Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,781 --> 00:00:02,105
- A van plate?
- Yeah,
2
00:00:02,130 --> 00:00:04,404
and it's not just any old van.
It's a CGO van.
3
00:00:04,405 --> 00:00:05,564
Two million to Isla Breck.
4
00:00:05,565 --> 00:00:09,124
Compensation for the accident
that killed Isla's husband.
5
00:00:09,125 --> 00:00:11,044
- Do you know her?
- Never seen her before.
6
00:00:11,045 --> 00:00:13,444
That's it. Get out, Lindo.
You've crossed a line.
7
00:00:13,445 --> 00:00:15,441
The Polish have let me go. I'm innocent.
8
00:00:15,442 --> 00:00:18,561
I'm insinuating that it was you and
MacClure who kidnapped Isla Breck,
9
00:00:18,562 --> 00:00:20,161
and was doing so under your orders.
10
00:00:20,162 --> 00:00:21,841
It was me. I took a Isla Breck.
11
00:00:21,842 --> 00:00:24,121
In his office is a small cupboard,
behind his desk,
12
00:00:24,122 --> 00:00:26,081
inside there's a burner phone.
13
00:00:26,082 --> 00:00:28,842
Seek and ye shall find.
14
00:00:32,362 --> 00:00:33,402
Isla?
15
00:01:19,962 --> 00:01:21,841
SHARP INHALE
16
00:01:21,842 --> 00:01:24,561
We have to get seen to properly.
17
00:01:24,562 --> 00:01:28,081
And you have to tell the
Polish exactly what you told me.
18
00:01:28,082 --> 00:01:29,642
It's too dangerous.
19
00:01:31,522 --> 00:01:34,002
He's got eyes everywhere, I told you.
20
00:01:35,522 --> 00:01:37,362
Why did you give them my keys?
21
00:01:38,562 --> 00:01:39,801
I thought we were friends.
22
00:01:39,802 --> 00:01:41,202
We are friends.
23
00:01:42,722 --> 00:01:44,362
I'm just an idiot.
24
00:01:45,562 --> 00:01:47,402
That's not going to help.
25
00:01:48,482 --> 00:01:49,921
Well, it helped you on Sunday night
26
00:01:49,922 --> 00:01:52,281
when you wanted me out for the count.
27
00:01:52,282 --> 00:01:54,761
We can't stay here. We're sitting ducks.
28
00:01:54,762 --> 00:01:56,601
KNOCKING
29
00:01:56,602 --> 00:01:59,481
I thought you said you weren't followed?
30
00:01:59,482 --> 00:02:00,761
KNOCKING
31
00:02:00,762 --> 00:02:03,081
Open the door, Rory.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,481
It's him who arrested me.
33
00:02:04,482 --> 00:02:06,002
WHISPERS: Just get rid of him.
34
00:02:10,122 --> 00:02:13,001
- What do you want?
- Can I come in and talk to you?
35
00:02:13,002 --> 00:02:15,601
- I'm busy.
- It won't take long.
36
00:02:15,602 --> 00:02:18,641
I'm reviewing the evidence
on Clellan Coburn's murder.
37
00:02:18,642 --> 00:02:20,241
I want to go over your statement again,
38
00:02:20,242 --> 00:02:23,321
see if there's anything
you might have remembered.
39
00:02:23,322 --> 00:02:26,321
I don't have anything
else to say. Sorry.
40
00:02:26,322 --> 00:02:29,401
I believe you're innocent, Rory.
41
00:02:29,402 --> 00:02:31,961
But I can't prove it,
not without your help.
42
00:02:31,962 --> 00:02:33,522
FAINT COUGHING
43
00:02:35,362 --> 00:02:36,922
Is someone here?
44
00:02:40,442 --> 00:02:42,121
No.
45
00:02:42,122 --> 00:02:43,642
Look, I've got to go.
46
00:02:48,922 --> 00:02:50,961
I should have said something.
47
00:02:50,962 --> 00:02:52,001
No.
48
00:02:52,002 --> 00:02:53,682
You did the right thing.
49
00:02:55,922 --> 00:02:58,201
Give me your phone.
50
00:02:58,202 --> 00:03:00,321
Argh.
51
00:03:00,322 --> 00:03:02,122
I'm going to make a call.
52
00:03:03,722 --> 00:03:07,441
You need to start
locking your door, Rory.
53
00:03:07,442 --> 00:03:09,842
You never know who might walk in.
54
00:03:11,482 --> 00:03:13,122
Hello, Isla.
55
00:03:20,842 --> 00:03:23,761
It doesn't matter how
many times you ask me.
56
00:03:23,762 --> 00:03:25,202
It's not my phone.
57
00:03:26,242 --> 00:03:27,761
Got your fingerprints all over it.
58
00:03:27,762 --> 00:03:31,441
That could've happened
any number of ways.
59
00:03:31,442 --> 00:03:35,121
And how did it get into
the secret compartment?
60
00:03:35,122 --> 00:03:36,561
That's a good question, Mallick.
61
00:03:36,562 --> 00:03:39,601
I imagine it got there
the same way you did.
62
00:03:39,602 --> 00:03:41,361
You and MacClure.
63
00:03:41,362 --> 00:03:42,441
Hmm?
64
00:03:42,442 --> 00:03:44,281
I didn't even know it existed.
65
00:03:44,282 --> 00:03:46,402
The phone or the compartment?
66
00:03:47,442 --> 00:03:48,482
Both.
67
00:03:49,602 --> 00:03:53,282
I thought Ewan MacClure
was your, uh, loyal lieutenant?
68
00:03:55,442 --> 00:03:56,561
What went wrong?
69
00:03:56,562 --> 00:03:58,763
- Why don't you ask him?
- I'm asking you.
70
00:03:58,764 --> 00:04:03,001
Every bit of data on that
phone has been analysed, Shay.
71
00:04:03,002 --> 00:04:06,081
Ewan's already given us the
number of the burner he was using,
72
00:04:06,082 --> 00:04:08,961
so we've got the text messages
between the two of you,
73
00:04:08,962 --> 00:04:10,561
arranging Isla's kidnap.
74
00:04:10,562 --> 00:04:11,841
HE SCOFFS
75
00:04:11,842 --> 00:04:14,761
I know nothing about any kidnap.
76
00:04:14,762 --> 00:04:16,201
And it's not my phone.
77
00:04:16,202 --> 00:04:18,521
Well, we've got both of them now.
78
00:04:18,522 --> 00:04:22,361
See, we've got the burner,
and we've got your registered one.
79
00:04:22,362 --> 00:04:24,601
And every number in both of those phones
80
00:04:24,602 --> 00:04:27,721
is being identified and
cross matched as we speak.
81
00:04:27,722 --> 00:04:31,081
You know, every tower
they've ever pinged off of.
82
00:04:31,082 --> 00:04:35,881
See, soon we're going to have a
road map of everywhere you've been,
83
00:04:35,882 --> 00:04:38,282
including the night Clellan died.
