Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,143 --> 00:00:05,334
Two million to Isla Breck.
2
00:00:05,343 --> 00:00:08,895
Compensation for the accident
that killed Isla's husband.
3
00:00:08,904 --> 00:00:10,824
Do you know her?
Never seen her before.
4
00:00:10,833 --> 00:00:13,214
That's FL. Get out, Undo.
You've crossed a “no.
5
00:00:13,223 --> 00:00:15,334
The Polish have let me go.
I'm innocent.
6
00:00:15,343 --> 00:00:18,414
I'm insinuating that it was you and
MacClure who kidnapped Isla Breck,
7
00:00:18,423 --> 00:00:20,015
and was doing so under your orders.
8
00:00:20,024 --> 00:00:21,744
It was me. I took a Isla Breck.
9
00:00:21,753 --> 00:00:23,964
In his office is a small cupboard,
behind his desk,
10
00:00:23,973 --> 00:00:25,944
inside there's a burner phone.
11
00:00:25,953 --> 00:00:28,703
Seek and ye shall find.
12
00:00:32,223 --> 00:00:33,273
Isla?
13
00:01:21,703 --> 00:01:24,454
We have to get seen to properly.
14
00:01:24,463 --> 00:01:27,924
And you have to tell the
Polish exactly what you told me.
15
00:01:27,933 --> 00:01:29,503
It's too dangerous.
16
00:01:31,433 --> 00:01:33,853
He's got eyes everywhere,
I told you.
17
00:01:35,393 --> 00:01:37,223
Why did you give them my keys?
18
00:01:38,433 --> 00:01:39,674
I thought we were friends.
19
00:01:39,683 --> 00:01:41,063
We are friends.
20
00:01:42,583 --> 00:01:44,223
I'm just an idiot.
21
00:01:45,423 --> 00:01:47,263
That's not going to help.
22
00:01:48,353 --> 00:01:49,824
Well, it helped you on Sunday night
23
00:01:49,833 --> 00:01:52,174
when you wanted me
out for the count.
24
00:01:52,183 --> 00:01:54,624
We can't stay here.
We're sitting ducks.
25
00:01:56,503 --> 00:01:59,344
I thought you said
you weren't followed?
26
00:02:00,623 --> 00:02:02,924
Open the door, Rory.
27
00:02:02,933 --> 00:02:04,334
It's him who arrested me.
28
00:02:04,343 --> 00:02:05,873
Just get rid of him.
29
00:02:10,024 --> 00:02:12,854
What do you want?
Can I come in and talk to you?
30
00:02:12,863 --> 00:02:15,494
I'm busy. It won't take long.
31
00:02:15,503 --> 00:02:18,544
I'm reviewing the evidence
on Clellan Coburn's murder.
32
00:02:18,553 --> 00:02:20,134
I want to go over
your statement again,
33
00:02:20,143 --> 00:02:23,214
see if there's anything
you might have remembered.
34
00:02:23,223 --> 00:02:26,184
I don't have anything
else to say. Sorry.
35
00:02:26,193 --> 00:02:29,304
I believe you're innocent, Rory.
36
00:02:29,313 --> 00:02:31,814
But I can't prove it,
not without your help.
37
00:02:35,213 --> 00:02:36,784
Is someone here?
38
00:02:40,303 --> 00:02:41,974
No.
39
00:02:41,983 --> 00:02:43,503
Look, I've got to go.
40
00:02:48,784 --> 00:02:50,824
I should have said something.
41
00:02:50,833 --> 00:02:51,844
No.
42
00:02:51,853 --> 00:02:53,553
You did the right thing.
43
00:02:55,794 --> 00:02:58,054
Give me your phone.
44
00:02:58,063 --> 00:03:00,184
Argh.
45
00:03:00,193 --> 00:03:01,983
I'm going to make a call.
46
00:03:03,633 --> 00:03:07,294
You need to start
locking your door, Rory.
47
00:03:07,303 --> 00:03:09,703
You never know who might walk in.
48
00:03:11,343 --> 00:03:12,983
Hello, Isla.
49
00:03:20,753 --> 00:03:23,614
It doesn't matter how
many times you ask me.
50
00:03:23,623 --> 00:03:25,073
It's not my phone.
51
00:03:26,113 --> 00:03:27,655
Got your fingerprints all over it.
52
00:03:27,664 --> 00:03:31,344
That could've happened
any number of ways.
53
00:03:31,353 --> 00:03:34,984
And how did it get into
the secret compartment?
54
00:03:34,993 --> 00:03:36,416
That's a good question, Mallick.
55
00:03:36,425 --> 00:03:39,416
I imagine it got there
the same way you did.
56
00:03:39,425 --> 00:03:41,166
You and MacClure.
57
00:03:41,175 --> 00:03:42,246
Hmm?
58
00:03:42,255 --> 00:03:44,086
I didn't even know it existed.
59
00:03:44,095 --> 00:03:46,225
The phone or the compartment?
60
00:03:47,255 --> 00:03:48,305
Both.
61
00:03:49,465 --> 00:03:53,095
I thought Ewan MacClure
was your, uh, loyal lieutenant?
62
00:03:55,255 --> 00:03:56,416
What went wrong?
63
00:03:56,425 --> 00:03:59,096
Why don't you ask him?
I'm asking you.
64
00:03:59,105 --> 00:04:02,867
Every bit of data on that
phone has been analyzed, Shay.
65
00:04:02,876 --> 00:04:05,936
Ewan's already given us the
number of the burner he was using,
66
00:04:05,945 --> 00:04:08,766
so we've got the text messages
between the two of you,
67
00:04:08,775 --> 00:04:10,366
arranging Isla's kidnap.
68
00:04:11,655 --> 00:04:14,576
I know nothing about any kidnap.
69
00:04:14,585 --> 00:04:16,006
And it's not my phone.
70
00:04:16,015 --> 00:04:18,376
Well, we've got both of them now.
71
00:04:18,385 --> 00:04:22,216
See, we've got the burner,
and we've got your registered one.
72
00:04:22,225 --> 00:04:24,456
And every number in
both of those phones
73
00:04:24,465 --> 00:04:27,566
is being identified and
cross matched as we speak.
74
00:04:27,575 --> 00:04:30,936
You know, every tower
they've ever pinged off of.
75
00:04:30,945 --> 00:04:35,706
See, soon we're going to have a
road map of everywhere you've been,
76
00:04:35,715 --> 00:04:38,105
including the night Clellan died.
77
00:04:41,425 --> 00:04:43,265
I didn't kill my brother.
78
00:04:44,705 --> 00:04:45,736
No.
79
00:04:47,746 --> 00:04:49,176
Is this it?
80
00:04:49,185 --> 00:04:53,136
Is this... Is this all you have?
81
00:04:53,145 --> 00:04:54,305
Huh?
82
00:04:55,736 --> 00:04:57,146
For the time being.
83
00:04:59,225 --> 00:05:02,786
Well, your time's
running out, Mallick.
84
00:05:02,795 --> 00:05:06,385
So either you charge me
or you let me out of here.
85
00:05:10,975 --> 00:05:14,009
There are still search
teams looking for you.
86
00:05:14,018 --> 00:05:15,988
I need to let them know.
87
00:05:17,138 --> 00:05:19,539
You can't make me go anywhere.
88
00:05:19,548 --> 00:05:21,219
I haven't committed a crime.
89
00:05:21,228 --> 00:05:24,409
You're injured, Isla,
and I have a duty of care.
90
00:05:24,418 --> 00:05:26,549
The ambulance won't be long.
91
00:05:26,558 --> 00:05:28,369
Did you mean what you said,
92
00:05:28,378 --> 00:05:30,819
about believing that I'm innocent?
93
00:05:30,828 --> 00:05:35,099
I believe you were at
Isla's all of Sunday night,
94
00:05:35,108 --> 00:05:40,059
which means someone else
left your key at the crime scene.
95
00:05:40,068 --> 00:05:41,828
Well, go on, then, tell them.
96
00:05:43,118 --> 00:05:46,948
All I want to do is find
out what happened to Clellan.
97
00:05:50,628 --> 00:05:52,339
All right!
98
00:05:52,348 --> 00:05:54,289
Jesus.
99
00:05:54,298 --> 00:05:56,909
I think Shay Coburn left it there.
100
00:05:58,948 --> 00:06:00,770
The key.
101
00:06:00,779 --> 00:06:02,219
And what makes you think that?
102
00:06:02,228 --> 00:06:04,019
Because she's the one
who gave them to him.
103
00:06:04,028 --> 00:06:05,910
I give them to Ewan, actually.
104
00:06:05,919 --> 00:06:07,859
Ewan MacClure?
105
00:06:07,868 --> 00:06:09,339
Shay had never set foot in the pub,
106
00:06:09,348 --> 00:06:11,729
knowing the whole
time that we'd been
107
00:06:11,738 --> 00:06:14,259
seeing each other.
108
00:06:14,268 --> 00:06:16,548
You and Shay Coburn?
109
00:06:18,068 --> 00:06:20,499
That look right there.
110
00:06:20,508 --> 00:06:24,729
That is why I've never
wanted people to know about us.
111
00:06:24,738 --> 00:06:26,489
Your Frank died on one of his rigs.
112
00:06:26,498 --> 00:06:28,098
Shut up, Rory.
113
00:06:29,118 --> 00:06:30,838
You wouldn't understand.
114
00:06:32,388 --> 00:06:33,489
Nobody would.
115
00:06:33,498 --> 00:06:34,628
Try me.
116
00:06:41,578 --> 00:06:43,849
Why did you have
Isla Breck kidnapped?
117
00:06:43,858 --> 00:06:45,989
Because of the damaging
information she had on you?
118
00:06:45,998 --> 00:06:49,900
Once again, I have no idea
what you're talking about.
