All language subtitles for Granite.Harbour.S01E03.1080p.HDTV.H264-ORGANiC[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:02,105 - A van plate? - Yeah, 2 00:00:02,130 --> 00:00:04,404 and it's not just any old van. It's a CGO van. 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,564 Two million to Isla Breck. 4 00:00:05,565 --> 00:00:09,124 Compensation for the accident that killed Isla's husband. 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,044 - Do you know her? - Never seen her before. 6 00:00:11,045 --> 00:00:13,444 That's it. Get out, Lindo. You've crossed a line. 7 00:00:13,445 --> 00:00:15,441 The Polish have let me go. I'm innocent. 8 00:00:15,442 --> 00:00:18,561 I'm insinuating that it was you and MacClure who kidnapped Isla Breck, 9 00:00:18,562 --> 00:00:20,161 and was doing so under your orders. 10 00:00:20,162 --> 00:00:21,841 It was me. I took a Isla Breck. 11 00:00:21,842 --> 00:00:24,121 In his office is a small cupboard, behind his desk, 12 00:00:24,122 --> 00:00:26,081 inside there's a burner phone. 13 00:00:26,082 --> 00:00:28,842 Seek and ye shall find. 14 00:00:32,362 --> 00:00:33,402 Isla? 15 00:01:19,962 --> 00:01:21,841 SHARP INHALE 16 00:01:21,842 --> 00:01:24,561 We have to get seen to properly. 17 00:01:24,562 --> 00:01:28,081 And you have to tell the Polish exactly what you told me. 18 00:01:28,082 --> 00:01:29,642 It's too dangerous. 19 00:01:31,522 --> 00:01:34,002 He's got eyes everywhere, I told you. 20 00:01:35,522 --> 00:01:37,362 Why did you give them my keys? 21 00:01:38,562 --> 00:01:39,801 I thought we were friends. 22 00:01:39,802 --> 00:01:41,202 We are friends. 23 00:01:42,722 --> 00:01:44,362 I'm just an idiot. 24 00:01:45,562 --> 00:01:47,402 That's not going to help. 25 00:01:48,482 --> 00:01:49,921 Well, it helped you on Sunday night 26 00:01:49,922 --> 00:01:52,281 when you wanted me out for the count. 27 00:01:52,282 --> 00:01:54,761 We can't stay here. We're sitting ducks. 28 00:01:54,762 --> 00:01:56,601 KNOCKING 29 00:01:56,602 --> 00:01:59,481 I thought you said you weren't followed? 30 00:01:59,482 --> 00:02:00,761 KNOCKING 31 00:02:00,762 --> 00:02:03,081 Open the door, Rory. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,481 It's him who arrested me. 33 00:02:04,482 --> 00:02:06,002 WHISPERS: Just get rid of him. 34 00:02:10,122 --> 00:02:13,001 - What do you want? - Can I come in and talk to you? 35 00:02:13,002 --> 00:02:15,601 - I'm busy. - It won't take long. 36 00:02:15,602 --> 00:02:18,641 I'm reviewing the evidence on Clellan Coburn's murder. 37 00:02:18,642 --> 00:02:20,241 I want to go over your statement again, 38 00:02:20,242 --> 00:02:23,321 see if there's anything you might have remembered. 39 00:02:23,322 --> 00:02:26,321 I don't have anything else to say. Sorry. 40 00:02:26,322 --> 00:02:29,401 I believe you're innocent, Rory. 41 00:02:29,402 --> 00:02:31,961 But I can't prove it, not without your help. 42 00:02:31,962 --> 00:02:33,522 FAINT COUGHING 43 00:02:35,362 --> 00:02:36,922 Is someone here? 44 00:02:40,442 --> 00:02:42,121 No. 45 00:02:42,122 --> 00:02:43,642 Look, I've got to go. 46 00:02:48,922 --> 00:02:50,961 I should have said something. 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,001 No. 48 00:02:52,002 --> 00:02:53,682 You did the right thing. 49 00:02:55,922 --> 00:02:58,201 Give me your phone. 50 00:02:58,202 --> 00:03:00,321 Argh. 51 00:03:00,322 --> 00:03:02,122 I'm going to make a call. 52 00:03:03,722 --> 00:03:07,441 You need to start locking your door, Rory. 53 00:03:07,442 --> 00:03:09,842 You never know who might walk in. 54 00:03:11,482 --> 00:03:13,122 Hello, Isla. 55 00:03:20,842 --> 00:03:23,761 It doesn't matter how many times you ask me. 56 00:03:23,762 --> 00:03:25,202 It's not my phone. 57 00:03:26,242 --> 00:03:27,761 Got your fingerprints all over it. 58 00:03:27,762 --> 00:03:31,441 That could've happened any number of ways. 59 00:03:31,442 --> 00:03:35,121 And how did it get into the secret compartment? 60 00:03:35,122 --> 00:03:36,561 That's a good question, Mallick. 61 00:03:36,562 --> 00:03:39,601 I imagine it got there the same way you did. 62 00:03:39,602 --> 00:03:41,361 You and MacClure. 63 00:03:41,362 --> 00:03:42,441 Hmm? 64 00:03:42,442 --> 00:03:44,281 I didn't even know it existed. 65 00:03:44,282 --> 00:03:46,402 The phone or the compartment? 66 00:03:47,442 --> 00:03:48,482 Both. 67 00:03:49,602 --> 00:03:53,282 I thought Ewan MacClure was your, uh, loyal lieutenant? 68 00:03:55,442 --> 00:03:56,561 What went wrong? 69 00:03:56,562 --> 00:03:58,763 - Why don't you ask him? - I'm asking you. 70 00:03:58,764 --> 00:04:03,001 Every bit of data on that phone has been analysed, Shay. 71 00:04:03,002 --> 00:04:06,081 Ewan's already given us the number of the burner he was using, 72 00:04:06,082 --> 00:04:08,961 so we've got the text messages between the two of you, 73 00:04:08,962 --> 00:04:10,561 arranging Isla's kidnap. 74 00:04:10,562 --> 00:04:11,841 HE SCOFFS 75 00:04:11,842 --> 00:04:14,761 I know nothing about any kidnap. 76 00:04:14,762 --> 00:04:16,201 And it's not my phone. 77 00:04:16,202 --> 00:04:18,521 Well, we've got both of them now. 78 00:04:18,522 --> 00:04:22,361 See, we've got the burner, and we've got your registered one. 79 00:04:22,362 --> 00:04:24,601 And every number in both of those phones 80 00:04:24,602 --> 00:04:27,721 is being identified and cross matched as we speak. 81 00:04:27,722 --> 00:04:31,081 You know, every tower they've ever pinged off of. 82 00:04:31,082 --> 00:04:35,881 See, soon we're going to have a road map of everywhere you've been, 83 00:04:35,882 --> 00:04:38,282 including the night Clellan died. 84 00:04:41,602 --> 00:04:43,442 I didn't kill my brother. 85 00:04:44,882 --> 00:04:45,922 No. 86 00:04:47,922 --> 00:04:49,361 Is this it? 87 00:04:49,362 --> 00:04:53,321 Is this... Is this all you have? 88 00:04:53,322 --> 00:04:54,482 Huh? 89 00:04:55,922 --> 00:04:57,321 For the time being. 90 00:04:57,322 --> 00:04:59,361 HE CHUCKLES 91 00:04:59,362 --> 00:05:02,921 Well, your time's running out, Mallick. 92 00:05:02,922 --> 00:05:06,562 So either you charge me or you let me out of here. 93 00:05:11,122 --> 00:05:14,161 There are still search teams looking for you. 94 00:05:14,162 --> 00:05:16,122 I need to let them know. 95 00:05:17,282 --> 00:05:19,681 You can't make me go anywhere. 96 00:05:19,682 --> 00:05:21,321 I haven't committed a crime. 97 00:05:21,322 --> 00:05:24,561 You're injured, Isla, and I have a duty of care. 98 00:05:24,562 --> 00:05:26,681 The ambulance won't be long. 99 00:05:26,682 --> 00:05:28,521 Did you mean what you said, 100 00:05:28,522 --> 00:05:30,921 about believing that I'm innocent? 101 00:05:30,922 --> 00:05:35,201 I believe you were at Isla's all of Sunday night, 102 00:05:35,202 --> 00:05:40,201 which means someone else left your key at the crime scene. 103 00:05:40,202 --> 00:05:41,962 Well, go on, then, tell them. 104 00:05:43,202 --> 00:05:47,082 All I want to do is find out what happened to Clellan. 105 00:05:50,762 --> 00:05:52,481 All right! 106 00:05:52,482 --> 00:05:54,441 Jesus. 107 00:05:54,442 --> 00:05:57,042 I think Shay Coburn left it there. 108 00:05:59,082 --> 00:06:00,921 The key. 109 00:06:00,922 --> 00:06:02,321 And what makes you think that? 110 00:06:02,322 --> 00:06:04,161 Because she's the one who gave them to him. 111 00:06:04,162 --> 00:06:06,041 I give them to Ewan, actually. 112 00:06:06,042 --> 00:06:08,001 Ewan MacClure? 113 00:06:08,002 --> 00:06:09,441 Shay had never set foot in the pub, 114 00:06:09,442 --> 00:06:11,881 knowing the whole time that we'd been 115 00:06:11,882 --> 00:06:14,401 seeing each other. 116 00:06:14,402 --> 00:06:16,682 You and Shay Coburn? 117 00:06:18,202 --> 00:06:20,601 That look right there. 118 00:06:20,602 --> 00:06:24,881 That is why I've never wanted people to know about us. 119 00:06:24,882 --> 00:06:26,641 Your Frank died on one of his rigs. 120 00:06:26,642 --> 00:06:28,242 Shut up, Rory. 121 00:06:29,242 --> 00:06:30,962 You wouldn't understand. 