84
00:04:41,602 --> 00:04:43,442
I didn't kill my brother.
85
00:04:44,882 --> 00:04:45,922
No.
86
00:04:47,922 --> 00:04:49,361
Is this it?
87
00:04:49,362 --> 00:04:53,321
Is this... Is this all you have?
88
00:04:53,322 --> 00:04:54,482
Huh?
89
00:04:55,922 --> 00:04:57,321
For the time being.
90
00:04:57,322 --> 00:04:59,361
HE CHUCKLES
91
00:04:59,362 --> 00:05:02,921
Well, your time's running out, Mallick.
92
00:05:02,922 --> 00:05:06,562
So either you charge me
or you let me out of here.
93
00:05:11,122 --> 00:05:14,161
There are still search
teams looking for you.
94
00:05:14,162 --> 00:05:16,122
I need to let them know.
95
00:05:17,282 --> 00:05:19,681
You can't make me go anywhere.
96
00:05:19,682 --> 00:05:21,321
I haven't committed a crime.
97
00:05:21,322 --> 00:05:24,561
You're injured, Isla,
and I have a duty of care.
98
00:05:24,562 --> 00:05:26,681
The ambulance won't be long.
99
00:05:26,682 --> 00:05:28,521
Did you mean what you said,
100
00:05:28,522 --> 00:05:30,921
about believing that I'm innocent?
101
00:05:30,922 --> 00:05:35,201
I believe you were at
Isla's all of Sunday night,
102
00:05:35,202 --> 00:05:40,201
which means someone else
left your key at the crime scene.
103
00:05:40,202 --> 00:05:41,962
Well, go on, then, tell them.
104
00:05:43,202 --> 00:05:47,082
All I want to do is find
out what happened to Clellan.
105
00:05:50,762 --> 00:05:52,481
All right!
106
00:05:52,482 --> 00:05:54,441
Jesus.
107
00:05:54,442 --> 00:05:57,042
I think Shay Coburn left it there.
108
00:05:59,082 --> 00:06:00,921
The key.
109
00:06:00,922 --> 00:06:02,321
And what makes you think that?
110
00:06:02,322 --> 00:06:04,161
Because she's the one
who gave them to him.
111
00:06:04,162 --> 00:06:06,041
I give them to Ewan, actually.
112
00:06:06,042 --> 00:06:08,001
Ewan MacClure?
113
00:06:08,002 --> 00:06:09,441
Shay had never set foot in the pub,
114
00:06:09,442 --> 00:06:11,881
knowing the whole time that we'd been
115
00:06:11,882 --> 00:06:14,401
seeing each other.
116
00:06:14,402 --> 00:06:16,682
You and Shay Coburn?
117
00:06:18,202 --> 00:06:20,601
That look right there.
118
00:06:20,602 --> 00:06:24,881
That is why I've never
wanted people to know about us.
119
00:06:24,882 --> 00:06:26,641
Your Frank died on one of his rigs.
120
00:06:26,642 --> 00:06:28,242
Shut up, Rory.
121
00:06:29,242 --> 00:06:30,962
You wouldn't understand.
122
00:06:32,522 --> 00:06:33,641
Nobody would.
123
00:06:33,642 --> 00:06:34,762
Try me.
124
00:06:41,682 --> 00:06:43,961
Why did you have Isla Breck kidnapped?
125
00:06:43,962 --> 00:06:46,081
Because of the damaging
information she had on you?
126
00:06:46,082 --> 00:06:50,001
Once again, I have no idea
what you're talking about.
127
00:06:50,002 --> 00:06:52,881
Isla found something out, didn't she?
128
00:06:52,882 --> 00:06:56,241
About her husband's accident in 2011.
129
00:06:56,242 --> 00:06:59,002
You remember her husband, Frank Breck.
130
00:07:01,482 --> 00:07:03,281
Of course I remember him.
131
00:07:03,282 --> 00:07:05,121
What happened to him was tragic.
132
00:07:05,122 --> 00:07:08,362
Although you claim not
to know who Isla Breck is.
133
00:07:09,362 --> 00:07:11,601
I simply hadn't made
the connection, that's all.
134
00:07:11,602 --> 00:07:15,441
But now that you have provided me
with some context, then, yes.
135
00:07:15,442 --> 00:07:17,081
Yes, I do recall.
136
00:07:17,082 --> 00:07:20,921
Well, why don't you try and recall
the Wednesday afternoon for us,
137
00:07:20,922 --> 00:07:23,761
when you ordered Ewan MacClure
to snatch Isla off the street?
138
00:07:23,762 --> 00:07:26,321
Don't you get bored, Mallick?
139
00:07:26,322 --> 00:07:27,922
PHONE VIBRATES
140
00:07:36,162 --> 00:07:39,601
Clellan was about to give me ยฃ2 million.
141
00:07:39,602 --> 00:07:41,041
Why would I blackmail him?
142
00:07:41,042 --> 00:07:44,841
- How much?!
- That's what Shay told Ewan.
143
00:07:44,842 --> 00:07:46,081
Allegedly.
144
00:07:46,082 --> 00:07:47,161
SHE CHUCKLES
145
00:07:47,162 --> 00:07:48,681
Oh.
146
00:07:48,682 --> 00:07:49,722
Oh!
147
00:07:50,722 --> 00:07:53,721
Oh, that's just
another one of Shay's lies.
148
00:07:53,722 --> 00:07:56,681
But it's true that you
didn't know about the money
149
00:07:56,682 --> 00:07:58,601
until Karolina Andersson told you.
150
00:07:58,602 --> 00:08:01,481
I didn't believe it at first.
151
00:08:01,482 --> 00:08:03,841
Part of me still doesn't.
152
00:08:03,842 --> 00:08:05,041
Did you tell Shay Coburn?
153
00:08:05,042 --> 00:08:06,841
I didn't tell anyone.
154
00:08:06,842 --> 00:08:08,921
I didn't get the chance.
155
00:08:08,922 --> 00:08:10,681
Ewan saw to that.
156
00:08:10,682 --> 00:08:13,441
You know it was him who abducted you.
157
00:08:13,442 --> 00:08:15,201
Yeah.
158
00:08:15,202 --> 00:08:18,601
Maybe Shay just thought I knew too much.
159
00:08:18,602 --> 00:08:22,002
I certainly knew how badly
he wanted to stop that merger.
160
00:08:24,242 --> 00:08:27,441
When they arrested Rory,
161
00:08:27,442 --> 00:08:29,721
I thought about those keys,
162
00:08:29,722 --> 00:08:33,121
how odd it was that
Ewan even asked for them.
163
00:08:33,122 --> 00:08:35,521
Ewan asked you.
164
00:08:35,522 --> 00:08:36,841
Not Shay?
165
00:08:36,842 --> 00:08:38,642
Ewan was our go between.