119
00:06:49,909 --> 00:06:52,780
Isla found something out,
didn't she?
120
00:06:52,789 --> 00:06:56,139
About her husband's
accident in 2011.
121
00:06:56,148 --> 00:06:58,868
You remember her husband,
Frank Breck.
122
00:07:01,358 --> 00:07:03,139
Of course I remember him.
123
00:07:03,148 --> 00:07:05,009
What happened to him was tragic.
124
00:07:05,018 --> 00:07:08,228
Although you claim not
to know who Isla Breck is.
125
00:07:09,278 --> 00:07:11,489
I simply hadn't made
the connection, that's all.
126
00:07:11,498 --> 00:07:15,289
But now that you have provided me
with some context, then, yes.
127
00:07:15,298 --> 00:07:16,979
Yes, I do recall.
128
00:07:16,988 --> 00:07:20,819
Well, why don't you try and recall
the Wednesday afternoon for us,
129
00:07:20,828 --> 00:07:23,619
when you ordered Ewan MacClure
to snatch Isla off the street?
130
00:07:23,628 --> 00:07:26,189
Don't you get bored, Mallick?
131
00:07:36,078 --> 00:07:39,449
Clellan was about
to give me ÂŁ2 million.
132
00:07:39,458 --> 00:07:40,929
Why would I blackmail him?
133
00:07:40,938 --> 00:07:44,709
How much?!
That's what Shay told Ewan.
134
00:07:44,718 --> 00:07:45,939
Allegedly.
135
00:07:47,018 --> 00:07:48,549
Oh.
136
00:07:48,558 --> 00:07:49,588
Oh!
137
00:07:50,628 --> 00:07:53,619
Oh, that's just
another one of Shay's lies.
138
00:07:53,628 --> 00:07:56,539
But it's true that you
didn't know about the money
139
00:07:56,548 --> 00:07:58,459
until Karolina Andersson told you.
140
00:07:58,468 --> 00:08:01,349
I didn't believe it at first.
141
00:08:01,358 --> 00:08:03,709
Part of me still doesn't.
142
00:08:03,718 --> 00:08:04,900
Did you tell Shay Coburn?
143
00:08:04,909 --> 00:08:06,709
I didn't tell anyone.
144
00:08:06,718 --> 00:08:08,780
I didn't get the chance.
145
00:08:08,789 --> 00:08:10,569
Ewan saw to that.
146
00:08:10,578 --> 00:08:13,289
You know it was
him who abducted you.
147
00:08:13,298 --> 00:08:15,099
Yeah.
148
00:08:15,108 --> 00:08:18,499
Maybe Shay just
thought I knew too much.
149
00:08:18,508 --> 00:08:21,858
I certainly knew how badly
he wanted to stop that merger.
150
00:08:24,108 --> 00:08:27,289
When they arrested Rory,
151
00:08:27,298 --> 00:08:29,629
I thought about those keys,
152
00:08:29,638 --> 00:08:32,979
how odd it was that
Ewan even asked for them.
153
00:08:32,988 --> 00:08:35,379
Ewan asked you.
154
00:08:35,388 --> 00:08:36,699
Not Shay?
155
00:08:36,708 --> 00:08:38,508
Ewan was our go between.
156
00:08:40,868 --> 00:08:43,818
Easier to, you know,
keep things under the radar.
157
00:08:47,508 --> 00:08:51,489
You know, I knew things weren't
good with me and Shay, but,
158
00:08:51,498 --> 00:08:54,068
and I knew he wanted
to end it, but...
159
00:08:56,669 --> 00:09:00,419
...a simple phone call
would've sufficed.
160
00:09:00,428 --> 00:09:03,780
Don't have to try and
frame me for murder.
161
00:09:03,789 --> 00:09:09,669
You're convinced
that Shay killed Clellan.
162
00:09:11,108 --> 00:09:13,789
I'm just being realistic, detective.
163
00:09:15,438 --> 00:09:17,619
The only thing Shay Coburn
loved more than himself
164
00:09:17,628 --> 00:09:19,228
was that damn company.
165
00:09:34,789 --> 00:09:38,579
What's up? So, I've had
eyes on Rory Dashford.
166
00:09:38,588 --> 00:09:41,069
There's an ambulance
on the way to his house.
167
00:09:41,078 --> 00:09:42,259
For what? Don't know.
168
00:09:42,268 --> 00:09:44,540
All I've got is "injured female".
169
00:09:44,549 --> 00:09:46,269
Isla Breck?
170
00:09:46,278 --> 00:09:47,790
Well, here's hoping.
171
00:09:47,799 --> 00:09:49,059
There's a couple of uniforms
172
00:09:49,068 --> 00:09:51,259
that are going to hold the
ambulance till I get there.
173
00:09:51,268 --> 00:09:52,499
The clock's ticking on Shay.
174
00:09:52,508 --> 00:09:54,729
Can that, OK?
175
00:09:54,738 --> 00:09:56,308
You just need to stay on him.
176
00:09:57,378 --> 00:09:59,628
I'm going to take Bart,
see what's what.
177
00:10:13,789 --> 00:10:15,790
Everything all right?
I'm DCI MacMillan.
178
00:10:15,799 --> 00:10:17,069
Once you've checked her over,
179
00:10:17,078 --> 00:10:19,158
we'll need to take
a formal statement. OK?
180
00:10:20,348 --> 00:10:22,169
I hope you left your cuffs at home.
181
00:10:22,178 --> 00:10:24,139
He don't seem very
surprised to see us, Rory.
182
00:10:24,148 --> 00:10:25,530
Well, your mate's already here,
183
00:10:25,539 --> 00:10:28,009
so I reckoned you
couldn't be far behind.
184
00:10:28,018 --> 00:10:29,679
Detective Lindo's here? Mm—hm.
185
00:10:31,438 --> 00:10:32,530
Hey!
186
00:10:32,539 --> 00:10:34,149
Have you got a warrant?
187
00:10:34,158 --> 00:10:36,859
What did he want, Rory,
Detective Lindo?
188
00:10:36,868 --> 00:10:39,419
Just wanted to go over the
night of the murder again.
189
00:10:39,428 --> 00:10:41,158
He actually believes me.
190
00:10:44,348 --> 00:10:46,158
Well, he's not there now.
191
00:10:48,068 --> 00:10:49,278
What's going on?
192
00:10:50,228 --> 00:10:52,549
Nothing's going on, Mr Dashford.
193
00:10:57,268 --> 00:11:00,149
Well? He must still
be using his case tab.
194
00:11:00,158 --> 00:11:02,078
That bloody idiot
has just gone rogue.
195
00:11:05,178 --> 00:11:07,589
Right. Call Monty.
196
00:11:07,598 --> 00:11:09,899
Get her to block Lindo's access.
197
00:11:09,908 --> 00:11:11,449
Well... No.
198
00:11:11,458 --> 00:11:12,799
You do it, Bart.
199
00:11:18,318 --> 00:11:19,939
13 years' service,
200
00:11:19,948 --> 00:11:21,219
then you move here.
201
00:11:21,228 --> 00:11:22,509
Why move at all?
202
00:11:22,518 --> 00:11:24,149
Needed a change of scenery.
203
00:11:24,158 --> 00:11:25,670
Isabelle died.
204
00:11:25,679 --> 00:11:26,819
Isabelle?
205
00:11:26,828 --> 00:11:28,589
My mother, for want
of a better word.
206
00:11:28,598 --> 00:11:30,869
What about your father?
207
00:11:39,868 --> 00:11:43,419
It's a classic case
of sibling rivalry.
208
00:11:43,428 --> 00:11:46,579
Little brother
overshadowed by big brother.
209
00:11:46,588 --> 00:11:48,099
I'm not 12.
210
00:11:48,108 --> 00:11:51,349
You were desperate to
make your own mark, weren't you?
211
00:11:51,358 --> 00:11:53,069
Then what happened?
212
00:11:53,078 --> 00:11:55,219
Well, you started taking backhanders
213
00:11:55,228 --> 00:11:59,109
and offering contracts to your pals
every time a new hole was sunk.
214
00:11:59,118 --> 00:12:00,718
I mean, the last
thing you wanted was for
215
00:12:00,727 --> 00:12:02,459
the drilling to stop.
216
00:12:02,468 --> 00:12:05,939
That merger would've been a
disaster for you.
217
00:12:05,948 --> 00:12:08,139
Is there a question here, Mallick?
218
00:12:08,148 --> 00:12:12,610
Am I just to sit here listening
to your rambling theory stories?
219
00:12:12,619 --> 00:12:15,059
You were at the (GO
Open Day on Saturday.
220
00:12:15,068 --> 00:12:19,139
Yes. And you heard Rory Dashford
threatening to kill your brother.
221
00:12:19,148 --> 00:12:21,979
I did, along with everybody
else who was there. Yes.
222
00:12:21,988 --> 00:12:23,899
You figured he'd
make the perfect patsy
223
00:12:23,908 --> 00:12:25,908
for what you were planning to do.
224
00:12:27,118 --> 00:12:28,750
Are you out of your mind?
225
00:12:28,759 --> 00:12:32,209
See, all roads keep
leading back to you, Shay.
226
00:12:32,218 --> 00:12:35,549
And soon we'll have proof.
227
00:12:35,558 --> 00:12:37,348
No. No.
228
00:12:38,668 --> 00:12:41,419
You'll have nothing, Mallick.
229
00:12:41,428 --> 00:12:43,629
Because there is nothing.
230
00:12:45,358 --> 00:12:46,749
Talking of nothing.
231
00:12:47,868 --> 00:12:50,469
Clellan changed his will,
232
00:12:50,478 --> 00:12:51,949
a month ago.
233
00:12:51,958 --> 00:12:55,428
Did you know he left
everything to Karolina Andersson?
