:49:38,658 --> 00:49:40,409 Release Isla. 848 00:49:40,418 --> 00:49:42,618 Then we can talk all you want. 849 00:49:44,088 --> 00:49:47,409 If I release Isla, I'm failing my mission. 850 00:49:47,418 --> 00:49:49,988 What's the endgame here, Corporal? 851 00:49:51,548 --> 00:49:53,218 You know what the endgame is. 852 00:49:58,929 --> 00:50:00,578 OK. I'm coming out. 853 00:50:02,008 --> 00:50:03,498 I'm unarmed. 854 00:50:16,088 --> 00:50:20,329 Soldier to soldier, just like you asked. 855 00:50:20,338 --> 00:50:23,339 Lindo, you need to work on your stealth skills. 856 00:50:23,348 --> 00:50:26,259 Need to work on a lot of things. 857 00:50:26,268 --> 00:50:27,920 I know what's going on here. 858 00:50:27,929 --> 00:50:29,609 I doubt that. 859 00:50:29,618 --> 00:50:32,209 It's important we acknowledge our past 860 00:50:32,218 --> 00:50:34,568 so we can make peace with our future. 861 00:50:35,898 --> 00:50:37,050 Wise words. 862 00:50:37,059 --> 00:50:38,930 Your words. 863 00:50:38,939 --> 00:50:41,779 It's why you came here, isn't it? 864 00:50:41,788 --> 00:50:46,979 So that others can acknowledge their past and admit their mistakes. 865 00:50:46,988 --> 00:50:48,219 Mistakes? 866 00:50:48,228 --> 00:50:51,259 You're angry. I understand that. 867 00:50:51,268 --> 00:50:52,939 You understand nothing, Lindo. 868 00:50:57,658 --> 00:50:59,139 Revenge. 869 00:50:59,148 --> 00:51:01,769 It's a story as old as time. 870 00:51:01,778 --> 00:51:04,800 But you've done what you came here to do. 871 00:51:04,809 --> 00:51:06,249 Clellan's dead. 872 00:51:06,258 --> 00:51:08,409 Shay's destroyed. 873 00:51:08,418 --> 00:51:10,050 And you have your vengeance. 874 00:51:10,059 --> 00:51:12,060 It's not about vengeance. 875 00:51:12,069 --> 00:51:15,449 It's about justice. For who? You? Frank? 876 00:51:15,458 --> 00:51:17,169 He wouldn't have wanted this for his son. 877 00:51:17,178 --> 00:51:19,098 No father would. Shut up. 878 00:51:22,138 --> 00:51:23,578 I'm not my father's son. 879 00:51:25,338 --> 00:51:26,378 I'm my mother's. 880 00:51:28,018 --> 00:51:29,059 I'm Isabelle's. 881 00:51:31,069 --> 00:51:32,578 I'm what she made me. 882 00:51:35,578 --> 00:51:37,528 Children are supposed to be a blessing. 883 00:51:39,298 --> 00:51:40,538 But I was a curse. 884 00:51:42,069 --> 00:51:45,908 And she cursed me every single day. 885 00:51:48,088 --> 00:51:51,378 Clellan, Shay, Isla. 886 00:51:53,788 --> 00:51:56,178 They didn't just take my father from me. 887 00:51:57,498 --> 00:51:59,069 They took my mother, too. 888 00:52:01,218 --> 00:52:03,439 Like I said, it's about justice. 889 00:52:03,448 --> 00:52:07,199 And how does it feel, this justice of yours? 890 00:52:07,208 --> 00:52:11,508 Because from where I'm standing, alll see is a man in pain. 891 00:52:17,228 --> 00:52:18,979 You're not going to kill me. 892 00:52:18,988 --> 00:52:21,449 You cannot leave me in a burning van. 893 00:52:21,458 --> 00:52:22,699 You'll not kill me. No. 894 00:52:22,708 --> 00:52:25,490 Why? Cos it goes against the code? 895 00:52:25,499 --> 00:52:28,139 Because I'm not part of your mission. 896 00:52:34,239 --> 00:52:36,550 No! 897 00:52:36,559 --> 00:52:38,080 Ugh! 898 00:52:38,089 --> 00:52:39,369 Oh! Ugh! 899 00:52:47,129 --> 00:52:48,409 You shouldn't have done that. 900 00:52:51,289 --> 00:52:52,911 Walk away, 901 00:52:52,920 --> 00:52:54,070 before I change my mind. 902 00:52:54,079 --> 00:52:56,339 I won't leave a soldier behind. 903 00:53:00,439 --> 00:53:01,779 I will shoot you. 904 00:53:03,249 --> 00:53:04,639 Maybe I deserve it. 905 00:54:08,654 --> 00:54:10,285 We had the place surrounded, you know, 906 00:54:10,294 --> 00:54:12,046 we had your back at all times. 907 00:54:12,055 --> 00:54:14,574 Aye. Your partner didn't give us a choice. 908 00:54:16,654 --> 00:54:18,875 So she's still my partner, then? 909 00:54:18,884 --> 00:54:21,515 Well, that's to be discussed. 910 00:54:21,524 --> 00:54:23,585 Right, go and get a debrief. 911 00:54:23,594 --> 00:54:25,755 We'll see you in the pub. 912 00:54:25,764 --> 00:54:27,214 First round's on you. 913 00:54:49,734 --> 00:54:51,765 It's not every day that this happens, 914 00:54:51,774 --> 00:54:55,294 it's not a regular occurrence. 915 00:54:59,854 --> 00:55:01,715 You all right? 916 00:55:01,724 --> 00:55:03,845 They kept you in for hours. 917 00:55:03,854 --> 00:55:05,494 Been walking a while. 918 00:55:09,444 --> 00:55:10,685 Come on. 919 00:55:26,884 --> 00:55:30,405 Do you think MacMillan will reinstate me? 920 00:55:30,414 --> 00:55:31,444 It depends. 921 00:55:32,594 --> 00:55:33,854 Do you want to stay? 922 00:55:41,524 --> 00:55:43,925 I haven't really thought about it. 923 00:55:46,954 --> 00:55:48,164 In the cemetery... 924 00:55:50,004 --> 00:55:53,565 ...some of those things you said to Ewan... 925 00:55:53,574 --> 00:55:55,514 I was just trying to talk him down. 926 00:55:56,734 --> 00:55:59,515 You do what you have to do to get the job done. 927 00:55:59,524 --> 00:56:01,284 You know I don't believe you. 928 00:56:05,604 --> 00:56:08,294 That's all you're going to get from me right now, Bart. 929 00:56:11,454 --> 00:56:12,644 So, come on, then. 930 00:56:13,844 --> 00:56:15,524 Staying or going? 931 00:56:18,284 --> 00:56:23,434 In this pub or in this job? 932 00:56:25,574 --> 00:56:27,374 Hi, ladies, what can I get you? 933 00:56:35,284 --> 00:56:36,504 Both. 934 00:57:04,214 --> 00:57:05,654 Undo. 935 00:57:07,214 --> 00:57:09,374 Lindo. Daddy. 67446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.