166
00:08:40,962 --> 00:08:43,962
Easier to, you know,
keep things under the radar.
167
00:08:47,602 --> 00:08:51,601
You know, I knew things weren't
good with me and Shay, but,
168
00:08:51,602 --> 00:08:54,202
and I knew he wanted to end it, but...
169
00:08:56,762 --> 00:09:00,521
..a simple phone call would've sufficed.
170
00:09:00,522 --> 00:09:03,881
Don't have to try and
frame me for murder.
171
00:09:03,882 --> 00:09:09,802
You're convinced
that Shay killed Clellan.
172
00:09:11,242 --> 00:09:13,922
I'm just being realistic, detective.
173
00:09:15,522 --> 00:09:17,761
The only thing Shay Coburn
loved more than himself
174
00:09:17,762 --> 00:09:19,362
was that damn company.
175
00:09:23,522 --> 00:09:24,962
SIRENS APPROACH
176
00:09:34,882 --> 00:09:38,681
- What's up?
- So, I've had eyes on Rory Dashford.
177
00:09:38,682 --> 00:09:41,201
There's an ambulance
on the way to his house.
178
00:09:41,202 --> 00:09:42,401
- For what?
- Don't know.
179
00:09:42,402 --> 00:09:44,681
All I've got is "injured female".
180
00:09:44,682 --> 00:09:46,401
Isla Breck?
181
00:09:46,402 --> 00:09:47,921
Well, here's hoping.
182
00:09:47,922 --> 00:09:49,161
There's a couple of uniforms
183
00:09:49,162 --> 00:09:51,401
that are going to hold the
ambulance till I get there.
184
00:09:51,402 --> 00:09:52,641
The clock's ticking on Shay.
185
00:09:52,642 --> 00:09:54,881
Can that, OK?
186
00:09:54,882 --> 00:09:56,442
You just need to stay on him.
187
00:09:57,482 --> 00:09:59,762
I'm going to take Bart, see what's what.
188
00:10:13,882 --> 00:10:15,921
Everything all right? I'm DCI MacMillan.
189
00:10:15,922 --> 00:10:17,161
Once you've checked her over,
190
00:10:17,162 --> 00:10:19,282
we'll need to take
a formal statement. OK?
191
00:10:20,482 --> 00:10:22,281
I hope you left your cuffs at home.
192
00:10:22,282 --> 00:10:24,281
He don't seem very
surprised to see us, Rory.
193
00:10:24,282 --> 00:10:25,641
Well, your mate's already here,
194
00:10:25,642 --> 00:10:27,756
so I reckoned you
couldn't be far behind.
195
00:10:27,781 --> 00:10:29,802
- Detective Lindo's here?
- Mm-hm.
196
00:10:31,562 --> 00:10:32,681
Hey!
197
00:10:32,682 --> 00:10:34,241
Have you got a warrant?
198
00:10:34,242 --> 00:10:36,961
What did he want, Rory, Detective Lindo?
199
00:10:36,962 --> 00:10:39,561
Just wanted to go over the
night of the murder again.
200
00:10:39,562 --> 00:10:41,282
He actually believes me.
201
00:10:44,482 --> 00:10:46,282
Well, he's not there now.
202
00:10:48,202 --> 00:10:49,402
What's going on?
203
00:10:50,362 --> 00:10:52,682
Nothing's going on, Mr Dashford.
204
00:10:56,682 --> 00:11:00,241
- Well?
- He must still be using his case tab.
205
00:11:00,242 --> 00:11:02,202
That bloody idiot has just gone rogue.
206
00:11:05,322 --> 00:11:07,721
Right. Call Monty.
207
00:11:07,722 --> 00:11:10,041
Get her to block Lindo's access.
208
00:11:10,042 --> 00:11:11,601
- Well...
- No.
209
00:11:11,602 --> 00:11:12,922
You do it, Bart.
210
00:11:18,442 --> 00:11:20,081
RECORDING: 13 years' service,
211
00:11:20,082 --> 00:11:21,361
then you move here.
212
00:11:21,362 --> 00:11:22,641
Why move at all?
213
00:11:22,642 --> 00:11:24,281
Needed a change of scenery.
214
00:11:24,282 --> 00:11:25,801
Isabelle died.
215
00:11:25,802 --> 00:11:26,921
Isabelle?
216
00:11:26,922 --> 00:11:28,681
My mother, for want of a better word.
217
00:11:28,682 --> 00:11:31,001
- AUDIO GLITCHES
- What about your father?
218
00:11:31,002 --> 00:11:33,322
AUDIO GLITCHES
219
00:11:39,962 --> 00:11:43,521
It's a classic case of sibling rivalry.
220
00:11:43,522 --> 00:11:46,721
Little brother
overshadowed by big brother.
221
00:11:46,722 --> 00:11:48,201
I'm not 12.
222
00:11:48,202 --> 00:11:51,481
You were desperate to
make your own mark, weren't you?
223
00:11:51,482 --> 00:11:53,201
Then what happened?
224
00:11:53,202 --> 00:11:55,321
Well, you started taking backhanders
225
00:11:55,322 --> 00:11:59,201
and offering contracts to your pals
every time a new hole was sunk.
226
00:11:59,202 --> 00:12:00,841
I mean, the last
thing you wanted was for
227
00:12:00,842 --> 00:12:02,561
the drilling to stop.
228
00:12:02,562 --> 00:12:06,081
That merger would've been a
disaster for you.
229
00:12:06,082 --> 00:12:08,241
Is there a question here, Mallick?
230
00:12:08,242 --> 00:12:12,761
Am I just to sit here listening
to your rambling theory stories?
231
00:12:12,762 --> 00:12:15,201
You were at the CGO
Open Day on Saturday.
232
00:12:15,202 --> 00:12:16,747
- Yes.
- And you heard
233
00:12:16,771 --> 00:12:19,157
Rory Dashford threatening
to kill your brother.
234
00:12:19,158 --> 00:12:22,121
I did, along with everybody
else who was there. Yes.
235
00:12:22,122 --> 00:12:24,081
You figured he'd make the perfect patsy
236
00:12:24,082 --> 00:12:26,082
for what you were planning to do.
237
00:12:27,282 --> 00:12:28,881
Are you out of your mind?
238
00:12:28,882 --> 00:12:32,401
See, all roads keep
leading back to you, Shay.
239
00:12:32,402 --> 00:12:35,721
And soon we'll have proof.
240
00:12:35,722 --> 00:12:37,522
No. No.
241
00:12:38,842 --> 00:12:41,601
You'll have nothing, Mallick.
242
00:12:41,602 --> 00:12:43,802
Because there is nothing.
243
00:12:45,522 --> 00:12:46,922
Talking of nothing.
244
00:12:48,042 --> 00:12:50,641
Clellan changed his will,
245
00:12:50,642 --> 00:12:52,081
a month ago.