234
00:12:59,398 --> 00:13:00,579
You're bluffing.
235
00:13:00,588 --> 00:13:01,629
Am I?
236
00:13:03,499 --> 00:13:05,788
Clellan disinherited you, Shay.
237
00:13:08,858 --> 00:13:10,118
The King is dead.
238
00:13:11,629 --> 00:13:13,068
Long live the Queen.
239
00:13:20,749 --> 00:13:22,188
Disinherited?
240
00:13:27,388 --> 00:13:29,509
Have you spoken to
him since last night?
241
00:13:31,639 --> 00:13:32,678
No.
242
00:13:35,588 --> 00:13:39,699
I just hope the boss changes
her mind and lets him come back.
243
00:13:39,708 --> 00:13:41,979
Maybe he's right about
digging deeper on MacClure.
244
00:13:41,988 --> 00:13:44,139
There's nothing to stop you digging.
245
00:13:44,148 --> 00:13:46,299
Right. What's happening?
246
00:13:46,308 --> 00:13:48,059
I'm still waiting on
the triangulation on.
247
00:13:48,068 --> 00:13:49,630
Shay's registered phone,
248
00:13:49,639 --> 00:13:52,469
but this is a full text chain
between Shay and Ewan's burners.
249
00:13:52,478 --> 00:13:54,139
There's definitely
some incriminating
250
00:13:54,148 --> 00:13:56,579
conversations in there,
although the analyst does suspect
251
00:13:56,588 --> 00:13:58,490
the times and dates
have been tampered with.
252
00:13:58,499 --> 00:14:01,149
They're probably trying to cover
their tracks. Thanks, Monty.
253
00:14:01,158 --> 00:14:03,779
And have you heard from high—tech
about this flash drive yet?
254
00:14:03,788 --> 00:14:06,299
I'm still pushing, boss.
Right, well, push them harder.
255
00:14:06,308 --> 00:14:09,588
Come on, we're a man down now, OK?
We've all got to multitask.
256
00:14:11,588 --> 00:14:13,558
Something bothering you, Bart?
257
00:14:16,268 --> 00:14:17,909
No.
258
00:14:17,918 --> 00:14:20,218
Good. Good.
259
00:14:24,678 --> 00:14:25,759
Cheers, man.
260
00:14:27,118 --> 00:14:28,788
Come on, Bart. Pick up.
261
00:14:55,828 --> 00:14:58,139
Oh, now I feel very protected.
262
00:14:58,148 --> 00:15:00,709
Two spooks outside and
a detective inside.
263
00:15:00,718 --> 00:15:04,038
I wanted to come and let you
know we found Ilsa Breck.
264
00:15:07,788 --> 00:15:08,988
How's she doing?
265
00:15:20,218 --> 00:15:22,630
I think she's
tougher than she looks.
266
00:15:22,639 --> 00:15:25,139
But you know that already.
267
00:15:25,148 --> 00:15:27,759
Why didn't you tell us you knew her?
268
00:15:31,148 --> 00:15:32,398
Embarrassment.
269
00:15:33,509 --> 00:15:34,578
Shame.
270
00:15:36,908 --> 00:15:39,620
I'm not proud of what I did,
271
00:15:39,629 --> 00:15:40,658
of what I do.
272
00:15:42,198 --> 00:15:43,668
So why do you do it?
273
00:15:46,358 --> 00:15:48,629
I mean, it's not for the money.
274
00:15:51,658 --> 00:15:54,708
Isla thinks that
she's brainwashed me.
275
00:15:56,018 --> 00:15:59,119
Says I've changed so
much since I came here.
276
00:15:59,128 --> 00:16:02,139
That was when your
mother died, right?
277
00:16:02,148 --> 00:16:03,379
Yeah.
278
00:16:04,509 --> 00:16:06,478
I got discharged.
279
00:16:07,639 --> 00:16:10,069
Came home to sort the funeral,
280
00:16:10,078 --> 00:16:12,109
clear that house.
281
00:16:12,118 --> 00:16:13,998
Lock the door and...
282
00:16:16,509 --> 00:16:18,358
...got on a train with this thing.
283
00:16:19,408 --> 00:16:20,588
Got my whole life in there.
284
00:16:21,629 --> 00:16:24,419
Not washed it for 30 odd years.
285
00:16:24,428 --> 00:16:26,269
Sturdy piece of kit.
286
00:16:26,278 --> 00:16:28,659
Aye, seen me through
my entire service.
287
00:16:28,668 --> 00:16:30,909
More battered than I am.
288
00:16:30,918 --> 00:16:33,139
It's not an easy life.
289
00:16:33,148 --> 00:16:35,429
Is this about our wee bond?
290
00:16:35,438 --> 00:16:39,269
Swap stories, compare battle scars?
291
00:16:39,278 --> 00:16:42,709
Some things are best
left on the battlefield.
292
00:16:42,718 --> 00:16:43,878
Amen to that.
293
00:16:45,238 --> 00:16:48,878
How did you know Isla
would be at Karolina's hotel?
294
00:16:49,988 --> 00:16:51,519
Shay, of course.
295
00:16:52,668 --> 00:16:54,269
They don't like Karolina.
296
00:16:54,278 --> 00:16:55,869
Don't trust her.
297
00:16:55,878 --> 00:16:58,649
Had eyes on her 2A”.
298
00:16:58,658 --> 00:17:01,308
The people she spoke to,
places she went.
299
00:17:03,028 --> 00:17:04,709
Someone must have
seen Isla show up there.
300
00:17:04,718 --> 00:17:06,668
Shay must have been worried.
301
00:17:07,759 --> 00:17:09,189
Considering who she is,
302
00:17:09,198 --> 00:17:12,029
that's what you told me yesterday.
303
00:17:12,038 --> 00:17:15,189
It didn't make sense at the time.
304
00:17:15,198 --> 00:17:17,829
I mean, that whole
relationship makes no sense.
305
00:17:17,838 --> 00:17:19,669
You don't approve?
306
00:17:19,678 --> 00:17:21,380
Don't understand it.
307
00:17:21,389 --> 00:17:23,149
Isla's husband died
on one of his rigs.
308
00:17:23,158 --> 00:17:27,349
And still you were a
willing go between for them?
309
00:17:27,358 --> 00:17:29,380
Like I told you before, I'm...
310
00:17:29,389 --> 00:17:32,630
I'm paid to follow orders,
not have an opinion.
311
00:17:32,639 --> 00:17:35,019
Shay must have been worried.
312
00:17:35,028 --> 00:17:39,428
His lover and his enemy
meeting in secret.
313
00:17:40,649 --> 00:17:44,598
Did Shay really have
no idea about the money?
314
00:17:47,748 --> 00:17:49,919
Like I said, Shay knew everything.
315
00:17:49,928 --> 00:17:51,729
But how would he know?
316
00:17:51,738 --> 00:17:56,469
Karolina Andersson is adamant
that only she and Clellan
317
00:17:56,478 --> 00:17:59,668
were party to that settlement.
318
00:18:02,078 --> 00:18:03,739
If there's money involved.
319
00:18:03,748 --> 00:18:04,918
Ewan...
320
00:18:06,028 --> 00:18:10,630
...there's something bothering me
about this whole kidnap thing.
321
00:18:10,639 --> 00:18:14,069
If Shay did think
Isla killed Clellan,
322
00:18:14,078 --> 00:18:17,148
then why did he get you
to abduct her in such...
323
00:18:18,658 --> 00:18:20,479
...dramatic fashion.
324
00:18:20,488 --> 00:18:22,309
Why not simply ask to see her?
325
00:18:22,318 --> 00:18:24,148
What, do you not believe me?
326
00:18:25,238 --> 00:18:28,099
You've got the text on the burner.
327
00:18:28,108 --> 00:18:29,989
It's all there.
328
00:18:29,998 --> 00:18:32,219
Every instruction from him to me.
329
00:18:32,228 --> 00:18:33,859
You're with Shay Coburn every day.
330
00:18:33,868 --> 00:18:36,380
There's no need for
him to text you the plan
331
00:18:36,389 --> 00:18:38,438
and in such detail.
332
00:18:40,639 --> 00:18:44,089
Still, an awkward situation for you,
333
00:18:44,098 --> 00:18:46,919
caught between your
boss and your friend.
334
00:18:46,928 --> 00:18:50,520
One day you're driving
Isla to a nice hotel,
335
00:18:50,529 --> 00:18:52,370
and the next,
336
00:18:52,379 --> 00:18:54,838
you're dragging her off the street.
337
00:18:56,368 --> 00:18:58,389
I have no loyalty to either.
338
00:19:02,588 --> 00:19:07,139
Why did you ask Isla to
acquire Rory Dashford's key
339
00:19:07,148 --> 00:19:09,099
on the night Clellan died?
340
00:19:09,108 --> 00:19:10,939
You want to talk
about Clellan Coburn,
341
00:19:10,948 --> 00:19:13,998
I prefer to do it at
the station, officially.
342
00:19:15,318 --> 00:19:19,029
Unless you're here to
arrest me for that, too.
343
00:19:19,038 --> 00:19:21,519
We're just talking here, Corporal.
344
00:19:24,438 --> 00:19:26,668
My whole life is in one Bergen.
345
00:19:40,558 --> 00:19:43,139
You'll know what these are.
346
00:19:43,148 --> 00:19:44,869
Combat medals.
347
00:19:44,878 --> 00:19:47,798
Yeah. Doesn't matter
what you did in combat.
348
00:19:49,718 --> 00:19:52,038
You might not have
done anything at all.
349
00:19:53,078 --> 00:19:56,669
They'll always give you
one of these afterwards.
350
00:19:56,678 --> 00:20:00,878
Shiny reminders of things most
people would want to forget.