122 00:06:32,522 --> 00:06:33,641 Nobody would. 123 00:06:33,642 --> 00:06:34,762 Try me. 124 00:06:41,682 --> 00:06:43,961 Why did you have Isla Breck kidnapped? 125 00:06:43,962 --> 00:06:46,081 Because of the damaging information she had on you? 126 00:06:46,082 --> 00:06:50,001 Once again, I have no idea what you're talking about. 127 00:06:50,002 --> 00:06:52,881 Isla found something out, didn't she? 128 00:06:52,882 --> 00:06:56,241 About her husband's accident in 2011. 129 00:06:56,242 --> 00:06:59,002 You remember her husband, Frank Breck. 130 00:07:01,482 --> 00:07:03,281 Of course I remember him. 131 00:07:03,282 --> 00:07:05,121 What happened to him was tragic. 132 00:07:05,122 --> 00:07:08,362 Although you claim not to know who Isla Breck is. 133 00:07:09,362 --> 00:07:11,601 I simply hadn't made the connection, that's all. 134 00:07:11,602 --> 00:07:15,441 But now that you have provided me with some context, then, yes. 135 00:07:15,442 --> 00:07:17,081 Yes, I do recall. 136 00:07:17,082 --> 00:07:20,921 Well, why don't you try and recall the Wednesday afternoon for us, 137 00:07:20,922 --> 00:07:23,761 when you ordered Ewan MacClure to snatch Isla off the street? 138 00:07:23,762 --> 00:07:26,321 Don't you get bored, Mallick? 139 00:07:26,322 --> 00:07:27,922 PHONE VIBRATES 140 00:07:36,162 --> 00:07:39,601 Clellan was about to give me ยฃ2 million. 141 00:07:39,602 --> 00:07:41,041 Why would I blackmail him? 142 00:07:41,042 --> 00:07:44,841 - How much?! - That's what Shay told Ewan. 143 00:07:44,842 --> 00:07:46,081 Allegedly. 144 00:07:46,082 --> 00:07:47,161 SHE CHUCKLES 145 00:07:47,162 --> 00:07:48,681 Oh. 146 00:07:48,682 --> 00:07:49,722 Oh! 147 00:07:50,722 --> 00:07:53,721 Oh, that's just another one of Shay's lies. 148 00:07:53,722 --> 00:07:56,681 But it's true that you didn't know about the money 149 00:07:56,682 --> 00:07:58,601 until Karolina Andersson told you. 150 00:07:58,602 --> 00:08:01,481 I didn't believe it at first. 151 00:08:01,482 --> 00:08:03,841 Part of me still doesn't. 152 00:08:03,842 --> 00:08:05,041 Did you tell Shay Coburn? 153 00:08:05,042 --> 00:08:06,841 I didn't tell anyone. 154 00:08:06,842 --> 00:08:08,921 I didn't get the chance. 155 00:08:08,922 --> 00:08:10,681 Ewan saw to that. 156 00:08:10,682 --> 00:08:13,441 You know it was him who abducted you. 157 00:08:13,442 --> 00:08:15,201 Yeah. 158 00:08:15,202 --> 00:08:18,601 Maybe Shay just thought I knew too much. 159 00:08:18,602 --> 00:08:22,002 I certainly knew how badly he wanted to stop that merger. 160 00:08:24,242 --> 00:08:27,441 When they arrested Rory, 161 00:08:27,442 --> 00:08:29,721 I thought about those keys, 162 00:08:29,722 --> 00:08:33,121 how odd it was that Ewan even asked for them. 163 00:08:33,122 --> 00:08:35,521 Ewan asked you. 164 00:08:35,522 --> 00:08:36,841 Not Shay? 165 00:08:36,842 --> 00:08:38,642 Ewan was our go between. 166 00:08:40,962 --> 00:08:43,962 Easier to, you know, keep things under the radar. 167 00:08:47,602 --> 00:08:51,601 You know, I knew things weren't good with me and Shay, but, 168 00:08:51,602 --> 00:08:54,202 and I knew he wanted to end it, but... 169 00:08:56,762 --> 00:09:00,521 ..a simple phone call would've sufficed. 170 00:09:00,522 --> 00:09:03,881 Don't have to try and frame me for murder. 171 00:09:03,882 --> 00:09:09,802 You're convinced that Shay killed Clellan. 172 00:09:11,242 --> 00:09:13,922 I'm just being realistic, detective. 173 00:09:15,522 --> 00:09:17,761 The only thing Shay Coburn loved more than himself 174 00:09:17,762 --> 00:09:19,362 was that damn company. 175 00:09:23,522 --> 00:09:24,962 SIRENS APPROACH 176 00:09:34,882 --> 00:09:38,681 - What's up? - So, I've had eyes on Rory Dashford. 177 00:09:38,682 --> 00:09:41,201 There's an ambulance on the way to his house. 178 00:09:41,202 --> 00:09:42,401 - For what? - Don't know. 179 00:09:42,402 --> 00:09:44,681 All I've got is "injured female". 180 00:09:44,682 --> 00:09:46,401 Isla Breck? 181 00:09:46,402 --> 00:09:47,921 Well, here's hoping. 182 00:09:47,922 --> 00:09:49,161 There's a couple of uniforms 183 00:09:49,162 --> 00:09:51,401 that are going to hold the ambulance till I get there. 184 00:09:51,402 --> 00:09:52,641 The clock's ticking on Shay. 185 00:09:52,642 --> 00:09:54,881 Can that, OK? 186 00:09:54,882 --> 00:09:56,442 You just need to stay on him. 187 00:09:57,482 --> 00:09:59,762 I'm going to take Bart, see what's what. 188 00:10:13,882 --> 00:10:15,921 Everything all right? I'm DCI MacMillan. 189 00:10:15,922 --> 00:10:17,161 Once you've checked her over, 190 00:10:17,162 --> 00:10:19,282 we'll need to take a formal statement. OK? 191 00:10:20,482 --> 00:10:22,281 I hope you left your cuffs at home. 192 00:10:22,282 --> 00:10:24,281 He don't seem very surprised to see us, Rory. 193 00:10:24,282 --> 00:10:25,641 Well, your mate's already here, 194 00:10:25,642 --> 00:10:27,756 so I reckoned you couldn't be far behind. 195 00:10:27,781 --> 00:10:29,802 - Detective Lindo's here? - Mm-hm. 196 00:10:31,562 --> 00:10:32,681 Hey! 197 00:10:32,682 --> 00:10:34,241 Have you got a warrant? 198 00:10:34,242 --> 00:10:36,961 What did he want, Rory, Detective Lindo? 199 00:10:36,962 --> 00:10:39,561 Just wanted to go over the night of the murder again. 200 00:10:39,562 --> 00:10:41,282 He actually believes me. 201 00:10:44,482 --> 00:10:46,282 Well, he's not there now. 202 00:10:48,202 --> 00:10:49,402 What's going on? 203 00:10:50,362 --> 00:10:52,682 Nothing's going on, Mr Dashford. 204 00:10:56,682 --> 00:11:00,241 - Well? - He must still be using his case tab. 205 00:11:00,242 --> 00:11:02,202 That bloody idiot has just gone rogue. 206 00:11:05,322 --> 00:11:07,721 Right. Call Monty. 207 00:11:07,722 --> 00:11:10,041 Get her to block Lindo's access. 208 00:11:10,042 --> 00:11:11,601 - Well... - No. 209 00:11:11,602 --> 00:11:12,922 You do it, Bart. 210 00:11:18,442 --> 00:11:20,081 RECORDING: 13 years' service, 211 00:11:20,082 --> 00:11:21,361 then you move here. 212 00:11:21,362 --> 00:11:22,641 Why move at all? 213 00:11:22,642 --> 00:11:24,281 Needed a change of scenery. 214 00:11:24,282 --> 00:11:25,801 Isabelle died. 215 00:11:25,802 --> 00:11:26,921 Isabelle? 216 00:11:26,922 --> 00:11:28,681 My mother, for want of a better word. 217 00:11:28,682 --> 00:11:31,001 - AUDIO GLITCHES - What about your father? 218 00:11:31,002 --> 00:11:33,322 AUDIO GLITCHES 219 00:11:39,962 --> 00:11:43,521 It's a classic case of sibling rivalry. 220 00:11:43,522 --> 00:11:46,721 Little brother overshadowed by big brother. 221 00:11:46,722 --> 00:11:48,201 I'm not 12. 222 00:11:48,202 --> 00:11:51,481 You were desperate to make your own mark, weren't you? 223 00:11:51,482 --> 00:11:53,201 Then what happened? 224 00:11:53,202 --> 00:11:55,321 Well, you started taking backhanders 225 00:11:55,322 --> 00:11:59,201 and offering contracts to your pals every time a new hole was sunk. 226 00:11:59,202 --> 00:12:00,841 I mean, the last thing you wanted was for 227 00:12:00,842 --> 00:12:02,561 the drilling to stop. 228 00:12:02,562 --> 00:12:06,081 That merger would've been a disaster for you. 229 00:12:06,082 --> 00:12:08,241 Is there a question here, Mallick? 230 00:12:08,242 --> 00:12:12,761 Am I just to sit here listening to your rambling theory stories? 231 00:12:12,762 --> 00:12:15,201 You were at the CGO Open Day on Saturday. 232 00:12:15,202 --> 00:12:16,747 - Yes. - And you heard 233 00:12:16,771 --> 00:12:19,157 Rory Dashford threatening to kill your brother. 234 00:12:19,158 --> 00:12:22,121 I did, along with everybody else who was there. Yes. 235 00:12:22,122 --> 00:12:24,081 You figured he'd make the perfect patsy 236 00:12:24,082 --> 00:12:26,082 for what you were planning to do. 237 00:12:27,282 --> 00:12:28,881 Are you out of your mind? 238 00:12:28,882 --> 00:12:32,401 See, all roads keep leading back to you, Shay. 239 00:12:32,402 --> 00:12:35,721 And soon we'll have proof. 