246
00:12:52,082 --> 00:12:55,602
Did you know he left
everything to Karolina Andersson?
247
00:12:59,562 --> 00:13:00,761
You're bluffing.
248
00:13:00,762 --> 00:13:01,802
Am I?
249
00:13:03,682 --> 00:13:05,962
Clellan disinherited you, Shay.
250
00:13:09,042 --> 00:13:10,282
The King is dead.
251
00:13:11,802 --> 00:13:13,242
Long live the Queen.
252
00:13:20,922 --> 00:13:22,362
Disinherited?
253
00:13:27,522 --> 00:13:29,682
Have you spoken to him since last night?
254
00:13:31,802 --> 00:13:32,842
No.
255
00:13:35,722 --> 00:13:39,841
I just hope the boss changes
her mind and lets him come back.
256
00:13:39,842 --> 00:13:42,161
Maybe he's right about
digging deeper on MacClure.
257
00:13:42,162 --> 00:13:44,321
There's nothing to stop you digging.
258
00:13:44,322 --> 00:13:46,441
Right. What's happening?
259
00:13:46,442 --> 00:13:48,241
I'm still waiting on
the triangulation on
260
00:13:48,242 --> 00:13:49,761
Shay's registered phone,
261
00:13:49,762 --> 00:13:52,601
but this is a full text chain
between Shay and Ewan's burners.
262
00:13:52,602 --> 00:13:54,281
There's definitely some incriminating
263
00:13:54,282 --> 00:13:56,721
conversations in there,
although the analyst does suspect
264
00:13:56,722 --> 00:13:58,641
the times and dates
have been tampered with.
265
00:13:58,642 --> 00:14:01,281
They're probably trying to cover
their tracks. Thanks, Monty.
266
00:14:01,282 --> 00:14:03,921
And have you heard from high-tech
about this flash drive yet?
267
00:14:03,922 --> 00:14:06,441
I'm still pushing, boss.
Right, well, push them harder.
268
00:14:06,442 --> 00:14:09,762
Come on, we're a man down now, OK?
We've all got to multitask.
269
00:14:11,762 --> 00:14:13,722
Something bothering you, Bart?
270
00:14:16,442 --> 00:14:18,081
No.
271
00:14:18,082 --> 00:14:20,402
Good. Good.
272
00:14:23,722 --> 00:14:24,841
PHONE LINE RINGS
273
00:14:24,842 --> 00:14:25,922
Cheers, man.
274
00:14:27,282 --> 00:14:28,962
Come on, Bart. Pick up.
275
00:14:30,402 --> 00:14:32,282
PHONE RINGS
276
00:14:56,002 --> 00:14:58,281
Oh, now I feel very protected.
277
00:14:58,282 --> 00:15:00,841
Two spooks outside and
a detective inside.
278
00:15:00,842 --> 00:15:04,202
I wanted to come and let you
know we found Ilsa Breck.
279
00:15:07,962 --> 00:15:09,162
How's she doing?
280
00:15:20,362 --> 00:15:22,801
I think she's tougher than she looks.
281
00:15:22,802 --> 00:15:25,321
But you know that already.
282
00:15:25,322 --> 00:15:27,922
Why didn't you tell us you knew her?
283
00:15:31,322 --> 00:15:32,562
Embarrassment.
284
00:15:33,682 --> 00:15:34,762
Shame.
285
00:15:37,082 --> 00:15:39,801
I'm not proud of what I did,
286
00:15:39,802 --> 00:15:40,842
of what I do.
287
00:15:42,362 --> 00:15:43,842
So why do you do it?
288
00:15:46,522 --> 00:15:48,802
I mean, it's not for the money.
289
00:15:51,802 --> 00:15:54,882
Isla thinks that she's brainwashed me.
290
00:15:56,162 --> 00:15:59,241
Says I've changed so
much since I came here.
291
00:15:59,242 --> 00:16:02,321
That was when your mother died, right?
292
00:16:02,322 --> 00:16:03,562
Yeah.
293
00:16:04,682 --> 00:16:06,642
I got discharged.
294
00:16:07,802 --> 00:16:10,241
Came home to sort the funeral,
295
00:16:10,242 --> 00:16:12,281
clear that house.
296
00:16:12,282 --> 00:16:14,162
Lock the door and...
297
00:16:16,682 --> 00:16:18,522
..got on a train with this thing.
298
00:16:19,562 --> 00:16:20,762
Got my whole life in there.
299
00:16:21,802 --> 00:16:24,601
Not washed it for 30 odd years.
300
00:16:24,602 --> 00:16:26,401
Sturdy piece of kit.
301
00:16:26,402 --> 00:16:28,841
Aye, seen me through my entire service.
302
00:16:28,842 --> 00:16:31,081
More battered than I am.
303
00:16:31,082 --> 00:16:33,321
It's not an easy life.
304
00:16:33,322 --> 00:16:35,601
Is this about our wee bond?
305
00:16:35,602 --> 00:16:39,401
Swap stories, compare battle scars?
306
00:16:39,402 --> 00:16:42,881
Some things are best
left on the battlefield.
307
00:16:42,882 --> 00:16:44,042
Amen to that.
308
00:16:45,362 --> 00:16:49,042
How did you know Isla
would be at Karolina's hotel?
309
00:16:50,162 --> 00:16:51,682
Shay, of course.
310
00:16:52,842 --> 00:16:54,441
They don't like Karolina.
311
00:16:54,442 --> 00:16:56,041
Don't trust her.
312
00:16:56,042 --> 00:16:58,801
Had eyes on her 24/7.
313
00:16:58,802 --> 00:17:01,482
The people she spoke to,
places she went.
314
00:17:03,162 --> 00:17:04,881
Someone must have
seen Isla show up there.
315
00:17:04,882 --> 00:17:06,842
Shay must have been worried.
316
00:17:07,922 --> 00:17:09,361
Considering who she is,
317
00:17:09,362 --> 00:17:12,201
that's what you told me yesterday.
318
00:17:12,202 --> 00:17:15,321
It didn't make sense at the time.
319
00:17:15,322 --> 00:17:18,001
I mean, that whole
relationship makes no sense.
320
00:17:18,002 --> 00:17:19,841
You don't approve?
321
00:17:19,842 --> 00:17:21,521
Don't understand it.
322
00:17:21,522 --> 00:17:23,281
Isla's husband died on one of his rigs.
323
00:17:23,282 --> 00:17:27,521
And still you were a
willing go between for them?
324
00:17:27,522 --> 00:17:29,521
Like I told you before, I'm...
325
00:17:29,522 --> 00:17:32,801
I'm paid to follow orders,
not have an opinion.
326
00:17:32,802 --> 00:17:35,161
Shay must have been worried.
327
00:17:35,162 --> 00:17:39,602
His lover and his enemy
meeting in secret.
328
00:17:40,762 --> 00:17:44,762
Did Shay really have
no idea about the money?