351
00:20:02,598 --> 00:20:03,948
I never look at them.
352
00:20:06,028 --> 00:20:07,678
They actually make me sick.
353
00:20:09,798 --> 00:20:11,848
So why keep them?
354
00:20:12,888 --> 00:20:13,918
Because...
355
00:20:16,588 --> 00:20:19,389
...it's important we
acknowledge our past...
356
00:20:20,568 --> 00:20:23,358
...if we want to find
peace in our future.
357
00:20:28,958 --> 00:20:31,299
Shay still has motive either way.
358
00:20:31,308 --> 00:20:33,370
If he didn't know about the will,
359
00:20:33,379 --> 00:20:35,459
then he'd want to stop
that merger at any cost,
360
00:20:35,468 --> 00:20:38,869
and if he did know, then he
could have confronted Clellan,
361
00:20:38,878 --> 00:20:41,709
lost the rag, and then
got Ewan to dump the body
362
00:20:41,718 --> 00:20:43,669
and make it look like a kidnapping.
363
00:20:43,678 --> 00:20:45,309
Is that your theory or Lindo's?
364
00:20:45,318 --> 00:20:47,429
Well, it doesn't matter,
because Lindo isn't here.
365
00:20:47,438 --> 00:20:48,819
Who's fault's that?
366
00:20:48,828 --> 00:20:49,958
Excuse me?
367
00:20:51,718 --> 00:20:53,589
Nothing, boss.
368
00:20:53,598 --> 00:20:58,189
What's to say Isla and Shay haven't
been working on this together?
369
00:20:58,198 --> 00:21:01,029
I mean, Shay's been at pains
to deny even knowing Isla,
370
00:21:01,038 --> 00:21:03,029
but now we know what we know,
371
00:21:03,038 --> 00:21:06,659
maybe he was protecting her.
Maybe they planned this together.
372
00:21:06,668 --> 00:21:09,819
Yeah, but we also can't
discount Isla Breck working alone.
373
00:21:09,828 --> 00:21:11,749
Maybe she's been
playing the long game.
374
00:21:11,758 --> 00:21:14,279
CGO kills the love of her life.
375
00:21:14,288 --> 00:21:19,299
And then she spends ten whole
years planning the ultimate revenge.
376
00:21:19,308 --> 00:21:24,709
Kill Clellan, seduce and frame Shay,
and then wander off into the sunset
377
00:21:24,718 --> 00:21:27,999
with two million of his
fine Scottish pounds.
378
00:21:28,008 --> 00:21:29,869
The doctor should be
finished with her by now.
379
00:21:29,878 --> 00:21:31,439
Will you go and talk to her?
380
00:21:31,448 --> 00:21:32,869
Custody clock, Mac.
381
00:21:32,878 --> 00:21:34,579
Let him stew for a bit longer.
382
00:21:34,588 --> 00:21:37,669
You two can review the evidence. OK?
383
00:21:37,678 --> 00:21:39,279
Oh, and, Bart?
384
00:21:39,288 --> 00:21:41,549
You talk to me like that again,
385
00:21:41,558 --> 00:21:44,608
and you'll be reunited with
Lindo quicker than you think.
386
00:21:51,158 --> 00:21:53,949
Gambling with
his brother's money,
387
00:21:53,958 --> 00:21:55,668
and Clellan was a pushover.
388
00:21:56,668 --> 00:22:00,239
It's his biggest —
Perhaps only — flaw.
389
00:22:00,248 --> 00:22:03,279
We have a word for
people like him in Norway.
390
00:22:03,288 --> 00:22:04,448
Toff e lhelt.
391
00:22:06,828 --> 00:22:09,539
It's Mark Twain who
said that there's...
392
00:22:09,548 --> 00:22:10,908
"Toffelhelt."
393
00:22:26,409 --> 00:22:29,168
I had to pry these
out of their hands.
394
00:22:30,649 --> 00:22:31,678
Oi.
395
00:22:35,399 --> 00:22:39,168
Toff e lh e lt.
396
00:22:42,828 --> 00:22:44,429
Blimey.
397
00:22:44,438 --> 00:22:46,669
Bingo. How did you...
398
00:22:46,678 --> 00:22:48,829
Doesn't matter. Embarrassing.
399
00:22:48,838 --> 00:22:50,718
Well, I better get these synced.
400
00:22:52,828 --> 00:22:54,189
We found Isla.
401
00:22:54,198 --> 00:22:56,520
That's the best news
I've heard in ages.
402
00:22:56,529 --> 00:22:59,309
You're welcome.
Do you know when she'll be back?
403
00:22:59,318 --> 00:23:01,229
I'm sure she'll reach
out once she's rested.
404
00:23:01,238 --> 00:23:04,078
I'll tell her you
were asking after her.
405
00:23:05,399 --> 00:23:07,260
You buying a drink or what?
406
00:23:07,269 --> 00:23:08,949
Ewan MacClu re.
407
00:23:08,958 --> 00:23:11,589
What can you tell me about him?
408
00:23:11,598 --> 00:23:13,599
Not much.
409
00:23:13,608 --> 00:23:16,548
I don't spy on the
customers, Mr Lindo.
410
00:23:21,798 --> 00:23:25,269
Anyone he's particularly
friendly with in here?
411
00:23:26,399 --> 00:23:29,270
Somebody that might
be happy to talk to me?
412
00:23:29,279 --> 00:23:30,739
Only Isla, really.
413
00:23:30,748 --> 00:23:31,808
Why?
414
00:23:32,908 --> 00:23:35,640
Has Ewan got something to do with
everything that's been going on?
415
00:23:35,649 --> 00:23:38,579
Would it surprise you if he had?
416
00:23:38,588 --> 00:23:40,758
I don't want it to
sound like I'm gossiping.
417
00:23:45,668 --> 00:23:47,088
My lips are sealed.
418
00:23:48,519 --> 00:23:51,799
There's a lot of damning
evidence on these files.
419
00:23:51,808 --> 00:23:54,270
Isla Breck's gone again.
What? What?
420
00:23:54,279 --> 00:23:57,619
Yeah, I am, and I've been
waiting for the last 20 minutes.
421
00:23:57,628 --> 00:23:58,749
What's all that?
422
00:23:58,758 --> 00:24:00,949
Flash drive gave up the
secrets again, didn't it, Bart?
423
00:24:00,958 --> 00:24:02,539
Turns out your mate Karolina's
424
00:24:02,548 --> 00:24:04,399
been a tad economical
with the truth.
425
00:24:05,399 --> 00:24:08,069
Yep. Got it, about bloody time.
426
00:24:08,078 --> 00:24:09,229
Isla, what happened?
427
00:24:09,238 --> 00:24:11,359
Well, we're about to find out.
428
00:24:11,368 --> 00:24:12,678
Get that up there.
429
00:24:16,478 --> 00:24:19,038
CCTV from the back of the hospital.
430
00:24:31,848 --> 00:24:32,888
It's just...
431
00:24:34,598 --> 00:24:37,179
...I always thought
Ewan seemed a bit
432
00:24:37,188 --> 00:24:38,728
fixated with Isla.
433
00:24:39,758 --> 00:24:43,229
He'd sit there and just
watch her while she worked.
434
00:24:43,238 --> 00:24:45,988
And did that make
Isla uncomfortable?
435
00:24:47,838 --> 00:24:50,829
She never mentioned anything.
436
00:24:50,838 --> 00:24:52,679
Neither did I.
437
00:24:52,688 --> 00:24:54,669
And he stopped doing
it after a while.
438
00:24:54,678 --> 00:24:58,198
Now he just sits at the
bar like a normal punter.
439
00:24:59,269 --> 00:25:01,719
It's just something
I always remembered.
440
00:25:01,728 --> 00:25:02,758
That's all.
441
00:25:04,958 --> 00:25:08,808
So what exactly is it you
think Ewan's done, then?
442
00:25:10,118 --> 00:25:13,818
Nothing I'm allowed to
tell you about, I'm afraid.
443
00:25:15,409 --> 00:25:16,558
Can I keep this?
444
00:25:21,368 --> 00:25:24,079
They had one job.
445
00:25:24,088 --> 00:25:26,439
Bloody idiots.
446
00:25:26,448 --> 00:25:29,799
How could they let Ewan
just walk out with her unseen?
447
00:25:29,808 --> 00:25:31,759
Or maybe Undo was fight
448
00:25:31,768 --> 00:25:34,520
and MacClure is in deeper
than any of us thought.
449
00:25:34,529 --> 00:25:37,469
Or maybe his loyalty to
Shay is truly unshakeable.
450
00:25:37,478 --> 00:25:38,949
You know, I could be doing with
451
00:25:38,958 --> 00:25:40,949
a little bit of that
myself right now, Bart.
452
00:25:40,958 --> 00:25:41,988
Look.
453
00:25:44,269 --> 00:25:48,149
She just doesn't look like
she's being kidnapped, does she?
454
00:25:48,158 --> 00:25:50,549
She probably had sedatives,
she'd be pretty compliant.
455
00:25:50,558 --> 00:25:51,669
Not like Clellan was.
456
00:25:51,678 --> 00:25:55,019
Maybe your Isla revenge
theory is not far off the mark.
457
00:25:55,028 --> 00:25:57,959
Only this time it's not just
Isla waltzing off into the sunset.
458
00:25:57,968 --> 00:25:59,918
Maybe Ewan's going with her.
459
00:26:01,108 --> 00:26:03,159
It's a hell of a love triangle, Guv.
460
00:26:03,168 --> 00:26:05,709
Tech did suggest those phones
have been tampered with, so,
461
00:26:05,718 --> 00:26:08,520
what if Ewan planted those
texts to incriminate Shay?
462
00:26:08,529 --> 00:26:11,189
But what's the endgame, though?