240 00:12:35,722 --> 00:12:37,522 No. No. 241 00:12:38,842 --> 00:12:41,601 You'll have nothing, Mallick. 242 00:12:41,602 --> 00:12:43,802 Because there is nothing. 243 00:12:45,522 --> 00:12:46,922 Talking of nothing. 244 00:12:48,042 --> 00:12:50,641 Clellan changed his will, 245 00:12:50,642 --> 00:12:52,081 a month ago. 246 00:12:52,082 --> 00:12:55,602 Did you know he left everything to Karolina Andersson? 247 00:12:59,562 --> 00:13:00,761 You're bluffing. 248 00:13:00,762 --> 00:13:01,802 Am I? 249 00:13:03,682 --> 00:13:05,962 Clellan disinherited you, Shay. 250 00:13:09,042 --> 00:13:10,282 The King is dead. 251 00:13:11,802 --> 00:13:13,242 Long live the Queen. 252 00:13:20,922 --> 00:13:22,362 Disinherited? 253 00:13:27,522 --> 00:13:29,682 Have you spoken to him since last night? 254 00:13:31,802 --> 00:13:32,842 No. 255 00:13:35,722 --> 00:13:39,841 I just hope the boss changes her mind and lets him come back. 256 00:13:39,842 --> 00:13:42,161 Maybe he's right about digging deeper on MacClure. 257 00:13:42,162 --> 00:13:44,321 There's nothing to stop you digging. 258 00:13:44,322 --> 00:13:46,441 Right. What's happening? 259 00:13:46,442 --> 00:13:48,241 I'm still waiting on the triangulation on 260 00:13:48,242 --> 00:13:49,761 Shay's registered phone, 261 00:13:49,762 --> 00:13:52,601 but this is a full text chain between Shay and Ewan's burners. 262 00:13:52,602 --> 00:13:54,281 There's definitely some incriminating 263 00:13:54,282 --> 00:13:56,721 conversations in there, although the analyst does suspect 264 00:13:56,722 --> 00:13:58,641 the times and dates have been tampered with. 265 00:13:58,642 --> 00:14:01,281 They're probably trying to cover their tracks. Thanks, Monty. 266 00:14:01,282 --> 00:14:03,921 And have you heard from high-tech about this flash drive yet? 267 00:14:03,922 --> 00:14:06,441 I'm still pushing, boss. Right, well, push them harder. 268 00:14:06,442 --> 00:14:09,762 Come on, we're a man down now, OK? We've all got to multitask. 269 00:14:11,762 --> 00:14:13,722 Something bothering you, Bart? 270 00:14:16,442 --> 00:14:18,081 No. 271 00:14:18,082 --> 00:14:20,402 Good. Good. 272 00:14:23,722 --> 00:14:24,841 PHONE LINE RINGS 273 00:14:24,842 --> 00:14:25,922 Cheers, man. 274 00:14:27,282 --> 00:14:28,962 Come on, Bart. Pick up. 275 00:14:30,402 --> 00:14:32,282 PHONE RINGS 276 00:14:56,002 --> 00:14:58,281 Oh, now I feel very protected. 277 00:14:58,282 --> 00:15:00,841 Two spooks outside and a detective inside. 278 00:15:00,842 --> 00:15:04,202 I wanted to come and let you know we found Ilsa Breck. 279 00:15:07,962 --> 00:15:09,162 How's she doing? 280 00:15:20,362 --> 00:15:22,801 I think she's tougher than she looks. 281 00:15:22,802 --> 00:15:25,321 But you know that already. 282 00:15:25,322 --> 00:15:27,922 Why didn't you tell us you knew her? 283 00:15:31,322 --> 00:15:32,562 Embarrassment. 284 00:15:33,682 --> 00:15:34,762 Shame. 285 00:15:37,082 --> 00:15:39,801 I'm not proud of what I did, 286 00:15:39,802 --> 00:15:40,842 of what I do. 287 00:15:42,362 --> 00:15:43,842 So why do you do it? 288 00:15:46,522 --> 00:15:48,802 I mean, it's not for the money. 289 00:15:51,802 --> 00:15:54,882 Isla thinks that she's brainwashed me. 290 00:15:56,162 --> 00:15:59,241 Says I've changed so much since I came here. 291 00:15:59,242 --> 00:16:02,321 That was when your mother died, right? 292 00:16:02,322 --> 00:16:03,562 Yeah. 293 00:16:04,682 --> 00:16:06,642 I got discharged. 294 00:16:07,802 --> 00:16:10,241 Came home to sort the funeral, 295 00:16:10,242 --> 00:16:12,281 clear that house. 296 00:16:12,282 --> 00:16:14,162 Lock the door and... 297 00:16:16,682 --> 00:16:18,522 ..got on a train with this thing. 298 00:16:19,562 --> 00:16:20,762 Got my whole life in there. 299 00:16:21,802 --> 00:16:24,601 Not washed it for 30 odd years. 300 00:16:24,602 --> 00:16:26,401 Sturdy piece of kit. 301 00:16:26,402 --> 00:16:28,841 Aye, seen me through my entire service. 302 00:16:28,842 --> 00:16:31,081 More battered than I am. 303 00:16:31,082 --> 00:16:33,321 It's not an easy life. 304 00:16:33,322 --> 00:16:35,601 Is this about our wee bond? 305 00:16:35,602 --> 00:16:39,401 Swap stories, compare battle scars? 306 00:16:39,402 --> 00:16:42,881 Some things are best left on the battlefield. 307 00:16:42,882 --> 00:16:44,042 Amen to that. 308 00:16:45,362 --> 00:16:49,042 How did you know Isla would be at Karolina's hotel? 309 00:16:50,162 --> 00:16:51,682 Shay, of course. 310 00:16:52,842 --> 00:16:54,441 They don't like Karolina. 311 00:16:54,442 --> 00:16:56,041 Don't trust her. 312 00:16:56,042 --> 00:16:58,801 Had eyes on her 24/7. 313 00:16:58,802 --> 00:17:01,482 The people she spoke to, places she went. 314 00:17:03,162 --> 00:17:04,881 Someone must have seen Isla show up there. 315 00:17:04,882 --> 00:17:06,842 Shay must have been worried. 316 00:17:07,922 --> 00:17:09,361 Considering who she is, 317 00:17:09,362 --> 00:17:12,201 that's what you told me yesterday. 318 00:17:12,202 --> 00:17:15,321 It didn't make sense at the time. 319 00:17:15,322 --> 00:17:18,001 I mean, that whole relationship makes no sense. 320 00:17:18,002 --> 00:17:19,841 You don't approve? 321 00:17:19,842 --> 00:17:21,521 Don't understand it. 322 00:17:21,522 --> 00:17:23,281 Isla's husband died on one of his rigs. 323 00:17:23,282 --> 00:17:27,521 And still you were a willing go between for them? 324 00:17:27,522 --> 00:17:29,521 Like I told you before, I'm... 325 00:17:29,522 --> 00:17:32,801 I'm paid to follow orders, not have an opinion. 326 00:17:32,802 --> 00:17:35,161 Shay must have been worried. 327 00:17:35,162 --> 00:17:39,602 His lover and his enemy meeting in secret. 328 00:17:40,762 --> 00:17:44,762 Did Shay really have no idea about the money? 329 00:17:47,922 --> 00:17:50,081 Like I said, Shay knew everything. 330 00:17:50,082 --> 00:17:51,881 But how would he know? 331 00:17:51,882 --> 00:17:56,641 Karolina Andersson is adamant that only she and Clellan 332 00:17:56,642 --> 00:17:59,842 were party to that settlement. 333 00:18:02,242 --> 00:18:03,921 If there's money involved. 334 00:18:03,922 --> 00:18:05,082 Ewan... 335 00:18:06,162 --> 00:18:10,761 ..there's something bothering me about this whole kidnap thing. 336 00:18:10,762 --> 00:18:14,201 If Shay did think Isla killed Clellan, 337 00:18:14,202 --> 00:18:17,322 then why did he get you to abduct her in such... 338 00:18:18,842 --> 00:18:20,641 ..dramatic fashion. 339 00:18:20,642 --> 00:18:22,481 Why not simply ask to see her? 340 00:18:22,482 --> 00:18:24,322 What, do you not believe me? 341 00:18:25,402 --> 00:18:28,281 You've got the text on the burner. 342 00:18:28,282 --> 00:18:30,161 It's all there. 343 00:18:30,162 --> 00:18:32,401 Every instruction from him to me. 344 00:18:32,402 --> 00:18:34,001 You're with Shay Coburn every day. 345 00:18:34,002 --> 00:18:36,561 There's no need for him to text you the plan 346 00:18:36,562 --> 00:18:38,602 and in such detail. 347 00:18:40,802 --> 00:18:44,241 Still, an awkward situation for you, 348 00:18:44,242 --> 00:18:47,041 caught between your boss and your friend. 349 00:18:47,042 --> 00:18:50,681 One day you're driving Isla to a nice hotel, 350 00:18:50,682 --> 00:18:52,561 and the next, 351 00:18:52,562 --> 00:18:55,002 you're dragging her off the street. 352 00:18:56,522 --> 00:18:58,562 I have no loyalty to either. 353 00:19:02,722 --> 00:19:07,321 Why did you ask Isla to acquire Rory Dashford's key 354 00:19:07,322 --> 00:19:09,241 on the night Clellan died? 355 00:19:09,242 --> 00:19:11,081 You want to talk about Clellan Coburn, 356 00:19:11,082 --> 00:19:14,162 I prefer to do it at the station, officially. 357 00:19:15,442 --> 00:19:19,201 Unless you're here to arrest me for that, too. 358 00:19:19,202 --> 00:19:21,682 We're just talking here, Corporal. 359 00:19:24,602 --> 00:19:26,842 My whole life is in one bergen. 