329
00:17:47,922 --> 00:17:50,081
Like I said, Shay knew everything.
330
00:17:50,082 --> 00:17:51,881
But how would he know?
331
00:17:51,882 --> 00:17:56,641
Karolina Andersson is adamant
that only she and Clellan
332
00:17:56,642 --> 00:17:59,842
were party to that settlement.
333
00:18:02,242 --> 00:18:03,921
If there's money involved.
334
00:18:03,922 --> 00:18:05,082
Ewan...
335
00:18:06,162 --> 00:18:10,761
..there's something bothering me
about this whole kidnap thing.
336
00:18:10,762 --> 00:18:14,201
If Shay did think Isla killed Clellan,
337
00:18:14,202 --> 00:18:17,322
then why did he get you
to abduct her in such...
338
00:18:18,842 --> 00:18:20,641
..dramatic fashion.
339
00:18:20,642 --> 00:18:22,481
Why not simply ask to see her?
340
00:18:22,482 --> 00:18:24,322
What, do you not believe me?
341
00:18:25,402 --> 00:18:28,281
You've got the text on the burner.
342
00:18:28,282 --> 00:18:30,161
It's all there.
343
00:18:30,162 --> 00:18:32,401
Every instruction from him to me.
344
00:18:32,402 --> 00:18:34,001
You're with Shay Coburn every day.
345
00:18:34,002 --> 00:18:36,561
There's no need for
him to text you the plan
346
00:18:36,562 --> 00:18:38,602
and in such detail.
347
00:18:40,802 --> 00:18:44,241
Still, an awkward situation for you,
348
00:18:44,242 --> 00:18:47,041
caught between your
boss and your friend.
349
00:18:47,042 --> 00:18:50,681
One day you're driving
Isla to a nice hotel,
350
00:18:50,682 --> 00:18:52,561
and the next,
351
00:18:52,562 --> 00:18:55,002
you're dragging her off the street.
352
00:18:56,522 --> 00:18:58,562
I have no loyalty to either.
353
00:19:02,722 --> 00:19:07,321
Why did you ask Isla to
acquire Rory Dashford's key
354
00:19:07,322 --> 00:19:09,241
on the night Clellan died?
355
00:19:09,242 --> 00:19:11,081
You want to talk about Clellan Coburn,
356
00:19:11,082 --> 00:19:14,162
I prefer to do it at
the station, officially.
357
00:19:15,442 --> 00:19:19,201
Unless you're here to
arrest me for that, too.
358
00:19:19,202 --> 00:19:21,682
We're just talking here, Corporal.
359
00:19:24,602 --> 00:19:26,842
My whole life is in one bergen.
360
00:19:40,722 --> 00:19:43,321
You'll know what these are.
361
00:19:43,322 --> 00:19:45,001
Combat medals.
362
00:19:45,002 --> 00:19:47,962
Yeah. Doesn't matter
what you did in combat.
363
00:19:49,842 --> 00:19:52,202
You might not have done anything at all.
364
00:19:53,202 --> 00:19:56,801
They'll always give you
one of these afterwards.
365
00:19:56,802 --> 00:20:01,042
Shiny reminders of things most
people would want to forget.
366
00:20:02,762 --> 00:20:04,122
I never look at them.
367
00:20:06,202 --> 00:20:07,842
They actually make me sick.
368
00:20:09,962 --> 00:20:12,002
So why keep them?
369
00:20:13,042 --> 00:20:14,082
Because...
370
00:20:16,722 --> 00:20:19,562
..it's important we
acknowledge our past...
371
00:20:20,682 --> 00:20:23,522
..if we want to find
peace in our future.
372
00:20:29,122 --> 00:20:31,481
Shay still has motive either way.
373
00:20:31,482 --> 00:20:33,521
If he didn't know about the will,
374
00:20:33,522 --> 00:20:35,601
then he'd want to stop
that merger at any cost,
375
00:20:35,602 --> 00:20:39,001
and if he did know, then he
could have confronted Clellan,
376
00:20:39,002 --> 00:20:41,881
lost the rag, and then
got Ewan to dump the body
377
00:20:41,882 --> 00:20:43,841
and make it look like a kidnapping.
378
00:20:43,842 --> 00:20:45,441
Is that your theory or Lindo's?
379
00:20:45,442 --> 00:20:47,601
Well, it doesn't matter,
because Lindo isn't here.
380
00:20:47,602 --> 00:20:49,001
WHISPERING: Who's fault's that?
381
00:20:49,002 --> 00:20:50,122
Excuse me?
382
00:20:51,882 --> 00:20:53,721
Nothing, boss.
383
00:20:53,722 --> 00:20:58,321
What's to say Isla and Shay haven't
been working on this together?
384
00:20:58,322 --> 00:21:01,201
I mean, Shay's been at pains
to deny even knowing Isla,
385
00:21:01,202 --> 00:21:03,161
but now we know what we know,
386
00:21:03,162 --> 00:21:06,801
maybe he was protecting her.
Maybe they planned this together.
387
00:21:06,802 --> 00:21:09,961
Yeah, but we also can't
discount Isla Breck working alone.
388
00:21:09,962 --> 00:21:11,921
Maybe she's been playing the long game.
389
00:21:11,922 --> 00:21:14,401
CGO kills the love of her life.
390
00:21:14,402 --> 00:21:19,441
And then she spends ten whole
years planning the ultimate revenge.
391
00:21:19,442 --> 00:21:24,841
Kill Clellan, seduce and frame Shay,
and then wander off into the sunset
392
00:21:24,842 --> 00:21:28,121
with two million of his
fine Scottish pounds.
393
00:21:28,122 --> 00:21:30,041
The doctor should be
finished with her by now.
394
00:21:30,042 --> 00:21:31,601
Will you go and talk to her?
395
00:21:31,602 --> 00:21:33,041
Custody clock, Mac.
396
00:21:33,042 --> 00:21:34,761
Let him stew for a bit longer.
397
00:21:34,762 --> 00:21:37,841
You two can review the evidence. OK?
398
00:21:37,842 --> 00:21:39,441
Oh, and, Bart?
399
00:21:39,442 --> 00:21:41,681
You talk to me like that again,
400
00:21:41,682 --> 00:21:44,762
and you'll be reunited with
Lindo quicker than you think.
401
00:21:51,282 --> 00:21:54,121
ON RECORDING: Gambling with
his brother's money,
402
00:21:54,122 --> 00:21:55,842
and Clellan was a pushover.
403
00:21:56,802 --> 00:22:00,361
It's his biggest - perhaps only - flaw.
404
00:22:00,362 --> 00:22:03,441
We have a word for
people like him in Norway.
405
00:22:03,442 --> 00:22:04,602
Toffelhelt.
406
00:22:06,962 --> 00:22:09,721
It's Mark Twain who said that there's...
407
00:22:09,722 --> 00:22:11,082
"Toffelhelt."