If it's "take the money and run",
463
00:26:11,198 --> 00:26:14,039
they still need to
get the money, right?
464
00:26:14,048 --> 00:26:17,079
Boss, please, can
we bring Lindo back?
465
00:26:17,088 --> 00:26:18,629
He's been on
MacClure since the start.
466
00:26:18,638 --> 00:26:20,079
He might know something we don't.
467
00:26:20,088 --> 00:26:21,918
For the last time, Bart, no!
468
00:26:23,519 --> 00:26:26,159
Look, by all means,
work on a theory.
469
00:26:26,168 --> 00:26:28,319
But we have to follow
where the evidence is, OK?
470
00:26:28,328 --> 00:26:31,688
And right now most of
that is with Shay Coburn.
471
00:26:35,238 --> 00:26:36,279
Karolina.
472
00:26:37,478 --> 00:26:38,959
What about her?
473
00:26:38,968 --> 00:26:41,829
Well, we only have her version
of why Isla was at the hotel.
474
00:26:41,838 --> 00:26:45,229
But now we know she lied
to us about the flash drive.
475
00:26:45,238 --> 00:26:48,079
And what if Isla Breck
was there to collect payment
476
00:26:48,088 --> 00:26:51,829
for something she and
Ewan had done for Karolina?
477
00:26:51,838 --> 00:26:54,619
And if they'd been paid already,
they could be anywhere right now.
478
00:26:54,628 --> 00:26:57,439
Are you sure you're not just looking
for an excuse to go see her again?
479
00:26:57,448 --> 00:27:00,260
Look, if Karolina Andersson
called a hit on Clellan Coburn,
480
00:27:00,269 --> 00:27:03,239
then I'd definitely
like to talk to her again.
481
00:27:03,248 --> 00:27:04,699
All right. Well, you go and see her.
482
00:27:04,708 --> 00:27:06,879
I need to keep the pressure on Shay.
483
00:27:06,888 --> 00:27:08,909
Hang on, so he gets to
swan off on a theory
484
00:27:08,918 --> 00:27:10,829
he's literally just
thought up two minutes ago,
485
00:27:10,838 --> 00:27:12,069
but you won't let Lindo back.
486
00:27:12,078 --> 00:27:14,390
I hope you're counting your own
strikes right now, Bart,
487
00:27:14,399 --> 00:27:17,270
cos I am seriously
struggling to keep up.
488
00:27:17,279 --> 00:27:18,718
Cheerio, Bart. Ugh.
489
00:27:38,118 --> 00:27:41,718
Yesterday you told me a
story about you and Mallick.
490
00:27:43,758 --> 00:27:47,799
I said that if I'd been
your partner that night,
491
00:27:47,808 --> 00:27:49,718
I'd never have left you.
492
00:27:50,808 --> 00:27:51,848
I know you did.
493
00:27:54,279 --> 00:27:55,799
Sorry, I missed your call.
494
00:27:55,808 --> 00:27:57,159
You didn't miss it.
495
00:27:57,168 --> 00:27:58,558
You rejected it.
496
00:28:01,688 --> 00:28:03,270
Yeah.
497
00:28:03,279 --> 00:28:05,189
Yeah, I did.
498
00:28:05,198 --> 00:28:07,629
Look, I shouldn't even
be calling you now, but,
499
00:28:07,638 --> 00:28:09,608
Isla Breck's gone again.
500
00:28:11,598 --> 00:28:13,428
And we know she's
with Ewan MacClure.
501
00:28:21,968 --> 00:28:23,429
So what's this is about?
502
00:28:23,438 --> 00:28:24,899
Isla Breck.
503
00:28:24,908 --> 00:28:28,399
The question that keeps
tapping away in my head is this.
504
00:28:30,618 --> 00:28:33,909
Was that money you paid
her a compensation payment?
505
00:28:33,918 --> 00:28:36,989
Or was that payment
for services rendered?
506
00:28:36,998 --> 00:28:38,339
What kind of services?
507
00:28:38,348 --> 00:28:39,789
Murder for hire.
508
00:28:39,798 --> 00:28:41,159
Murder?
509
00:28:41,168 --> 00:28:43,959
So I'm thinking maybe you
did seduce old man Clellan,
510
00:28:43,968 --> 00:28:46,159
and maybe you did persuade
them to change his will.
511
00:28:46,168 --> 00:28:48,959
And once all that was done,
512
00:28:48,968 --> 00:28:52,909
maybe you just couldn't wait to
get your hands on that inheritance.
513
00:28:52,918 --> 00:28:56,239
So now I'm a murderer,
and I'm avaricious?
514
00:28:56,248 --> 00:28:58,599
I don't know what offends me more.
515
00:28:58,608 --> 00:29:01,319
Well, you're also not the type
to get your own hands dirty either,
516
00:29:01,328 --> 00:29:03,829
something you and
Shay Coburn do have in common.
517
00:29:03,838 --> 00:29:07,839
But you'd already identified the
perfect weapon in Isla Breck, right?
518
00:29:07,848 --> 00:29:09,909
Just show her the documents
on that flash drive,
519
00:29:09,918 --> 00:29:11,469
get her angry enough
to want revenge.
520
00:29:11,478 --> 00:29:12,949
She ropes in Ewan MacClure,
521
00:29:12,958 --> 00:29:15,779
whose loyalty has always been
to her and not Shay Coburn.
522
00:29:15,788 --> 00:29:17,039
And once the deed is done,
523
00:29:17,048 --> 00:29:19,559
you rebrand the blood
money you paid her
524
00:29:19,568 --> 00:29:22,029
as rightful compensation.
525
00:29:22,038 --> 00:29:24,879
And framing Shay was
just the cherry on top, no?
526
00:29:24,888 --> 00:29:26,429
You're actually serious.
527
00:29:26,438 --> 00:29:28,889
Murder is a serious business.
528
00:29:28,898 --> 00:29:30,589
And it does explain
why you didn't want us
529
00:29:30,598 --> 00:29:32,359
to get into that flash drive.
530
00:29:32,368 --> 00:29:35,779
Does it? All that proof about CGO's
negligence in Frank Breck's death
531
00:29:35,788 --> 00:29:37,829
would've sent us straight
to Isla Breck's door.
532
00:29:37,838 --> 00:29:39,829
And from there,
533
00:29:39,838 --> 00:29:43,319
it's just a hop,
skip and jump to yours.
534
00:29:43,328 --> 00:29:46,039
Well, you're wrong,
Detective Inspector.
535
00:29:46,048 --> 00:29:47,568
You're so very wrong.
536
00:29:48,608 --> 00:29:51,358
This is Isla's
compensation agreement.
537
00:29:53,888 --> 00:29:56,779
And take a look at
the very end there,
538
00:29:56,788 --> 00:29:58,999
there is a clause.
539
00:29:59,008 --> 00:30:01,189
Well, a promise, I suppose.
540
00:30:01,198 --> 00:30:03,989
That Isla won't seek any future
recompense for the accident,
541
00:30:03,998 --> 00:30:08,150
regardless of any
evidence that may appear.
542
00:30:08,159 --> 00:30:10,150
No wonder you were so
keen for her to sign it.
543
00:30:10,159 --> 00:30:12,478
It's a very generous settlement.
544
00:30:13,688 --> 00:30:15,479
Just not as generous
as a judge might be.
545
00:30:15,488 --> 00:30:18,709
I'm just trying to
protect my business.
546
00:30:18,718 --> 00:30:20,599
I am telling you the truth.
547
00:30:20,608 --> 00:30:22,280
It's clear from the flash drive,
548
00:30:22,289 --> 00:30:24,520
Clellan was going to
expose you, wasn't he?
549
00:30:24,529 --> 00:30:27,150
Expose me? About what?
550
00:30:27,159 --> 00:30:29,530
Health and safety violations,
551
00:30:29,539 --> 00:30:33,469
fraudulent certifications,
illegal hirings.
552
00:30:33,478 --> 00:30:35,609
You know, I think there's
even racketeering in there
553
00:30:35,618 --> 00:30:38,029
if you scroll back far enough.
554
00:30:38,038 --> 00:30:40,069
And all of this was happening
about the same time
555
00:30:40,078 --> 00:30:42,719
as Frank Breck's death in 2011,
556
00:30:42,728 --> 00:30:44,889
when you were CGO's
head of production.
557
00:30:44,898 --> 00:30:46,069
Where did you get this?
558
00:30:46,078 --> 00:30:47,789
You know where. The flash drive.
559
00:30:47,798 --> 00:30:49,839
This is... This is all fake.
560
00:30:49,848 --> 00:30:50,968
It's all fake.
561
00:30:52,279 --> 00:30:55,959
So in the three months leading
up to Frank Breck's death,
562
00:30:55,968 --> 00:30:59,199
25 of your workers
lodged serious complaints
563
00:30:59,208 --> 00:31:01,248
about the conditions on those rigs.
564
00:31:02,368 --> 00:31:04,989
"An accident waiting
to happen," they said.
565
00:31:04,998 --> 00:31:06,678
And then it did happen.
566
00:31:08,518 --> 00:31:11,199
Is that why you got
close to Isla Breck?
567
00:31:11,208 --> 00:31:12,959
What?
568
00:31:12,968 --> 00:31:15,319
Keeping her on side,
distracting her from the truth.
569
00:31:15,328 --> 00:31:16,789
What truth are you talking about?
570
00:31:16,798 --> 00:31:18,319
That her husband
might still be alive
571
00:31:18,328 --> 00:31:19,959
if it wasn't for your negligence.
572
00:31:19,968 --> 00:31:21,639
How dare you talk to me like this?
573
00:31:21,648 --> 00:31:25,989
Look, we know you and Isla
were already involved, OK?
574
00:31:25,998 --> 00:31:30,039
She's already been
speaking very freely about it.