360 00:19:40,722 --> 00:19:43,321 You'll know what these are. 361 00:19:43,322 --> 00:19:45,001 Combat medals. 362 00:19:45,002 --> 00:19:47,962 Yeah. Doesn't matter what you did in combat. 363 00:19:49,842 --> 00:19:52,202 You might not have done anything at all. 364 00:19:53,202 --> 00:19:56,801 They'll always give you one of these afterwards. 365 00:19:56,802 --> 00:20:01,042 Shiny reminders of things most people would want to forget. 366 00:20:02,762 --> 00:20:04,122 I never look at them. 367 00:20:06,202 --> 00:20:07,842 They actually make me sick. 368 00:20:09,962 --> 00:20:12,002 So why keep them? 369 00:20:13,042 --> 00:20:14,082 Because... 370 00:20:16,722 --> 00:20:19,562 ..it's important we acknowledge our past... 371 00:20:20,682 --> 00:20:23,522 ..if we want to find peace in our future. 372 00:20:29,122 --> 00:20:31,481 Shay still has motive either way. 373 00:20:31,482 --> 00:20:33,521 If he didn't know about the will, 374 00:20:33,522 --> 00:20:35,601 then he'd want to stop that merger at any cost, 375 00:20:35,602 --> 00:20:39,001 and if he did know, then he could have confronted Clellan, 376 00:20:39,002 --> 00:20:41,881 lost the rag, and then got Ewan to dump the body 377 00:20:41,882 --> 00:20:43,841 and make it look like a kidnapping. 378 00:20:43,842 --> 00:20:45,441 Is that your theory or Lindo's? 379 00:20:45,442 --> 00:20:47,601 Well, it doesn't matter, because Lindo isn't here. 380 00:20:47,602 --> 00:20:49,001 WHISPERING: Who's fault's that? 381 00:20:49,002 --> 00:20:50,122 Excuse me? 382 00:20:51,882 --> 00:20:53,721 Nothing, boss. 383 00:20:53,722 --> 00:20:58,321 What's to say Isla and Shay haven't been working on this together? 384 00:20:58,322 --> 00:21:01,201 I mean, Shay's been at pains to deny even knowing Isla, 385 00:21:01,202 --> 00:21:03,161 but now we know what we know, 386 00:21:03,162 --> 00:21:06,801 maybe he was protecting her. Maybe they planned this together. 387 00:21:06,802 --> 00:21:09,961 Yeah, but we also can't discount Isla Breck working alone. 388 00:21:09,962 --> 00:21:11,921 Maybe she's been playing the long game. 389 00:21:11,922 --> 00:21:14,401 CGO kills the love of her life. 390 00:21:14,402 --> 00:21:19,441 And then she spends ten whole years planning the ultimate revenge. 391 00:21:19,442 --> 00:21:24,841 Kill Clellan, seduce and frame Shay, and then wander off into the sunset 392 00:21:24,842 --> 00:21:28,121 with two million of his fine Scottish pounds. 393 00:21:28,122 --> 00:21:30,041 The doctor should be finished with her by now. 394 00:21:30,042 --> 00:21:31,601 Will you go and talk to her? 395 00:21:31,602 --> 00:21:33,041 Custody clock, Mac. 396 00:21:33,042 --> 00:21:34,761 Let him stew for a bit longer. 397 00:21:34,762 --> 00:21:37,841 You two can review the evidence. OK? 398 00:21:37,842 --> 00:21:39,441 Oh, and, Bart? 399 00:21:39,442 --> 00:21:41,681 You talk to me like that again, 400 00:21:41,682 --> 00:21:44,762 and you'll be reunited with Lindo quicker than you think. 401 00:21:51,282 --> 00:21:54,121 ON RECORDING: Gambling with his brother's money, 402 00:21:54,122 --> 00:21:55,842 and Clellan was a pushover. 403 00:21:56,802 --> 00:22:00,361 It's his biggest - perhaps only - flaw. 404 00:22:00,362 --> 00:22:03,441 We have a word for people like him in Norway. 405 00:22:03,442 --> 00:22:04,602 Toffelhelt. 406 00:22:06,962 --> 00:22:09,721 It's Mark Twain who said that there's... 407 00:22:09,722 --> 00:22:11,082 "Toffelhelt." 408 00:22:26,522 --> 00:22:29,322 I had to pry these out of their hands. 409 00:22:30,802 --> 00:22:31,842 Oi. 410 00:22:35,562 --> 00:22:39,322 Toffelhelt. 411 00:22:43,002 --> 00:22:44,601 Blimey. 412 00:22:44,602 --> 00:22:46,389 - Bingo. - How did you... 413 00:22:46,444 --> 00:22:48,603 Doesn't matter. Embarrassing. 414 00:22:49,002 --> 00:22:50,882 Well, I better get these synced. 415 00:22:53,002 --> 00:22:54,321 We found Isla. 416 00:22:54,322 --> 00:22:56,641 That's the best news I've heard in ages. 417 00:22:56,642 --> 00:22:59,441 You're welcome. Do you know when she'll be back? 418 00:22:59,442 --> 00:23:01,361 I'm sure she'll reach out once she's rested. 419 00:23:01,362 --> 00:23:04,242 I'll tell her you were asking after her. 420 00:23:05,562 --> 00:23:07,441 You buying a drink or what? 421 00:23:07,442 --> 00:23:09,121 Ewan MacClure. 422 00:23:09,122 --> 00:23:11,761 What can you tell me about him? 423 00:23:11,762 --> 00:23:13,721 Not much. 424 00:23:13,722 --> 00:23:16,722 I don't spy on the customers, Mr Lindo. 425 00:23:21,922 --> 00:23:25,442 Anyone he's particularly friendly with in here? 426 00:23:26,522 --> 00:23:29,441 Somebody that might be happy to talk to me? 427 00:23:29,442 --> 00:23:30,921 Only Isla, really. 428 00:23:30,922 --> 00:23:31,962 Why? 429 00:23:33,042 --> 00:23:35,801 Has Ewan got something to do with everything that's been going on? 430 00:23:35,802 --> 00:23:38,721 Would it surprise you if he had? 431 00:23:38,722 --> 00:23:40,922 I don't want it to sound like I'm gossiping. 432 00:23:45,842 --> 00:23:47,242 My lips are sealed. 433 00:23:48,642 --> 00:23:51,500 There's a lot of damning evidence on these files. 434 00:23:51,525 --> 00:23:53,331 Isla Breck's gone again. 435 00:23:53,355 --> 00:23:54,378 - What? - What? 436 00:23:54,402 --> 00:23:57,801 Yeah, I am, and I've been waiting for the last 20 minutes. 437 00:23:57,802 --> 00:23:58,881 What's all that? 438 00:23:58,882 --> 00:24:01,121 Flash drive gave up the secrets again, didn't it, Bart? 439 00:24:01,122 --> 00:24:02,681 Turns out your mate Karolina's 440 00:24:02,682 --> 00:24:04,562 been a tad economical with the truth. 441 00:24:05,562 --> 00:24:08,241 Yep. Got it, about bloody time. 442 00:24:08,242 --> 00:24:09,401 Isla, what happened? 443 00:24:09,402 --> 00:24:11,521 Well, we're about to find out. 444 00:24:11,522 --> 00:24:12,842 Get that up there. 445 00:24:16,642 --> 00:24:19,202 CCTV from the back of the hospital. 446 00:24:32,002 --> 00:24:33,042 It's just... 447 00:24:34,722 --> 00:24:37,361 ..I always thought Ewan seemed a bit 448 00:24:37,362 --> 00:24:38,882 fixated with Isla. 449 00:24:39,882 --> 00:24:43,361 He'd sit there and just watch her while she worked. 450 00:24:43,362 --> 00:24:46,162 And did that make Isla uncomfortable? 451 00:24:48,002 --> 00:24:51,001 She never mentioned anything. 452 00:24:51,002 --> 00:24:52,801 Neither did I. 453 00:24:52,802 --> 00:24:54,801 And he stopped doing it after a while. 454 00:24:54,802 --> 00:24:58,362 Now he just sits at the bar like a normal punter. 455 00:24:59,402 --> 00:25:01,881 It's just something I always remembered. 456 00:25:01,882 --> 00:25:02,922 That's all. 457 00:25:05,082 --> 00:25:08,962 So what exactly is it you think Ewan's done, then? 458 00:25:10,242 --> 00:25:13,962 Nothing I'm allowed to tell you about, I'm afraid. 459 00:25:15,562 --> 00:25:16,722 Can I keep this? 460 00:25:21,522 --> 00:25:24,241 They had one job. 461 00:25:24,242 --> 00:25:26,561 Bloody idiots. 462 00:25:26,562 --> 00:25:29,961 How could they let Ewan just walk out with her unseen? 463 00:25:29,962 --> 00:25:31,881 Or maybe Lindo was right 464 00:25:31,882 --> 00:25:34,641 and MacClure is in deeper than any of us thought. 465 00:25:34,642 --> 00:25:37,641 Or maybe his loyalty to Shay is truly unshakeable. 466 00:25:37,642 --> 00:25:39,081 You know, I could be doing with 467 00:25:39,082 --> 00:25:41,121 a little bit of that myself right now, Bart. 468 00:25:41,122 --> 00:25:42,162 Look. 469 00:25:44,402 --> 00:25:48,281 She just doesn't look like she's being kidnapped, does she? 470 00:25:48,282 --> 00:25:50,721 She probably had sedatives, she'd be pretty compliant. 471 00:25:50,722 --> 00:25:51,801 Not like Clellan was. 472 00:25:51,802 --> 00:25:55,161 Maybe your Isla revenge theory is not far off the mark. 473 00:25:55,162 --> 00:25:58,121 Only this time it's not just Isla waltzing off into the sunset. 