408
00:22:26,522 --> 00:22:29,322
I had to pry these out of their hands.
409
00:22:30,802 --> 00:22:31,842
Oi.
410
00:22:35,562 --> 00:22:39,322
Toffelhelt.
411
00:22:43,002 --> 00:22:44,601
Blimey.
412
00:22:44,602 --> 00:22:46,389
- Bingo.
- How did you...
413
00:22:46,444 --> 00:22:48,603
Doesn't matter. Embarrassing.
414
00:22:49,002 --> 00:22:50,882
Well, I better get these synced.
415
00:22:53,002 --> 00:22:54,321
We found Isla.
416
00:22:54,322 --> 00:22:56,641
That's the best news I've heard in ages.
417
00:22:56,642 --> 00:22:59,441
You're welcome.
Do you know when she'll be back?
418
00:22:59,442 --> 00:23:01,361
I'm sure she'll reach
out once she's rested.
419
00:23:01,362 --> 00:23:04,242
I'll tell her you were asking after her.
420
00:23:05,562 --> 00:23:07,441
You buying a drink or what?
421
00:23:07,442 --> 00:23:09,121
Ewan MacClure.
422
00:23:09,122 --> 00:23:11,761
What can you tell me about him?
423
00:23:11,762 --> 00:23:13,721
Not much.
424
00:23:13,722 --> 00:23:16,722
I don't spy on the customers, Mr Lindo.
425
00:23:21,922 --> 00:23:25,442
Anyone he's particularly
friendly with in here?
426
00:23:26,522 --> 00:23:29,441
Somebody that might
be happy to talk to me?
427
00:23:29,442 --> 00:23:30,921
Only Isla, really.
428
00:23:30,922 --> 00:23:31,962
Why?
429
00:23:33,042 --> 00:23:35,801
Has Ewan got something to do with
everything that's been going on?
430
00:23:35,802 --> 00:23:38,721
Would it surprise you if he had?
431
00:23:38,722 --> 00:23:40,922
I don't want it to
sound like I'm gossiping.
432
00:23:45,842 --> 00:23:47,242
My lips are sealed.
433
00:23:48,642 --> 00:23:51,500
There's a lot of damning
evidence on these files.
434
00:23:51,525 --> 00:23:53,331
Isla Breck's gone again.
435
00:23:53,355 --> 00:23:54,378
- What?
- What?
436
00:23:54,402 --> 00:23:57,801
Yeah, I am, and I've been
waiting for the last 20 minutes.
437
00:23:57,802 --> 00:23:58,881
What's all that?
438
00:23:58,882 --> 00:24:01,121
Flash drive gave up the
secrets again, didn't it, Bart?
439
00:24:01,122 --> 00:24:02,681
Turns out your mate Karolina's
440
00:24:02,682 --> 00:24:04,562
been a tad economical with the truth.
441
00:24:05,562 --> 00:24:08,241
Yep. Got it, about bloody time.
442
00:24:08,242 --> 00:24:09,401
Isla, what happened?
443
00:24:09,402 --> 00:24:11,521
Well, we're about to find out.
444
00:24:11,522 --> 00:24:12,842
Get that up there.
445
00:24:16,642 --> 00:24:19,202
CCTV from the back of the hospital.
446
00:24:32,002 --> 00:24:33,042
It's just...
447
00:24:34,722 --> 00:24:37,361
..I always thought Ewan seemed a bit
448
00:24:37,362 --> 00:24:38,882
fixated with Isla.
449
00:24:39,882 --> 00:24:43,361
He'd sit there and just
watch her while she worked.
450
00:24:43,362 --> 00:24:46,162
And did that make Isla uncomfortable?
451
00:24:48,002 --> 00:24:51,001
She never mentioned anything.
452
00:24:51,002 --> 00:24:52,801
Neither did I.
453
00:24:52,802 --> 00:24:54,801
And he stopped doing it after a while.
454
00:24:54,802 --> 00:24:58,362
Now he just sits at the
bar like a normal punter.
455
00:24:59,402 --> 00:25:01,881
It's just something I always remembered.
456
00:25:01,882 --> 00:25:02,922
That's all.
457
00:25:05,082 --> 00:25:08,962
So what exactly is it you
think Ewan's done, then?
458
00:25:10,242 --> 00:25:13,962
Nothing I'm allowed to
tell you about, I'm afraid.
459
00:25:15,562 --> 00:25:16,722
Can I keep this?
460
00:25:21,522 --> 00:25:24,241
They had one job.
461
00:25:24,242 --> 00:25:26,561
Bloody idiots.
462
00:25:26,562 --> 00:25:29,961
How could they let Ewan
just walk out with her unseen?
463
00:25:29,962 --> 00:25:31,881
Or maybe Lindo was right
464
00:25:31,882 --> 00:25:34,641
and MacClure is in deeper
than any of us thought.
465
00:25:34,642 --> 00:25:37,641
Or maybe his loyalty to
Shay is truly unshakeable.
466
00:25:37,642 --> 00:25:39,081
You know, I could be doing with
467
00:25:39,082 --> 00:25:41,121
a little bit of that
myself right now, Bart.
468
00:25:41,122 --> 00:25:42,162
Look.
469
00:25:44,402 --> 00:25:48,281
She just doesn't look like
she's being kidnapped, does she?
470
00:25:48,282 --> 00:25:50,721
She probably had sedatives,
she'd be pretty compliant.
471
00:25:50,722 --> 00:25:51,801
Not like Clellan was.
472
00:25:51,802 --> 00:25:55,161
Maybe your Isla revenge
theory is not far off the mark.
473
00:25:55,162 --> 00:25:58,121
Only this time it's not just
Isla waltzing off into the sunset.
474
00:25:58,122 --> 00:26:00,082
Maybe Ewan's going with her.
475
00:26:01,282 --> 00:26:03,281
It's a hell of a love triangle, Guv.
476
00:26:03,282 --> 00:26:05,841
Tech did suggest those phones
have been tampered with, so,
477
00:26:05,842 --> 00:26:08,641
what if Ewan planted those
texts to incriminate Shay?
478
00:26:08,642 --> 00:26:11,321
But what's the endgame, though?
If it's "take the money and run",
479
00:26:11,322 --> 00:26:14,161
they still need to get the money, right?
480
00:26:14,162 --> 00:26:17,201
Boss, please, can we bring Lindo back?
481
00:26:17,202 --> 00:26:18,801
He's been on MacClure since the start.
482
00:26:18,802 --> 00:26:20,241
He might know something we don't.
483
00:26:20,242 --> 00:26:22,082
For the last time, Bart, no!
484
00:26:23,642 --> 00:26:26,281
Look, by all means, work on a theory.
485
00:26:26,282 --> 00:26:28,441
But we have to follow
where the evidence is, OK?
486
00:26:28,442 --> 00:26:31,842
And right now most of
that is with Shay Coburn.
487
00:26:35,402 --> 00:26:36,442
Karolina.