575
00:31:30,048 --> 00:31:33,208
And we've got your
phone records, of course.
576
00:31:38,289 --> 00:31:41,109
The dominoes are
starting to fall, Shay.
577
00:31:41,118 --> 00:31:43,859
You can't control this any longer.
578
00:31:43,868 --> 00:31:46,969
So, come on, just
tell me what happened.
579
00:31:46,978 --> 00:31:50,759
You know, you'll feel
better for it, I promise.
580
00:31:50,768 --> 00:31:54,829
Look, Clellan helped you
cover up that accident, didn't he?
581
00:31:54,838 --> 00:31:57,989
Because that's what
a good brother does.
582
00:31:57,998 --> 00:32:00,239
But he hated himself for that.
583
00:32:00,248 --> 00:32:02,879
And this merger was a chance
for him to clear the decks
584
00:32:02,888 --> 00:32:04,789
and his conscience.
That's not true.
585
00:32:04,798 --> 00:32:08,049
Did you order Ewan MacClure to get
Clellan to the park that night?
586
00:32:08,058 --> 00:32:10,509
And then did you sneak
out of that fundraiser
587
00:32:10,518 --> 00:32:12,319
to go up there and
take care of business,
588
00:32:12,328 --> 00:32:14,039
leaving Ewan to take
care of the body?
589
00:32:14,048 --> 00:32:16,639
This is insane! Because you killed
your own brother, didn't you?
590
00:32:16,648 --> 00:32:19,639
I never left the bloody hotel!
591
00:32:19,648 --> 00:32:20,688
Really?
592
00:32:24,448 --> 00:32:26,048
This tells us you did.
593
00:32:28,868 --> 00:32:31,119
That's your burner phone.
594
00:32:31,128 --> 00:32:33,119
What do I have to do
to make you understand?
595
00:32:33,128 --> 00:32:34,689
It's not my phone.
596
00:32:34,698 --> 00:32:37,768
If you say so.
597
00:32:39,058 --> 00:32:40,488
This...
598
00:32:46,438 --> 00:32:48,759
That's your registered phone,
599
00:32:48,768 --> 00:32:52,839
same journey, same time,
600
00:32:52,848 --> 00:32:54,248
same destination.
601
00:32:56,928 --> 00:33:00,558
You forgot to leave your alibi
at the dinner table, Shay.
602
00:33:01,598 --> 00:33:03,140
Your time's up.
603
00:33:03,149 --> 00:33:04,869
Tell her.
604
00:33:04,878 --> 00:33:07,129
You're right.
605
00:33:07,138 --> 00:33:08,919
It is.
606
00:33:08,928 --> 00:33:11,878
Where are you going?
To prepare your charge sheet.
607
00:33:12,978 --> 00:33:15,119
It's over, Shay.
608
00:33:15,128 --> 00:33:16,778
He wasn't supposed to die.
609
00:33:25,368 --> 00:33:27,518
He wasn't supposed to die.
610
00:33:33,289 --> 00:33:35,509
It's not your fault, Lindo.
611
00:33:35,518 --> 00:33:38,239
I thought Ewan was
aware of the settlement.
612
00:33:38,248 --> 00:33:41,239
That's what he'll be after now.
613
00:33:41,248 --> 00:33:43,919
Then we'll never see him again.
614
00:33:43,928 --> 00:33:47,208
So much for him wanting
to do the right thing.
615
00:33:48,438 --> 00:33:51,280
So you're not buying the
Bonnie and Clyde theory, then?
616
00:33:51,289 --> 00:33:52,328
No.
617
00:33:53,728 --> 00:33:54,768
Mm—mm.
618
00:33:55,958 --> 00:33:57,358
Isla.
619
00:33:58,958 --> 00:34:00,289
Isla's a hostage.
620
00:34:01,409 --> 00:34:03,039
I'm sure of it.
621
00:34:03,048 --> 00:34:07,419
I'm just as sure that Ewan
is only telling us half a story.
622
00:34:09,078 --> 00:34:12,589
You know I'm going to have to tell
the boss that you went to see him.
623
00:34:12,598 --> 00:34:13,648
Do you?
624
00:34:15,138 --> 00:34:17,289
That will be worse
for you than me, Bart.
625
00:34:19,648 --> 00:34:21,238
So what do we do, then?
626
00:34:23,448 --> 00:34:27,448
We need to find the missing
piece to this jigsaw puzzle.
627
00:34:28,918 --> 00:34:31,409
And I think I know where to start.
628
00:35:22,568 --> 00:35:23,648
Ewan?
629
00:35:25,058 --> 00:35:27,479
Wh... What are you doing?
630
00:35:27,488 --> 00:35:29,359
Oh.
631
00:35:29,368 --> 00:35:31,400
Get these things off me.
632
00:35:31,409 --> 00:35:32,649
Jesus!
633
00:35:32,658 --> 00:35:34,199
Ugh.
634
00:35:34,208 --> 00:35:36,419
Oh, God. What have you given me?
635
00:35:37,668 --> 00:35:40,319
Ugh.
636
00:35:40,328 --> 00:35:41,498
Ooh.
637
00:35:44,318 --> 00:35:46,008
That's Isabelle.
638
00:35:53,568 --> 00:35:54,938
Oh, my God.
639
00:35:59,518 --> 00:36:00,738
Enough talking.
640
00:36:01,778 --> 00:36:03,169
Time to go.
641
00:36:09,169 --> 00:36:10,799
No...
642
00:36:10,808 --> 00:36:12,299
Ewan.
643
00:36:15,308 --> 00:36:16,498
Ewan.
644
00:36:17,958 --> 00:36:19,289
Where are you taking me?
645
00:36:21,328 --> 00:36:22,958
Answer me, Ewan!
646
00:36:24,128 --> 00:36:25,608
Ewan.
647
00:36:29,658 --> 00:36:32,249
I thought you'd be in with
Coburn for the rest of the day.
648
00:36:32,258 --> 00:36:36,229
Either he's turned no comment
or he's confessed.
649
00:36:36,238 --> 00:36:38,119
No, not yet.
650
00:36:38,128 --> 00:36:39,489
But he will.
651
00:36:39,498 --> 00:36:41,649
He's having his brief right now. Oh.
652
00:36:41,658 --> 00:36:44,129
Never seen anyone dissolve
so quickly, to be honest.
653
00:36:44,138 --> 00:36:46,290
Oh, well, can I get a
front row seat this time?
654
00:36:46,299 --> 00:36:48,209
What, you finished
with Karolina Andersson?
655
00:36:48,218 --> 00:36:52,309
Well, she might be colder
than a polar bear's pyjamas,
656
00:36:52,318 --> 00:36:54,239
she's not involved in this.
657
00:36:54,248 --> 00:36:56,669
I'll get a couple of uniforms
to take her back to C60,
658
00:36:56,678 --> 00:36:58,229
just in case Ewan and Isla turn up.
659
00:36:58,238 --> 00:36:59,449
Thanks, Monty.
660
00:36:59,458 --> 00:37:01,559
Right.
661
00:37:01,568 --> 00:37:02,808
Let's do it.
662
00:37:06,238 --> 00:37:10,209
They were supposed to
scare him, that's all.
663
00:37:10,218 --> 00:37:11,489
Who's "they"?
664
00:37:11,498 --> 00:37:14,039
People that Ewan knew. They...
665
00:37:16,578 --> 00:37:19,199
He told me they would
666
00:37:19,208 --> 00:37:22,280
hold him for a couple
of hours to frighten him
667
00:37:22,289 --> 00:37:24,959
from signing the merger.
668
00:37:24,968 --> 00:37:28,578
But they weren't supposed
to hurt him.
669
00:37:29,928 --> 00:37:32,879
Ewan told me that he
would take care of it.
670
00:37:32,888 --> 00:37:34,669
So Ewan was calling the shots?
671
00:37:34,678 --> 00:37:35,999
Yes.
672
00:37:36,008 --> 00:37:39,408
He said I should go to
the fundraiser and...
673
00:37:41,039 --> 00:37:43,359
...make myself visible.
That's what I did.
674
00:37:43,368 --> 00:37:45,949
But Ewan phoned you, didn't he?
675
00:37:45,958 --> 00:37:47,408
Yes. He called and, uh...
676
00:37:50,018 --> 00:37:52,199
He said that
something had gone wrong.
677
00:37:52,208 --> 00:37:53,248
What was it?
678
00:37:54,368 --> 00:37:55,919
He hung up, and I called him back.
679
00:37:55,928 --> 00:37:58,879
He wouldn't answer
when I called him back.
680
00:37:58,888 --> 00:38:01,009
So I had to go there.
681
00:38:01,018 --> 00:38:02,658
And what did you find?
682
00:38:05,018 --> 00:38:07,289
Clellan's lying on the ground.
683
00:38:09,248 --> 00:38:10,658
He's not moving.
684
00:38:15,608 --> 00:38:18,018
Ewan's just standing there.
685
00:38:19,508 --> 00:38:21,648
Asking me what to do, him.
686
00:38:22,968 --> 00:38:25,929
The soldier.
So you head back to the fundraiser
687
00:38:25,938 --> 00:38:28,729
hoping that no—one
noticed you leave?
688
00:38:28,738 --> 00:38:30,439
That's right.
689
00:38:30,448 --> 00:38:33,079
Whose idea was it to plant the key?
690
00:38:33,088 --> 00:38:36,808
They key, I know nothing
about a key, the van.
691
00:38:38,608 --> 00:38:42,088
Isla being kidnapped,
I know nothing about any of this.
692
00:38:44,968 --> 00:38:47,299
Everything I know, I've told you.
693
00:38:50,608 --> 00:38:53,280
It was just to frighten.
694
00:38:53,289 --> 00:38:55,008
Clellan from signing the merger.