474 00:25:58,122 --> 00:26:00,082 Maybe Ewan's going with her. 475 00:26:01,282 --> 00:26:03,281 It's a hell of a love triangle, Guv. 476 00:26:03,282 --> 00:26:05,841 Tech did suggest those phones have been tampered with, so, 477 00:26:05,842 --> 00:26:08,641 what if Ewan planted those texts to incriminate Shay? 478 00:26:08,642 --> 00:26:11,321 But what's the endgame, though? If it's "take the money and run", 479 00:26:11,322 --> 00:26:14,161 they still need to get the money, right? 480 00:26:14,162 --> 00:26:17,201 Boss, please, can we bring Lindo back? 481 00:26:17,202 --> 00:26:18,801 He's been on MacClure since the start. 482 00:26:18,802 --> 00:26:20,241 He might know something we don't. 483 00:26:20,242 --> 00:26:22,082 For the last time, Bart, no! 484 00:26:23,642 --> 00:26:26,281 Look, by all means, work on a theory. 485 00:26:26,282 --> 00:26:28,441 But we have to follow where the evidence is, OK? 486 00:26:28,442 --> 00:26:31,842 And right now most of that is with Shay Coburn. 487 00:26:35,402 --> 00:26:36,442 Karolina. 488 00:26:37,642 --> 00:26:39,081 What about her? 489 00:26:39,082 --> 00:26:41,961 Well, we only have her version of why Isla was at the hotel. 490 00:26:41,962 --> 00:26:45,361 But now we know she lied to us about the flash drive. 491 00:26:45,362 --> 00:26:48,201 And what if Isla Breck was there to collect payment 492 00:26:48,202 --> 00:26:51,961 for something she and Ewan had done for Karolina? 493 00:26:51,962 --> 00:26:54,761 And if they'd been paid already, they could be anywhere right now. 494 00:26:54,762 --> 00:26:57,561 Are you sure you're not just looking for an excuse to go see her again? 495 00:26:57,562 --> 00:27:00,401 Look, if Karolina Andersson called a hit on Clellan Coburn, 496 00:27:00,402 --> 00:27:03,401 then I'd definitely like to talk to her again. 497 00:27:03,402 --> 00:27:04,881 All right. Well, you go and see her. 498 00:27:04,882 --> 00:27:07,001 I need to keep the pressure on Shay. 499 00:27:07,002 --> 00:27:09,041 Hang on, so he gets to swan off on a theory 500 00:27:09,042 --> 00:27:11,001 he's literally just thought up two minutes ago, 501 00:27:11,002 --> 00:27:12,201 but you won't let Lindo back. 502 00:27:12,202 --> 00:27:14,521 I hope you're counting your own strikes right now, Bart, 503 00:27:14,522 --> 00:27:16,973 cos I am seriously struggling to keep up. 504 00:27:16,998 --> 00:27:18,438 - Cheerio, Bart. - Ugh. 505 00:27:26,162 --> 00:27:27,602 PHONE VIBRATES 506 00:27:38,242 --> 00:27:41,882 Yesterday you told me a story about you and Mallick. 507 00:27:43,882 --> 00:27:47,961 I said that if I'd been your partner that night, 508 00:27:47,962 --> 00:27:49,882 I'd never have left you. 509 00:27:50,962 --> 00:27:52,002 I know you did. 510 00:27:54,442 --> 00:27:55,961 Sorry, I missed your call. 511 00:27:55,962 --> 00:27:57,321 You didn't miss it. 512 00:27:57,322 --> 00:27:58,722 You rejected it. 513 00:28:01,842 --> 00:28:03,441 Yeah. 514 00:28:03,442 --> 00:28:05,321 Yeah, I did. 515 00:28:05,322 --> 00:28:07,801 Look, I shouldn't even be calling you now, but, 516 00:28:07,802 --> 00:28:09,762 Isla Breck's gone again. 517 00:28:11,722 --> 00:28:13,602 And we know she's with Ewan MacClure. 518 00:28:22,122 --> 00:28:23,601 So what's this is about? 519 00:28:23,602 --> 00:28:25,041 Isla Breck. 520 00:28:25,042 --> 00:28:28,562 The question that keeps tapping away in my head is this. 521 00:28:30,722 --> 00:28:34,041 Was that money you paid her a compensation payment? 522 00:28:34,042 --> 00:28:37,161 Or was that payment for services rendered? 523 00:28:37,162 --> 00:28:38,521 What kind of services? 524 00:28:38,522 --> 00:28:39,961 Murder for hire. 525 00:28:39,962 --> 00:28:41,281 Murder? 526 00:28:41,282 --> 00:28:44,081 So I'm thinking maybe you did seduce old man Clellan, 527 00:28:44,082 --> 00:28:46,321 and maybe you did persuade them to change his will. 528 00:28:46,322 --> 00:28:49,081 And once all that was done, 529 00:28:49,082 --> 00:28:53,041 maybe you just couldn't wait to get your hands on that inheritance. 530 00:28:53,042 --> 00:28:56,401 So now I'm a murderer, and I'm avaricious? 531 00:28:56,402 --> 00:28:58,721 I don't know what offends me more. 532 00:28:58,722 --> 00:29:01,441 Well, you're also not the type to get your own hands dirty either, 533 00:29:01,442 --> 00:29:03,961 something you and Shay Coburn do have in common. 534 00:29:03,962 --> 00:29:07,961 But you'd already identified the perfect weapon in Isla Breck, right? 535 00:29:07,962 --> 00:29:10,041 Just show her the documents on that flash drive, 536 00:29:10,042 --> 00:29:11,641 get her angry enough to want revenge. 537 00:29:11,642 --> 00:29:13,081 She ropes in Ewan MacClure, 538 00:29:13,082 --> 00:29:15,961 whose loyalty has always been to her and not Shay Coburn. 539 00:29:15,962 --> 00:29:17,161 And once the deed is done, 540 00:29:17,162 --> 00:29:19,721 you rebrand the blood money you paid her 541 00:29:19,722 --> 00:29:22,161 as rightful compensation. 542 00:29:22,162 --> 00:29:25,041 And framing Shay was just the cherry on top, no? 543 00:29:25,042 --> 00:29:26,601 You're actually serious. 544 00:29:26,602 --> 00:29:29,001 Murder is a serious business. 545 00:29:29,002 --> 00:29:30,761 And it does explain why you didn't want us 546 00:29:30,762 --> 00:29:32,779 - to get into that flash drive. - Does it? 547 00:29:32,880 --> 00:29:35,921 All that proof about CGO's negligence in Frank Breck's death 548 00:29:35,922 --> 00:29:38,001 would've sent us straight to Isla Breck's door. 549 00:29:38,002 --> 00:29:39,961 And from there, 550 00:29:39,962 --> 00:29:43,441 it's just a hop, skip and jump to yours. 551 00:29:43,442 --> 00:29:46,201 Well, you're wrong, Detective Inspector. 552 00:29:46,202 --> 00:29:47,722 You're so very wrong. 553 00:29:48,722 --> 00:29:51,522 This is Isla's compensation agreement. 554 00:29:54,002 --> 00:29:56,961 And take a look at the very end there, 555 00:29:56,962 --> 00:29:59,161 there is a clause. 556 00:29:59,162 --> 00:30:01,321 Well, a promise, I suppose. 557 00:30:01,322 --> 00:30:04,121 That Isla won't seek any future recompense for the accident, 558 00:30:04,122 --> 00:30:08,281 regardless of any evidence that may appear. 559 00:30:08,282 --> 00:30:10,321 No wonder you were so keen for her to sign it. 560 00:30:10,322 --> 00:30:12,642 It's a very generous settlement. 561 00:30:13,802 --> 00:30:15,601 Just not as generous as a judge might be. 562 00:30:15,602 --> 00:30:18,881 I'm just trying to protect my business. 563 00:30:18,882 --> 00:30:20,761 I am telling you the truth. 564 00:30:20,762 --> 00:30:22,401 It's clear from the flash drive, 565 00:30:22,402 --> 00:30:24,681 Clellan was going to expose you, wasn't he? 566 00:30:24,682 --> 00:30:27,321 Expose me? About what? 567 00:30:27,322 --> 00:30:29,641 Health and safety violations, 568 00:30:29,642 --> 00:30:33,601 fraudulent certifications, illegal hirings. 569 00:30:33,602 --> 00:30:35,761 You know, I think there's even racketeering in there 570 00:30:35,762 --> 00:30:38,161 if you scroll back far enough. 571 00:30:38,162 --> 00:30:40,241 And all of this was happening about the same time 572 00:30:40,242 --> 00:30:42,841 as Frank Breck's death in 2011, 573 00:30:42,842 --> 00:30:45,041 when you were CGO's head of production. 574 00:30:45,042 --> 00:30:46,241 Where did you get this? 575 00:30:46,242 --> 00:30:47,961 You know where. The flash drive. 576 00:30:47,962 --> 00:30:50,001 This is... This is all fake. 577 00:30:50,002 --> 00:30:51,122 It's all fake. 578 00:30:52,402 --> 00:30:56,081 So in the three months leading up to Frank Breck's death, 579 00:30:56,082 --> 00:30:59,361 25 of your workers lodged serious complaints 580 00:30:59,362 --> 00:31:01,402 about the conditions on those rigs. 581 00:31:02,482 --> 00:31:05,161 "An accident waiting to happen," they said. 582 00:31:05,162 --> 00:31:06,842 And then it did happen. 583 00:31:08,642 --> 00:31:11,361 Is that why you got close to Isla Breck? 