488
00:26:37,642 --> 00:26:39,081
What about her?
489
00:26:39,082 --> 00:26:41,961
Well, we only have her version
of why Isla was at the hotel.
490
00:26:41,962 --> 00:26:45,361
But now we know she lied
to us about the flash drive.
491
00:26:45,362 --> 00:26:48,201
And what if Isla Breck
was there to collect payment
492
00:26:48,202 --> 00:26:51,961
for something she and
Ewan had done for Karolina?
493
00:26:51,962 --> 00:26:54,761
And if they'd been paid already,
they could be anywhere right now.
494
00:26:54,762 --> 00:26:57,561
Are you sure you're not just looking
for an excuse to go see her again?
495
00:26:57,562 --> 00:27:00,401
Look, if Karolina Andersson
called a hit on Clellan Coburn,
496
00:27:00,402 --> 00:27:03,401
then I'd definitely
like to talk to her again.
497
00:27:03,402 --> 00:27:04,881
All right. Well, you go and see her.
498
00:27:04,882 --> 00:27:07,001
I need to keep the pressure on Shay.
499
00:27:07,002 --> 00:27:09,041
Hang on, so he gets to
swan off on a theory
500
00:27:09,042 --> 00:27:11,001
he's literally just
thought up two minutes ago,
501
00:27:11,002 --> 00:27:12,201
but you won't let Lindo back.
502
00:27:12,202 --> 00:27:14,521
I hope you're counting your own
strikes right now, Bart,
503
00:27:14,522 --> 00:27:16,973
cos I am seriously
struggling to keep up.
504
00:27:16,998 --> 00:27:18,438
- Cheerio, Bart.
- Ugh.
505
00:27:26,162 --> 00:27:27,602
PHONE VIBRATES
506
00:27:38,242 --> 00:27:41,882
Yesterday you told me a
story about you and Mallick.
507
00:27:43,882 --> 00:27:47,961
I said that if I'd been
your partner that night,
508
00:27:47,962 --> 00:27:49,882
I'd never have left you.
509
00:27:50,962 --> 00:27:52,002
I know you did.
510
00:27:54,442 --> 00:27:55,961
Sorry, I missed your call.
511
00:27:55,962 --> 00:27:57,321
You didn't miss it.
512
00:27:57,322 --> 00:27:58,722
You rejected it.
513
00:28:01,842 --> 00:28:03,441
Yeah.
514
00:28:03,442 --> 00:28:05,321
Yeah, I did.
515
00:28:05,322 --> 00:28:07,801
Look, I shouldn't even
be calling you now, but,
516
00:28:07,802 --> 00:28:09,762
Isla Breck's gone again.
517
00:28:11,722 --> 00:28:13,602
And we know she's with Ewan MacClure.
518
00:28:22,122 --> 00:28:23,601
So what's this is about?
519
00:28:23,602 --> 00:28:25,041
Isla Breck.
520
00:28:25,042 --> 00:28:28,562
The question that keeps
tapping away in my head is this.
521
00:28:30,722 --> 00:28:34,041
Was that money you paid
her a compensation payment?
522
00:28:34,042 --> 00:28:37,161
Or was that payment
for services rendered?
523
00:28:37,162 --> 00:28:38,521
What kind of services?
524
00:28:38,522 --> 00:28:39,961
Murder for hire.
525
00:28:39,962 --> 00:28:41,281
Murder?
526
00:28:41,282 --> 00:28:44,081
So I'm thinking maybe you
did seduce old man Clellan,
527
00:28:44,082 --> 00:28:46,321
and maybe you did persuade
them to change his will.
528
00:28:46,322 --> 00:28:49,081
And once all that was done,
529
00:28:49,082 --> 00:28:53,041
maybe you just couldn't wait to
get your hands on that inheritance.
530
00:28:53,042 --> 00:28:56,401
So now I'm a murderer,
and I'm avaricious?
531
00:28:56,402 --> 00:28:58,721
I don't know what offends me more.
532
00:28:58,722 --> 00:29:01,441
Well, you're also not the type
to get your own hands dirty either,
533
00:29:01,442 --> 00:29:03,961
something you and
Shay Coburn do have in common.
534
00:29:03,962 --> 00:29:07,961
But you'd already identified the
perfect weapon in Isla Breck, right?
535
00:29:07,962 --> 00:29:10,041
Just show her the documents
on that flash drive,
536
00:29:10,042 --> 00:29:11,641
get her angry enough to want revenge.
537
00:29:11,642 --> 00:29:13,081
She ropes in Ewan MacClure,
538
00:29:13,082 --> 00:29:15,961
whose loyalty has always been
to her and not Shay Coburn.
539
00:29:15,962 --> 00:29:17,161
And once the deed is done,
540
00:29:17,162 --> 00:29:19,721
you rebrand the blood money you paid her
541
00:29:19,722 --> 00:29:22,161
as rightful compensation.
542
00:29:22,162 --> 00:29:25,041
And framing Shay was
just the cherry on top, no?
543
00:29:25,042 --> 00:29:26,601
You're actually serious.
544
00:29:26,602 --> 00:29:29,001
Murder is a serious business.
545
00:29:29,002 --> 00:29:30,761
And it does explain
why you didn't want us
546
00:29:30,762 --> 00:29:32,779
- to get into that flash drive.
- Does it?
547
00:29:32,880 --> 00:29:35,921
All that proof about CGO's
negligence in Frank Breck's death
548
00:29:35,922 --> 00:29:38,001
would've sent us straight
to Isla Breck's door.
549
00:29:38,002 --> 00:29:39,961
And from there,
550
00:29:39,962 --> 00:29:43,441
it's just a hop, skip and jump to yours.
551
00:29:43,442 --> 00:29:46,201
Well, you're wrong, Detective Inspector.
552
00:29:46,202 --> 00:29:47,722
You're so very wrong.
553
00:29:48,722 --> 00:29:51,522
This is Isla's compensation agreement.
554
00:29:54,002 --> 00:29:56,961
And take a look at the very end there,
555
00:29:56,962 --> 00:29:59,161
there is a clause.
556
00:29:59,162 --> 00:30:01,321
Well, a promise, I suppose.
557
00:30:01,322 --> 00:30:04,121
That Isla won't seek any future
recompense for the accident,
558
00:30:04,122 --> 00:30:08,281
regardless of any
evidence that may appear.
559
00:30:08,282 --> 00:30:10,321
No wonder you were so
keen for her to sign it.
560
00:30:10,322 --> 00:30:12,642
It's a very generous settlement.
561
00:30:13,802 --> 00:30:15,601
Just not as generous
as a judge might be.
562
00:30:15,602 --> 00:30:18,881
I'm just trying to protect my business.
563
00:30:18,882 --> 00:30:20,761
I am telling you the truth.