695
00:38:57,688 --> 00:38:59,729
I never killed my brother.
696
00:38:59,738 --> 00:39:01,118
I never killed him.
697
00:39:03,458 --> 00:39:04,728
My brother.
698
00:39:09,818 --> 00:39:11,169
Ugh.
699
00:39:15,728 --> 00:39:17,488
What are we doing here?
700
00:39:20,858 --> 00:39:23,938
Will you tell me what
the hell is going on?
701
00:40:26,248 --> 00:40:28,009
It's the only
thing that makes sense.
702
00:40:28,018 --> 00:40:29,239
Well, he can't get that far.
703
00:40:29,248 --> 00:40:32,040
The hospital said Isla's
injuries wouldn't heal for a while.
704
00:40:32,049 --> 00:40:33,889
Hope that's a menu
you're flapping about,
705
00:40:33,898 --> 00:40:36,378
cos Mac made me work through lunch.
706
00:40:39,528 --> 00:40:41,128
That's Undo, isn't it?
707
00:40:44,458 --> 00:40:46,239
Undo.
708
00:40:46,248 --> 00:40:48,098
OK, just...
709
00:40:49,598 --> 00:40:50,898
Right, just slow down.
710
00:40:52,018 --> 00:40:54,729
I'm in the incident room. I'm
going to put you on speakerphone.
711
00:40:54,738 --> 00:40:57,809
What the hell do you think
you're playing at, Bart?
712
00:40:57,818 --> 00:40:59,479
Fight, you go first, Undo.
713
00:40:59,488 --> 00:41:01,688
I just sent you three pictures.
714
00:41:06,938 --> 00:41:09,879
The girl in the picture
in Isla's apartment,
715
00:41:09,888 --> 00:41:11,399
her name is Isabelle.
716
00:41:11,408 --> 00:41:12,599
Isabelle MacClu re.
717
00:41:12,608 --> 00:41:14,399
As in Ewan MacClure?
718
00:41:14,408 --> 00:41:15,669
His mother.
719
00:41:15,678 --> 00:41:18,929
Isabelle McKyver, married
George MacClure in 1988.
720
00:41:18,938 --> 00:41:20,280
The year Ewan was born.
721
00:41:20,289 --> 00:41:22,369
But George wasn't Ewan's father.
722
00:41:22,378 --> 00:41:23,939
What?
723
00:41:23,948 --> 00:41:26,089
Ewan's father is the guy
whose DNA we've just lifted
724
00:41:26,098 --> 00:41:27,618
from that toothbrush.
725
00:41:30,248 --> 00:41:32,399
It wasn't Isla's brush, was it?
726
00:41:32,408 --> 00:41:34,649
Nope. Just another
exhibit in her shrine.
727
00:41:34,658 --> 00:41:37,099
Frank Breck is
Ewan MacClure's father.
728
00:41:37,108 --> 00:41:39,300
100% paternal match, boss.
729
00:41:39,309 --> 00:41:42,028
You should look at
the second picture.
730
00:41:44,888 --> 00:41:48,609
That looks like, Frank, but,
I mean, that's obviously Ewan, no?
731
00:41:48,618 --> 00:41:50,829
I mean, Lindo, where are
you getting all this from?
732
00:41:50,838 --> 00:41:52,179
Ewan's place.
733
00:41:54,008 --> 00:41:55,938
Wait, you're not
still there, are you?
734
00:41:58,018 --> 00:42:01,079
I think I'm near the third picture.
735
00:42:01,088 --> 00:42:03,128
I think Ewan brought Isla here.
736
00:42:05,328 --> 00:42:09,040
I think that's Isla
at Frank's grave.
737
00:42:09,049 --> 00:42:12,170
I mean, why would he do
that to a picture of his friend?
738
00:42:12,179 --> 00:42:14,300
I don't think Ewan
and Isla were friends,
739
00:42:14,309 --> 00:42:16,399
and I don't think he
met her by accident either.
740
00:42:16,408 --> 00:42:18,479
So Ewan came here
looking for his father?
741
00:42:18,488 --> 00:42:19,649
No.
742
00:42:19,658 --> 00:42:22,879
He came here for revenge
on all three of them.
743
00:42:22,888 --> 00:42:25,898
Isla, Clella n, Shay.
744
00:42:28,978 --> 00:42:31,458
Because they took his father away.
745
00:42:39,299 --> 00:42:40,848
I can see it now.
746
00:42:42,049 --> 00:42:44,618
You've got his nose and mouth.
747
00:42:46,678 --> 00:42:48,458
You've got your daddy's eyes.
748
00:42:51,338 --> 00:42:52,809
I'm right, aren't I?
749
00:42:52,818 --> 00:42:54,848
Because you've always known.
750
00:42:56,328 --> 00:42:57,488
About you?
751
00:42:59,248 --> 00:43:02,169
Or about my best
friend and my husband?
752
00:43:11,338 --> 00:43:12,759
Frank wasn't your husband.
753
00:43:12,768 --> 00:43:14,658
You're right, he wasn't, not then.
754
00:43:16,408 --> 00:43:19,170
That's why you had
to get rid of her.
755
00:43:19,179 --> 00:43:20,208
Of Isabelle.
756
00:43:23,278 --> 00:43:24,848
Is that what she told you?
757
00:43:26,498 --> 00:43:27,818
You wanted Frank.
758
00:43:29,098 --> 00:43:32,088
And Isla Cafferty
always gets what she wants.
759
00:43:33,688 --> 00:43:36,089
She told her parents.
760
00:43:36,098 --> 00:43:37,498
They sent her away.
761
00:43:38,568 --> 00:43:40,049
She never came back.
762
00:43:41,288 --> 00:43:44,199
She just disappeared one day, Ewan.
763
00:43:44,208 --> 00:43:45,489
The whole family did.
764
00:43:45,498 --> 00:43:46,818
We never knew why.
765
00:44:01,198 --> 00:44:03,199
Where do you think you're going?
766
00:44:03,208 --> 00:44:06,019
I said we'd be right there,
you heard me tell him that.
767
00:44:06,028 --> 00:44:08,119
I am not diverting
the whole search team
768
00:44:08,128 --> 00:44:09,920
just because Lindo's
got a hunch that
769
00:44:09,929 --> 00:44:11,559
Ewan might be in
a cemetery somewhere.
770
00:44:11,568 --> 00:44:13,689
Those hunches have been
spot on so far, boss.
771
00:44:13,698 --> 00:44:15,799
You just won't admit you were wrong.
772
00:44:15,808 --> 00:44:18,119
About dismissing Linda?
773
00:44:18,128 --> 00:44:19,809
Cos I will tell you something.
774
00:44:19,818 --> 00:44:21,738
I would do the same if I had to.
775
00:44:22,848 --> 00:44:24,049
Guys.
776
00:44:26,618 --> 00:44:28,329
No surprises there.
777
00:44:28,338 --> 00:44:29,639
What's that supposed to mean?
778
00:44:29,648 --> 00:44:31,759
Well, it might come
naturally to someone like you,
779
00:44:31,768 --> 00:44:33,719
but I can't leave my
partner to fend for himself.
780
00:44:33,728 --> 00:44:35,089
He's not your partner.
781
00:44:35,098 --> 00:44:37,089
Not any more.
782
00:44:37,098 --> 00:44:40,729
You know, if you walk out here,
there is no point in coming back.
783
00:44:40,738 --> 00:44:42,839
Are you really going to
give up your career for this?
784
00:44:42,848 --> 00:44:45,279
I can't just leave
him there on his own.
785
00:44:45,288 --> 00:44:46,559
I won't.
786
00:44:46,568 --> 00:44:48,819
And if that is my
last strike, then, fine.
787
00:44:48,828 --> 00:44:50,578
I'll go out on that one.
788
00:44:58,198 --> 00:45:01,329
You know, whenever my
mother looked at me,
789
00:45:01,338 --> 00:45:03,929
it reminded her
of everyone she'd lost.
790
00:45:10,738 --> 00:45:14,959
When I look at you, Isla!
791
00:45:14,968 --> 00:45:17,099
I think about everything you took.
792
00:45:17,108 --> 00:45:20,119
I didn't take anything.
793
00:45:20,128 --> 00:45:21,898
From you or from Izzy.
794
00:45:24,968 --> 00:45:26,368
I loved your mum.
795
00:45:28,128 --> 00:45:31,748
She's still the best
friend I ever had.
796
00:45:33,208 --> 00:45:36,180
Even though she betrayed me.
797
00:45:36,189 --> 00:45:37,930
She betrayed you?!
798
00:45:37,939 --> 00:45:41,098
Frank and I had been
together since I was 14.
799
00:45:45,059 --> 00:45:47,040
Oh.
800
00:45:47,049 --> 00:45:49,738
Oh, she didn't tell
you that, did she?
801
00:45:55,338 --> 00:45:57,449
You're lying. Oh, God.
802
00:45:57,458 --> 00:46:00,359
Oh, I wish to God I was.
803
00:46:00,368 --> 00:46:05,759
Because if you're going to punish me
804
00:46:05,768 --> 00:46:08,889
or whatever this is,
805
00:46:08,898 --> 00:46:12,208
I'd rather it was for
something I was guilty of.
806
00:46:14,738 --> 00:46:17,858
All I've ever done
is be kind to you.
807
00:46:19,298 --> 00:46:21,129
Ugh.
808
00:46:21,138 --> 00:46:22,189
Oh, Ewan.
809
00:46:24,908 --> 00:46:27,458
I'm sorry for what happened to you.
810
00:46:29,698 --> 00:46:33,748
I'm sorry Izzy wasn't the mother
she should have been.
811
00:46:39,468 --> 00:46:41,648
I'm sorry you never knew Frank.
812
00:46:44,059 --> 00:46:46,619
But, this? What you're doing now?