584 00:31:11,362 --> 00:31:13,081 What? 585 00:31:13,082 --> 00:31:15,481 Keeping her on side, distracting her from the truth. 586 00:31:15,482 --> 00:31:16,921 What truth are you talking about? 587 00:31:16,922 --> 00:31:18,481 That her husband might still be alive 588 00:31:18,482 --> 00:31:20,121 if it wasn't for your negligence. 589 00:31:20,122 --> 00:31:21,761 How dare you talk to me like this? 590 00:31:21,762 --> 00:31:26,121 Look, we know you and Isla were already involved, OK? 591 00:31:26,122 --> 00:31:30,161 She's already been speaking very freely about it. 592 00:31:30,162 --> 00:31:33,362 And we've got your phone records, of course. 593 00:31:38,402 --> 00:31:41,281 The dominoes are starting to fall, Shay. 594 00:31:41,282 --> 00:31:44,001 You can't control this any longer. 595 00:31:44,002 --> 00:31:47,081 So, come on, just tell me what happened. 596 00:31:47,082 --> 00:31:50,881 You know, you'll feel better for it, I promise. 597 00:31:50,882 --> 00:31:54,961 Look, Clellan helped you cover up that accident, didn't he? 598 00:31:54,962 --> 00:31:58,161 Because that's what a good brother does. 599 00:31:58,162 --> 00:32:00,361 But he hated himself for that. 600 00:32:00,362 --> 00:32:03,001 And this merger was a chance for him to clear the decks 601 00:32:03,002 --> 00:32:04,921 - and his conscience. - That's not true. 602 00:32:04,922 --> 00:32:08,161 Did you order Ewan MacClure to get Clellan to the park that night? 603 00:32:08,162 --> 00:32:10,641 And then did you sneak out of that fundraiser 604 00:32:10,642 --> 00:32:12,441 to go up there and take care of business, 605 00:32:12,442 --> 00:32:14,065 leaving Ewan to take care of the body? 606 00:32:14,066 --> 00:32:15,163 This is insane! 607 00:32:15,164 --> 00:32:16,778 Because you killed your own brother, didn't you? 608 00:32:16,802 --> 00:32:19,801 I never left the bloody hotel! 609 00:32:19,802 --> 00:32:20,842 Really? 610 00:32:24,602 --> 00:32:26,202 This tells us you did. 611 00:32:29,042 --> 00:32:31,241 That's your burner phone. 612 00:32:31,242 --> 00:32:33,281 What do I have to do to make you understand? 613 00:32:33,282 --> 00:32:34,841 It's not my phone. 614 00:32:34,842 --> 00:32:37,922 If you say so. 615 00:32:39,202 --> 00:32:40,642 This... 616 00:32:46,602 --> 00:32:48,921 That's your registered phone, 617 00:32:48,922 --> 00:32:53,001 same journey, same time, 618 00:32:53,002 --> 00:32:54,402 same destination. 619 00:32:57,042 --> 00:33:00,722 You forgot to leave your alibi at the dinner table, Shay. 620 00:33:01,762 --> 00:33:03,321 Your time's up. 621 00:33:03,322 --> 00:33:05,041 Tell her. 622 00:33:05,042 --> 00:33:07,281 You're right. 623 00:33:07,282 --> 00:33:09,041 It is. 624 00:33:09,042 --> 00:33:12,042 Where are you going? To prepare your charge sheet. 625 00:33:13,122 --> 00:33:15,281 It's over, Shay. 626 00:33:15,282 --> 00:33:16,922 He wasn't supposed to die. 627 00:33:25,522 --> 00:33:27,682 He wasn't supposed to die. 628 00:33:33,442 --> 00:33:35,641 It's not your fault, Lindo. 629 00:33:35,642 --> 00:33:38,401 I thought Ewan was aware of the settlement. 630 00:33:38,402 --> 00:33:41,401 That's what he'll be after now. 631 00:33:41,402 --> 00:33:44,041 Then we'll never see him again. 632 00:33:44,042 --> 00:33:47,362 So much for him wanting to do the right thing. 633 00:33:48,562 --> 00:33:51,441 So you're not buying the Bonnie and Clyde theory, then? 634 00:33:51,442 --> 00:33:52,482 No. 635 00:33:53,882 --> 00:33:54,922 Mm-mm. 636 00:33:56,122 --> 00:33:57,522 Isla. 637 00:33:59,122 --> 00:34:00,442 Isla's a hostage. 638 00:34:01,562 --> 00:34:03,161 I'm sure of it. 639 00:34:03,162 --> 00:34:07,562 I'm just as sure that Ewan is only telling us half a story. 640 00:34:09,202 --> 00:34:12,761 You know I'm going to have to tell the boss that you went to see him. 641 00:34:12,762 --> 00:34:13,802 Do you? 642 00:34:15,242 --> 00:34:17,442 That will be worse for you than me, Bart. 643 00:34:19,802 --> 00:34:21,402 So what do we do, then? 644 00:34:23,562 --> 00:34:27,602 We need to find the missing piece to this jigsaw puzzle. 645 00:34:29,082 --> 00:34:31,562 And I think I know where to start. 646 00:35:22,722 --> 00:35:23,802 Ewan? 647 00:35:25,202 --> 00:35:27,641 Wh... What are you doing? 648 00:35:27,642 --> 00:35:29,521 Oh. 649 00:35:29,522 --> 00:35:31,561 Get these things off me. 650 00:35:31,562 --> 00:35:32,801 Jesus! 651 00:35:32,802 --> 00:35:34,361 Ugh. 652 00:35:34,362 --> 00:35:36,562 Oh, God. What have you given me? 653 00:35:37,842 --> 00:35:40,481 Ugh. 654 00:35:40,482 --> 00:35:41,642 Ooh. 655 00:35:44,482 --> 00:35:46,162 That's Isabelle. 656 00:35:53,722 --> 00:35:55,082 Oh, my God. 657 00:35:59,682 --> 00:36:00,882 Enough talking. 658 00:36:01,922 --> 00:36:03,322 Time to go. 659 00:36:09,322 --> 00:36:10,961 No... 660 00:36:10,962 --> 00:36:12,442 Ewan. 661 00:36:15,482 --> 00:36:16,642 Ewan. 662 00:36:18,122 --> 00:36:19,442 Where are you taking me? 663 00:36:21,482 --> 00:36:23,122 Answer me, Ewan! 664 00:36:24,282 --> 00:36:25,762 Ewan. 665 00:36:29,762 --> 00:36:32,361 I thought you'd be in with Coburn for the rest of the day. 666 00:36:32,362 --> 00:36:36,401 Either he's turned no comment or he's confessed. 667 00:36:36,402 --> 00:36:38,281 No, not yet. 668 00:36:38,282 --> 00:36:39,641 But he will. 669 00:36:39,642 --> 00:36:41,761 - He's having his brief right now. - Oh. 670 00:36:41,762 --> 00:36:44,241 Never seen anyone dissolve so quickly, to be honest. 671 00:36:44,242 --> 00:36:46,401 Oh, well, can I get a front row seat this time? 672 00:36:46,402 --> 00:36:48,321 What, you finished with Karolina Andersson? 673 00:36:48,322 --> 00:36:52,481 Well, she might be colder than a polar bear's pyjamas, 674 00:36:52,482 --> 00:36:54,361 she's not involved in this. 675 00:36:54,362 --> 00:36:56,841 I'll get a couple of uniforms to take her back to CGO, 676 00:36:56,842 --> 00:36:58,401 just in case Ewan and Isla turn up. 677 00:36:58,402 --> 00:36:59,601 Thanks, Monty. 678 00:36:59,602 --> 00:37:01,721 Right. 679 00:37:01,722 --> 00:37:02,962 Let's do it. 680 00:37:06,362 --> 00:37:10,361 They were supposed to scare him, that's all. 681 00:37:10,362 --> 00:37:11,641 Who's "they"? 682 00:37:11,642 --> 00:37:14,202 People that Ewan knew. They... 683 00:37:16,722 --> 00:37:19,321 He told me they would 684 00:37:19,322 --> 00:37:22,441 hold him for a couple of hours to frighten him 685 00:37:22,442 --> 00:37:25,081 from signing the merger. 686 00:37:25,082 --> 00:37:28,722 But they weren't supposed to hurt him. 687 00:37:30,042 --> 00:37:33,041 Ewan told me that he would take care of it. 688 00:37:33,042 --> 00:37:34,841 So Ewan was calling the shots? 689 00:37:34,842 --> 00:37:36,121 Yes. 690 00:37:36,122 --> 00:37:39,562 He said I should go to the fundraiser and... 691 00:37:41,162 --> 00:37:43,521 ..make myself visible. That's what I did. 692 00:37:43,522 --> 00:37:46,121 But Ewan phoned you, didn't he? 693 00:37:46,122 --> 00:37:47,562 Yes. He called and, uh... 694 00:37:50,122 --> 00:37:52,361 He said that something had gone wrong. 695 00:37:52,362 --> 00:37:53,402 What was it? 696 00:37:54,522 --> 00:37:56,041 He hung up, and I called him back. 697 00:37:56,042 --> 00:37:59,041 He wouldn't answer when I called him back. 698 00:37:59,042 --> 00:38:01,161 So I had to go there. 699 00:38:01,162 --> 00:38:02,802 And what did you find? 700 00:38:05,162 --> 00:38:07,442 Clellan's lying on the ground. 701 00:38:09,402 --> 00:38:10,802 He's not moving. 702 00:38:15,762 --> 00:38:18,162 Ewan's just standing there. 703 00:38:19,642 --> 00:38:21,802 Asking me what to do, him. 704 00:38:23,082 --> 00:38:26,041 The soldier. So you head back to the fundraiser 705 00:38:26,042 --> 00:38:28,881 hoping that no-one noticed you leave? 706 00:38:28,882 --> 00:38:30,601 That's right. 