813
00:46:46,628 --> 00:46:49,179
You already might have done this.
814
00:46:50,848 --> 00:46:52,548
It's not right, love.
815
00:46:59,368 --> 00:47:01,328
Pick up the phone, Lindo.
816
00:47:32,189 --> 00:47:35,819
You know every Monday I'd come here
817
00:47:35,828 --> 00:47:39,728
and watch you snivelling
over Frank's grave like the...
818
00:47:41,488 --> 00:47:42,908
...dutiful widow.
819
00:47:53,658 --> 00:47:54,728
And then...
820
00:47:55,929 --> 00:47:56,978
...hours later...
821
00:47:59,618 --> 00:48:04,018
...I'd be driving you to
some hotel to meet Shay.
822
00:48:06,368 --> 00:48:08,568
Do you know how disgusting you are?
823
00:48:11,828 --> 00:48:14,498
Is this why you're doing this,
because of me and Shay?
824
00:48:18,008 --> 00:48:19,348
You deserve each other.
825
00:48:20,658 --> 00:48:22,059
Frank was...
826
00:48:24,218 --> 00:48:26,899
...probably a lost cause anyway,
827
00:48:26,908 --> 00:48:30,930
choosing you over his own child.
828
00:48:30,939 --> 00:48:32,578
Frank didn't know about you.
829
00:48:37,218 --> 00:48:39,128
He turned his back on my mother!
830
00:48:41,199 --> 00:48:42,649
He turned his back on me.
831
00:48:42,658 --> 00:48:44,409
Nobody knew Frank better than me.
832
00:48:44,418 --> 00:48:46,289
And I'm telling you no, Ewan,
833
00:48:46,298 --> 00:48:48,249
given that choice,
834
00:48:48,258 --> 00:48:49,409
he would have chosen you.
835
00:48:49,418 --> 00:48:52,969
Well, I didn't get to know
him at all, did I?!
836
00:48:52,978 --> 00:48:55,170
Even when I learned his name,
837
00:48:55,179 --> 00:48:56,889
finally,
838
00:48:56,898 --> 00:48:58,738
to find out he's already dead!
839
00:49:11,498 --> 00:49:13,418
SHE WEEPS Ah!
840
00:49:15,978 --> 00:49:18,428
You, Clellan...
841
00:49:20,628 --> 00:49:21,978
...and Shay Coburn.
842
00:49:27,658 --> 00:49:29,439
You're all going to hell.
843
00:49:29,448 --> 00:49:31,359
Ewan.
844
00:49:31,368 --> 00:49:32,778
That you, Detective?
845
00:49:35,059 --> 00:49:37,369
We're going to talk properly.
846
00:49:37,378 --> 00:49:38,649
Soldier to soldier.
847
00:49:38,658 --> 00:49:40,409
Release Isla.
848
00:49:40,418 --> 00:49:42,618
Then we can talk all you want.
849
00:49:44,088 --> 00:49:47,409
If I release Isla,
I'm failing my mission.
850
00:49:47,418 --> 00:49:49,988
What's the endgame here, Corporal?
851
00:49:51,548 --> 00:49:53,218
You know what the endgame is.
852
00:49:58,929 --> 00:50:00,578
OK. I'm coming out.
853
00:50:02,008 --> 00:50:03,498
I'm unarmed.
854
00:50:16,088 --> 00:50:20,329
Soldier to soldier,
just like you asked.
855
00:50:20,338 --> 00:50:23,339
Lindo, you need to work
on your stealth skills.
856
00:50:23,348 --> 00:50:26,259
Need to work on a lot of things.
857
00:50:26,268 --> 00:50:27,920
I know what's going on here.
858
00:50:27,929 --> 00:50:29,609
I doubt that.
859
00:50:29,618 --> 00:50:32,209
It's important
we acknowledge our past
860
00:50:32,218 --> 00:50:34,568
so we can make
peace with our future.
861
00:50:35,898 --> 00:50:37,050
Wise words.
862
00:50:37,059 --> 00:50:38,930
Your words.
863
00:50:38,939 --> 00:50:41,779
It's why you came here, isn't it?
864
00:50:41,788 --> 00:50:46,979
So that others can acknowledge
their past and admit their mistakes.
865
00:50:46,988 --> 00:50:48,219
Mistakes?
866
00:50:48,228 --> 00:50:51,259
You're angry. I understand that.
867
00:50:51,268 --> 00:50:52,939
You understand nothing, Lindo.
868
00:50:57,658 --> 00:50:59,139
Revenge.
869
00:50:59,148 --> 00:51:01,769
It's a story as old as time.
870
00:51:01,778 --> 00:51:04,800
But you've done what
you came here to do.
871
00:51:04,809 --> 00:51:06,249
Clellan's dead.
872
00:51:06,258 --> 00:51:08,409
Shay's destroyed.
873
00:51:08,418 --> 00:51:10,050
And you have your vengeance.
874
00:51:10,059 --> 00:51:12,060
It's not about vengeance.
875
00:51:12,069 --> 00:51:15,449
It's about justice.
For who? You? Frank?
876
00:51:15,458 --> 00:51:17,169
He wouldn't have
wanted this for his son.
877
00:51:17,178 --> 00:51:19,098
No father would. Shut up.
878
00:51:22,138 --> 00:51:23,578
I'm not my father's son.
879
00:51:25,338 --> 00:51:26,378
I'm my mother's.
880
00:51:28,018 --> 00:51:29,059
I'm Isabelle's.
881
00:51:31,069 --> 00:51:32,578
I'm what she made me.
882
00:51:35,578 --> 00:51:37,528
Children are supposed
to be a blessing.
883
00:51:39,298 --> 00:51:40,538
But I was a curse.
884
00:51:42,069 --> 00:51:45,908
And she cursed me every single day.
885
00:51:48,088 --> 00:51:51,378
Clellan, Shay, Isla.
886
00:51:53,788 --> 00:51:56,178
They didn't just take
my father from me.
887
00:51:57,498 --> 00:51:59,069
They took my mother, too.
888
00:52:01,218 --> 00:52:03,439
Like I said, it's about justice.
889
00:52:03,448 --> 00:52:07,199
And how does it feel,
this justice of yours?
890
00:52:07,208 --> 00:52:11,508
Because from where I'm standing,
alll see is a man in pain.
891
00:52:17,228 --> 00:52:18,979
You're not going to kill me.
892
00:52:18,988 --> 00:52:21,449
You cannot leave
me in a burning van.
893
00:52:21,458 --> 00:52:22,699
You'll not kill me. No.
894
00:52:22,708 --> 00:52:25,490
Why? Cos it goes against the code?
895
00:52:25,499 --> 00:52:28,139
Because I'm not
part of your mission.
896
00:52:34,239 --> 00:52:36,550
No!
897
00:52:36,559 --> 00:52:38,080
Ugh!
898
00:52:38,089 --> 00:52:39,369
Oh! Ugh!
899
00:52:47,129 --> 00:52:48,409
You shouldn't have done that.
900
00:52:51,289 --> 00:52:52,911
Walk away,
901
00:52:52,920 --> 00:52:54,070
before I change my mind.
902
00:52:54,079 --> 00:52:56,339
I won't leave a soldier behind.
903
00:53:00,439 --> 00:53:01,779
I will shoot you.
904
00:53:03,249 --> 00:53:04,639
Maybe I deserve it.
905
00:54:08,654 --> 00:54:10,285
We had the place
surrounded, you know,
906
00:54:10,294 --> 00:54:12,046
we had your back at all times.
907
00:54:12,055 --> 00:54:14,574
Aye. Your partner
didn't give us a choice.
908
00:54:16,654 --> 00:54:18,875
So she's still my partner, then?
909
00:54:18,884 --> 00:54:21,515
Well, that's to be discussed.
910
00:54:21,524 --> 00:54:23,585
Right, go and get a debrief.
911
00:54:23,594 --> 00:54:25,755
We'll see you in the pub.
912
00:54:25,764 --> 00:54:27,214
First round's on you.
913
00:54:49,734 --> 00:54:51,765
It's not every day
that this happens,
914
00:54:51,774 --> 00:54:55,294
it's not a regular occurrence.
915
00:54:59,854 --> 00:55:01,715
You all right?
916
00:55:01,724 --> 00:55:03,845
They kept you in for hours.
917
00:55:03,854 --> 00:55:05,494
Been walking a while.
918
00:55:09,444 --> 00:55:10,685
Come on.
919
00:55:26,884 --> 00:55:30,405
Do you think
MacMillan will reinstate me?
920
00:55:30,414 --> 00:55:31,444
It depends.
921
00:55:32,594 --> 00:55:33,854
Do you want to stay?
922
00:55:41,524 --> 00:55:43,925
I haven't really thought about it.
923
00:55:46,954 --> 00:55:48,164
In the cemetery...
924
00:55:50,004 --> 00:55:53,565
...some of those things
you said to Ewan...
925
00:55:53,574 --> 00:55:55,514
I was just trying to talk him down.
926
00:55:56,734 --> 00:55:59,515
You do what you have to do
to get the job done.
927
00:55:59,524 --> 00:56:01,284
You know I don't believe you.
928
00:56:05,604 --> 00:56:08,294
That's all you're going
to get from me right now, Bart.
929
00:56:11,454 --> 00:56:12,644
So, come on, then.
930
00:56:13,844 --> 00:56:15,524
Staying or going?
931
00:56:18,284 --> 00:56:23,434
In this pub or in this job?
932
00:56:25,574 --> 00:56:27,374
Hi, ladies, what can I get you?
933
00:56:35,284 --> 00:56:36,504
Both.
934
00:57:04,214 --> 00:57:05,654
Undo.
935
00:57:07,214 --> 00:57:09,374
Lindo. Daddy.
67446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.