707 00:38:30,602 --> 00:38:33,201 Whose idea was it to plant the key? 708 00:38:33,202 --> 00:38:36,962 They key, I know nothing about a key, the van. 709 00:38:38,722 --> 00:38:42,242 Isla being kidnapped, I know nothing about any of this. 710 00:38:45,122 --> 00:38:47,442 Everything I know, I've told you. 711 00:38:50,762 --> 00:38:53,441 It was just to frighten 712 00:38:53,442 --> 00:38:55,162 Clellan from signing the merger. 713 00:38:57,842 --> 00:38:59,881 I never killed my brother. 714 00:38:59,882 --> 00:39:01,282 I never killed him. 715 00:39:03,602 --> 00:39:04,882 My brother. 716 00:39:07,682 --> 00:39:09,961 SHE CRIES 717 00:39:09,962 --> 00:39:11,322 Ugh. 718 00:39:15,882 --> 00:39:17,642 What are we doing here? 719 00:39:20,962 --> 00:39:24,082 Will you tell me what the hell is going on? 720 00:40:22,362 --> 00:40:23,442 CAMERA CLICKS 721 00:40:26,362 --> 00:40:28,161 It's the only thing that makes sense. 722 00:40:28,162 --> 00:40:29,361 Well, he can't get that far. 723 00:40:29,362 --> 00:40:32,161 The hospital said Isla's injuries wouldn't heal for a while. 724 00:40:32,162 --> 00:40:34,001 Hope that's a menu you're flapping about, 725 00:40:34,002 --> 00:40:36,522 cos Mac made me work through lunch. PHONE RINGS 726 00:40:39,682 --> 00:40:41,282 That's Lindo, isn't it? 727 00:40:44,602 --> 00:40:46,401 Lindo. 728 00:40:46,402 --> 00:40:48,242 OK, just... 729 00:40:49,762 --> 00:40:51,042 Right, just slow down. 730 00:40:52,122 --> 00:40:54,841 I'm in the incident room. I'm going to put you on speakerphone. 731 00:40:54,842 --> 00:40:57,961 What the hell do you think you're playing at, Bart? 732 00:40:57,962 --> 00:40:59,641 Right, you go first, Lindo. 733 00:40:59,642 --> 00:41:01,842 I just sent you three pictures. 734 00:41:07,042 --> 00:41:10,041 The girl in the picture in Isla's apartment, 735 00:41:10,042 --> 00:41:11,561 her name is Isabelle. 736 00:41:11,562 --> 00:41:12,761 Isabelle MacClure. 737 00:41:12,762 --> 00:41:14,561 As in Ewan MacClure? 738 00:41:14,562 --> 00:41:15,801 His mother. 739 00:41:15,802 --> 00:41:19,081 Isabelle McKyver, married George MacClure in 1988. 740 00:41:19,082 --> 00:41:20,441 The year Ewan was born. 741 00:41:20,442 --> 00:41:22,521 But George wasn't Ewan's father. 742 00:41:22,522 --> 00:41:24,041 What? 743 00:41:24,042 --> 00:41:26,241 Ewan's father is the guy whose DNA we've just lifted 744 00:41:26,242 --> 00:41:27,762 from that toothbrush. 745 00:41:30,402 --> 00:41:32,521 It wasn't Isla's brush, was it? 746 00:41:32,522 --> 00:41:34,761 Nope. Just another exhibit in her shrine. 747 00:41:34,762 --> 00:41:37,241 Frank Breck is Ewan MacClure's father. 748 00:41:37,242 --> 00:41:39,401 100% paternal match, boss. 749 00:41:39,402 --> 00:41:42,162 You should look at the second picture. 750 00:41:45,002 --> 00:41:48,721 That looks like, Frank, but, I mean, that's obviously Ewan, no? 751 00:41:48,722 --> 00:41:51,001 I mean, Lindo, where are you getting all this from? 752 00:41:51,002 --> 00:41:52,322 Ewan's place. 753 00:41:54,122 --> 00:41:56,082 Wait, you're not still there, are you? 754 00:41:58,162 --> 00:42:01,241 I think I'm near the third picture. 755 00:42:01,242 --> 00:42:03,282 I think Ewan brought Isla here. 756 00:42:05,442 --> 00:42:09,161 I think that's Isla at Frank's grave. 757 00:42:09,162 --> 00:42:12,281 I mean, why would he do that to a picture of his friend? 758 00:42:12,282 --> 00:42:14,401 I don't think Ewan and Isla were friends, 759 00:42:14,402 --> 00:42:16,521 and I don't think he met her by accident either. 760 00:42:16,522 --> 00:42:18,641 So Ewan came here looking for his father? 761 00:42:18,642 --> 00:42:19,761 No. 762 00:42:19,762 --> 00:42:23,041 He came here for revenge on all three of them. 763 00:42:23,042 --> 00:42:26,042 Isla, Clellan, Shay. 764 00:42:29,122 --> 00:42:31,602 Because they took his father away. 765 00:42:39,442 --> 00:42:41,002 I can see it now. 766 00:42:42,202 --> 00:42:44,762 You've got his nose and mouth. 767 00:42:46,842 --> 00:42:48,602 You've got your daddy's eyes. 768 00:42:51,482 --> 00:42:52,961 I'm right, aren't I? 769 00:42:52,962 --> 00:42:55,002 Because you've always known. 770 00:42:56,482 --> 00:42:57,642 About you? 771 00:42:59,362 --> 00:43:02,322 Or about my best friend and my husband? 772 00:43:11,482 --> 00:43:12,921 Frank wasn't your husband. 773 00:43:12,922 --> 00:43:14,802 You're right, he wasn't, not then. 774 00:43:16,522 --> 00:43:19,321 That's why you had to get rid of her. 775 00:43:19,322 --> 00:43:20,362 Of Isabelle. 776 00:43:23,442 --> 00:43:25,002 Is that what she told you? 777 00:43:26,642 --> 00:43:27,962 You wanted Frank. 778 00:43:29,202 --> 00:43:32,242 And Isla Cafferty always gets what she wants. 779 00:43:33,842 --> 00:43:36,241 She told her parents. 780 00:43:36,242 --> 00:43:37,642 They sent her away. 781 00:43:38,722 --> 00:43:40,202 She never came back. 782 00:43:41,442 --> 00:43:44,361 She just disappeared one day, Ewan. 783 00:43:44,362 --> 00:43:45,641 The whole family did. 784 00:43:45,642 --> 00:43:46,962 We never knew why. 785 00:44:01,362 --> 00:44:03,321 Where do you think you're going? 786 00:44:03,322 --> 00:44:06,121 I said we'd be right there, you heard me tell him that. 787 00:44:06,122 --> 00:44:08,241 I am not diverting the whole search team 788 00:44:08,242 --> 00:44:10,041 just because Lindo's got a hunch that 789 00:44:10,042 --> 00:44:11,681 Ewan might be in a cemetery somewhere. 790 00:44:11,682 --> 00:44:13,841 Those hunches have been spot on so far, boss. 791 00:44:13,842 --> 00:44:15,961 You just won't admit you were wrong. 792 00:44:15,962 --> 00:44:18,281 About dismissing Lindo? 793 00:44:18,282 --> 00:44:19,961 Cos I will tell you something. 794 00:44:19,962 --> 00:44:21,882 I would do the same if I had to. 795 00:44:23,002 --> 00:44:24,202 Guys. 796 00:44:26,762 --> 00:44:28,481 No surprises there. 797 00:44:28,482 --> 00:44:29,761 What's that supposed to mean? 798 00:44:29,762 --> 00:44:31,881 Well, it might come naturally to someone like you, 799 00:44:31,882 --> 00:44:33,881 but I can't leave my partner to fend for himself. 800 00:44:33,882 --> 00:44:35,241 He's not your partner. 801 00:44:35,242 --> 00:44:37,201 Not any more. 802 00:44:37,202 --> 00:44:40,841 You know, if you walk out here, there is no point in coming back. 803 00:44:40,842 --> 00:44:42,961 Are you really going to give up your career for this? 804 00:44:42,962 --> 00:44:45,441 I can't just leave him there on his own. 805 00:44:45,442 --> 00:44:46,681 I won't. 806 00:44:46,682 --> 00:44:48,961 And if that is my last strike, then, fine. 807 00:44:48,962 --> 00:44:50,722 I'll go out on that one. 808 00:44:56,602 --> 00:44:58,321 SHE COUGHS 809 00:44:58,322 --> 00:45:01,441 You know, whenever my mother looked at me, 810 00:45:01,442 --> 00:45:04,082 it reminded her of everyone she'd lost. 811 00:45:10,882 --> 00:45:15,121 When I look at you, Isla! 812 00:45:15,122 --> 00:45:17,241 I think about everything you took. 813 00:45:17,242 --> 00:45:20,281 I didn't take anything. 814 00:45:20,282 --> 00:45:22,042 From you or from Izzy. 815 00:45:25,122 --> 00:45:26,522 I loved your mum. 816 00:45:28,242 --> 00:45:31,882 She's still the best friend I ever had. 817 00:45:33,362 --> 00:45:36,321 Even though she betrayed me. 818 00:45:36,322 --> 00:45:38,041 She betrayed you?! 819 00:45:38,042 --> 00:45:41,242 Frank and I had been together since I was 14. 820 00:45:45,202 --> 00:45:47,161 Oh. 821 00:45:47,162 --> 00:45:49,882 Oh, she didn't tell you that, did she? 822 00:45:55,482 --> 00:45:57,601 - You're lying. - Oh, God. 823 00:45:57,602 --> 00:46:00,521 Oh, I wish to God I was. 824 00:46:00,522 --> 00:46:05,921 Because if you're going to punish me 825 00:46:05,922 --> 00:46:09,001 or whatever this is, 826 00:46:09,002 --> 00:46:12,362 I'd rather it was for something I was guilty of. 827 00:46:14,842 --> 00:46:18,002 All I've ever done is be kind to you. 828 00:46:19,442 --> 00:46:21,281 Ugh. 829 00:46:21,282 --> 00:46:22,322 Oh, Ewan. 830 00:46:25,042 --> 00:46:27,602 I'm sorry for what happened to you. 831 00:46:29,802 --> 00:46:33,882 I'm sorry Izzy wasn't the mother she should have been. 832 00:46:39,602 --> 00:46:41,802 I'm sorry you never knew Frank. 833 00:46:44,202 --> 00:46:46,761 But, this? What you're doing now? 834 00:46:46,762 --> 00:46:49,322 You already might have done this. 835 00:46:51,002 --> 00:46:52,682 It's not right, love. 836 00:46:59,522 --> 00:47:01,482 Pick up the phone, Lindo. 837 00:47:25,682 --> 00:47:27,002 HE CRIES 838 00:47:32,322 --> 00:47:35,921 You know every Monday I'd come here 839 00:47:35,922 --> 00:47:39,882 and watch you snivelling over Frank's grave like the... 840 00:47:41,642 --> 00:47:43,042 ..dutiful widow. 841 00:47:53,802 --> 00:47:54,882 And then... 842 00:47:56,082 --> 00:47:57,122 ..hours later... 843 00:47:59,722 --> 00:48:04,162 ..I'd be driving you to some hotel to meet Shay. 844 00:48:06,522 --> 00:48:08,722 Do you know how disgusting you are? 845 00:48:11,922 --> 00:48:14,642 Is this why you're doing this, because of me and Shay? 846 00:48:18,162 --> 00:48:19,482 You deserve each other. 847 00:48:20,802 --> 00:48:22,202 Frank was... 848 00:48:24,362 --> 00:48:27,041 ..probably a lost cause anyway, 849 00:48:27,042 --> 00:48:31,081 choosing you over his own child. 850 00:48:31,082 --> 00:48:32,722 Frank didn't know about you. 851 00:48:37,362 --> 00:48:39,282 He turned his back on my mother! 852 00:48:41,322 --> 00:48:42,801 He turned his back on me. 853 00:48:42,802 --> 00:48:44,561 Nobody knew Frank better than me. 854 00:48:44,562 --> 00:48:46,441 And I'm telling you no, Ewan, 855 00:48:46,442 --> 00:48:48,401 given that choice, 856 00:48:48,402 --> 00:48:49,521 he would have chosen you. 857 00:48:49,522 --> 00:48:53,121 Well, I didn't get to know him at all, did I?! 858 00:48:53,122 --> 00:48:55,321 Even when I learned his name, 859 00:48:55,322 --> 00:48:57,041 finally, 860 00:48:57,042 --> 00:48:58,882 to find out he's already dead! 861 00:49:02,402 --> 00:49:03,922 SHE CRIES 862 00:49:11,602 --> 00:49:13,562 Ah! SHE WEEPS 863 00:49:16,122 --> 00:49:18,562 You, Clellan... 864 00:49:20,762 --> 00:49:22,122 ..and Shay Coburn. 865 00:49:27,802 --> 00:49:29,601 You're all going to hell. 866 00:49:29,602 --> 00:49:31,521 Ewan. 867 00:49:31,522 --> 00:49:32,922 That you, Detective? 868 00:49:35,202 --> 00:49:37,521 We're going to talk properly. 869 00:49:37,522 --> 00:49:38,801 Soldier to soldier. 870 00:49:38,802 --> 00:49:40,561 Release Isla. 871 00:49:40,562 --> 00:49:42,762 Then we can talk all you want. 872 00:49:44,202 --> 00:49:47,561 If I release Isla, I'm failing my mission. 873 00:49:47,562 --> 00:49:50,122 What's the endgame here, Corporal? 874 00:49:51,682 --> 00:49:53,362 You know what the endgame is. 875 00:49:59,082 --> 00:50:00,722 OK. I'm coming out. 876 00:50:02,162 --> 00:50:03,642 I'm unarmed. 877 00:50:16,202 --> 00:50:20,441 Soldier to soldier, just like you asked. 878 00:50:20,442 --> 00:50:23,481 Lindo, you need to work on your stealth skills. 879 00:50:23,482 --> 00:50:26,401 Need to work on a lot of things. 880 00:50:26,402 --> 00:50:28,081 I know what's going on here. 881 00:50:28,082 --> 00:50:29,721 I doubt that. 882 00:50:29,722 --> 00:50:32,321 It's important we acknowledge our past 883 00:50:32,322 --> 00:50:34,722 so we can make peace with our future. 884 00:50:36,042 --> 00:50:37,201 Wise words. 885 00:50:37,202 --> 00:50:39,081 Your words. 886 00:50:39,082 --> 00:50:41,881 It's why you came here, isn't it? 887 00:50:41,882 --> 00:50:47,121 So that others can acknowledge their past and admit their mistakes. 888 00:50:47,122 --> 00:50:48,361 Mistakes? 889 00:50:48,362 --> 00:50:51,401 You're angry. I understand that. 890 00:50:51,402 --> 00:50:53,082 You understand nothing, Lindo. 891 00:50:57,802 --> 00:50:59,281 Revenge. 892 00:50:59,282 --> 00:51:01,881 It's a story as old as time. 893 00:51:01,882 --> 00:51:04,961 But you've done what you came here to do. 894 00:51:04,962 --> 00:51:06,401 Clellan's dead. 895 00:51:06,402 --> 00:51:08,561 Shay's destroyed. 896 00:51:08,562 --> 00:51:10,201 And you have your vengeance. 897 00:51:10,202 --> 00:51:12,161 It's not about vengeance. 898 00:51:12,162 --> 00:51:15,561 - It's about justice. - For who? You? Frank? 899 00:51:15,562 --> 00:51:17,321 He wouldn't have wanted this for his son. 900 00:51:17,322 --> 00:51:19,242 - No father would. - Shut up. 901 00:51:22,282 --> 00:51:23,722 I'm not my father's son. 902 00:51:25,482 --> 00:51:26,522 I'm my mother's. 903 00:51:28,162 --> 00:51:29,202 I'm Isabelle's. 904 00:51:31,202 --> 00:51:32,722 I'm what she made me. 905 00:51:35,682 --> 00:51:37,682 Children are supposed to be a blessing. 906 00:51:39,442 --> 00:51:40,682 But I was a curse. 907 00:51:42,202 --> 00:51:46,042 And she cursed me every single day. 908 00:51:48,242 --> 00:51:51,522 Clellan, Shay, Isla. 909 00:51:53,882 --> 00:51:56,322 They didn't just take my father from me. 910 00:51:57,642 --> 00:51:59,202 They took my mother, too. 911 00:52:01,362 --> 00:52:03,561 Like I said, it's about justice. 912 00:52:03,562 --> 00:52:07,321 And how does it feel, this justice of yours? 913 00:52:07,322 --> 00:52:11,642 Because from where I'm standing, all I see is a man in pain. 914 00:52:17,362 --> 00:52:19,081 You're not going to kill me. 915 00:52:19,082 --> 00:52:21,601 You cannot leave me in a burning van. 916 00:52:21,602 --> 00:52:22,841 You'll not kill me. No. 917 00:52:22,842 --> 00:52:25,601 Why? Cos it goes against the code? 918 00:52:25,602 --> 00:52:28,282 Because I'm not part of your mission. 919 00:52:34,402 --> 00:52:36,721 No! 920 00:52:36,722 --> 00:52:38,241 Ugh! 921 00:52:38,242 --> 00:52:39,522 - Oh! - Ugh! 922 00:52:47,282 --> 00:52:48,562 You shouldn't have done that. 923 00:52:51,442 --> 00:52:53,081 Walk away, 924 00:52:53,082 --> 00:52:54,241 before I change my mind. 925 00:52:54,242 --> 00:52:56,482 I won't leave a soldier behind. 926 00:53:00,602 --> 00:53:01,922 I will shoot you. 927 00:53:03,402 --> 00:53:04,802 Maybe I deserve it. 928 00:54:08,762 --> 00:54:10,441 We had the place surrounded, you know, 929 00:54:10,442 --> 00:54:12,161 we had your back at all times. 930 00:54:12,162 --> 00:54:14,722 Aye. Your partner didn't give us a choice. 931 00:54:16,802 --> 00:54:19,041 So she's still my partner, then? 932 00:54:19,042 --> 00:54:21,681 Well, that's to be discussed. 933 00:54:21,682 --> 00:54:23,761 Right, go and get a debrief. 934 00:54:23,762 --> 00:54:25,921 We'll see you in the pub. 935 00:54:25,922 --> 00:54:27,362 First round's on you. 936 00:54:47,402 --> 00:54:49,841 CHATTER 937 00:54:49,842 --> 00:54:51,921 It's not every day that this happens, 938 00:54:51,922 --> 00:54:55,442 it's not a regular occurrence. 939 00:55:00,002 --> 00:55:01,881 You all right? 940 00:55:01,882 --> 00:55:04,001 They kept you in for hours. 941 00:55:04,002 --> 00:55:05,642 Been walking a while. 942 00:55:09,602 --> 00:55:10,842 Come on. 943 00:55:27,002 --> 00:55:30,561 Do you think MacMillan will reinstate me? 944 00:55:30,562 --> 00:55:31,602 It depends. 945 00:55:32,762 --> 00:55:34,002 Do you want to stay? 946 00:55:41,682 --> 00:55:44,082 I haven't really thought about it. 947 00:55:47,122 --> 00:55:48,322 In the cemetery... 948 00:55:50,122 --> 00:55:53,721 ..some of those things you said to Ewan... 949 00:55:53,722 --> 00:55:55,682 I was just trying to talk him down. 950 00:55:56,842 --> 00:55:59,681 You do what you have to do to get the job done. 951 00:55:59,682 --> 00:56:01,442 You know I don't believe you. 952 00:56:05,722 --> 00:56:08,442 That's all you're going to get from me right now, Bart. 953 00:56:11,602 --> 00:56:12,802 So, come on, then. 954 00:56:14,002 --> 00:56:15,682 Staying or going? 955 00:56:18,442 --> 00:56:23,602 In this pub or in this job? 956 00:56:25,722 --> 00:56:27,522 Hi, ladies, what can I get you? 957 00:56:35,442 --> 00:56:36,642 Both. 958 00:56:52,082 --> 00:56:55,642 PHONE RINGS 959 00:57:04,362 --> 00:57:05,802 Lindo. 960 00:57:07,362 --> 00:57:09,522 - Lindo. - Daddy. 68717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.