564
00:30:20,762 --> 00:30:22,401
It's clear from the flash drive,
565
00:30:22,402 --> 00:30:24,681
Clellan was going to
expose you, wasn't he?
566
00:30:24,682 --> 00:30:27,321
Expose me? About what?
567
00:30:27,322 --> 00:30:29,641
Health and safety violations,
568
00:30:29,642 --> 00:30:33,601
fraudulent certifications,
illegal hirings.
569
00:30:33,602 --> 00:30:35,761
You know, I think there's
even racketeering in there
570
00:30:35,762 --> 00:30:38,161
if you scroll back far enough.
571
00:30:38,162 --> 00:30:40,241
And all of this was happening
about the same time
572
00:30:40,242 --> 00:30:42,841
as Frank Breck's death in 2011,
573
00:30:42,842 --> 00:30:45,041
when you were CGO's head of production.
574
00:30:45,042 --> 00:30:46,241
Where did you get this?
575
00:30:46,242 --> 00:30:47,961
You know where. The flash drive.
576
00:30:47,962 --> 00:30:50,001
This is... This is all fake.
577
00:30:50,002 --> 00:30:51,122
It's all fake.
578
00:30:52,402 --> 00:30:56,081
So in the three months leading
up to Frank Breck's death,
579
00:30:56,082 --> 00:30:59,361
25 of your workers
lodged serious complaints
580
00:30:59,362 --> 00:31:01,402
about the conditions on those rigs.
581
00:31:02,482 --> 00:31:05,161
"An accident waiting
to happen," they said.
582
00:31:05,162 --> 00:31:06,842
And then it did happen.
583
00:31:08,642 --> 00:31:11,361
Is that why you got close to Isla Breck?
584
00:31:11,362 --> 00:31:13,081
What?
585
00:31:13,082 --> 00:31:15,481
Keeping her on side,
distracting her from the truth.
586
00:31:15,482 --> 00:31:16,921
What truth are you talking about?
587
00:31:16,922 --> 00:31:18,481
That her husband might still be alive
588
00:31:18,482 --> 00:31:20,121
if it wasn't for your negligence.
589
00:31:20,122 --> 00:31:21,761
How dare you talk to me like this?
590
00:31:21,762 --> 00:31:26,121
Look, we know you and Isla
were already involved, OK?
591
00:31:26,122 --> 00:31:30,161
She's already been
speaking very freely about it.
592
00:31:30,162 --> 00:31:33,362
And we've got your
phone records, of course.
593
00:31:38,402 --> 00:31:41,281
The dominoes are starting to fall, Shay.
594
00:31:41,282 --> 00:31:44,001
You can't control this any longer.
595
00:31:44,002 --> 00:31:47,081
So, come on, just tell me what happened.
596
00:31:47,082 --> 00:31:50,881
You know, you'll feel
better for it, I promise.
597
00:31:50,882 --> 00:31:54,961
Look, Clellan helped you
cover up that accident, didn't he?
598
00:31:54,962 --> 00:31:58,161
Because that's what a good brother does.
599
00:31:58,162 --> 00:32:00,361
But he hated himself for that.
600
00:32:00,362 --> 00:32:03,001
And this merger was a chance
for him to clear the decks
601
00:32:03,002 --> 00:32:04,921
- and his conscience.
- That's not true.
602
00:32:04,922 --> 00:32:08,161
Did you order Ewan MacClure to get
Clellan to the park that night?
603
00:32:08,162 --> 00:32:10,641
And then did you sneak
out of that fundraiser
604
00:32:10,642 --> 00:32:12,441
to go up there and
take care of business,
605
00:32:12,442 --> 00:32:14,065
leaving Ewan to take care of the body?
606
00:32:14,066 --> 00:32:15,163
This is insane!
607
00:32:15,164 --> 00:32:16,778
Because you killed
your own brother, didn't you?
608
00:32:16,802 --> 00:32:19,801
I never left the bloody hotel!
609
00:32:19,802 --> 00:32:20,842
Really?
610
00:32:24,602 --> 00:32:26,202
This tells us you did.
611
00:32:29,042 --> 00:32:31,241
That's your burner phone.
612
00:32:31,242 --> 00:32:33,281
What do I have to do
to make you understand?
613
00:32:33,282 --> 00:32:34,841
It's not my phone.
614
00:32:34,842 --> 00:32:37,922
If you say so.
615
00:32:39,202 --> 00:32:40,642
This...
616
00:32:46,602 --> 00:32:48,921
That's your registered phone,
617
00:32:48,922 --> 00:32:53,001
same journey, same time,
618
00:32:53,002 --> 00:32:54,402
same destination.
619
00:32:57,042 --> 00:33:00,722
You forgot to leave your alibi
at the dinner table, Shay.
620
00:33:01,762 --> 00:33:03,321
Your time's up.
621
00:33:03,322 --> 00:33:05,041
Tell her.
622
00:33:05,042 --> 00:33:07,281
You're right.
623
00:33:07,282 --> 00:33:09,041
It is.
624
00:33:09,042 --> 00:33:12,042
Where are you going?
To prepare your charge sheet.
625
00:33:13,122 --> 00:33:15,281
It's over, Shay.
626
00:33:15,282 --> 00:33:16,922
He wasn't supposed to die.
627
00:33:25,522 --> 00:33:27,682
He wasn't supposed to die.
628
00:33:33,442 --> 00:33:35,641
It's not your fault, Lindo.
629
00:33:35,642 --> 00:33:38,401
I thought Ewan was
aware of the settlement.
630
00:33:38,402 --> 00:33:41,401
That's what he'll be after now.
631
00:33:41,402 --> 00:33:44,041
Then we'll never see him again.
632
00:33:44,042 --> 00:33:47,362
So much for him wanting
to do the right thing.
633
00:33:48,562 --> 00:33:51,441
So you're not buying the
Bonnie and Clyde theory, then?
634
00:33:51,442 --> 00:33:52,482
No.
635
00:33:53,882 --> 00:33:54,922
Mm-mm.
636
00:33:56,122 --> 00:33:57,522
Isla.
637
00:33:59,122 --> 00:34:00,442
Isla's a hostage.
638
00:34:01,562 --> 00:34:03,161
I'm sure of it.
639
00:34:03,162 --> 00:34:07,562
I'm just as sure that Ewan
is only telling us half a story.
640
00:34:09,202 --> 00:34:12,761
You know I'm going to have to tell
the boss that you went to see him.
641
00:34:12,762 --> 00:34:13,802
Do you?
642
00:34:15,242 --> 00:34:17,442
That will be worse
for you than me, Bart.
643
00:34:19,802 --> 00:34:21,402
So what do we do, then?
644
00:34:23,562 --> 00:34:27,602
We need to find the missing
piece to this jigsaw puzzle.
645
00:34:29,082 --> 00:34:31,562
And I think I know where to start.
646
00:35:22,722 --> 00:35:23,802
Ewan?
647
00:35:25,202 --> 00:35:27,641
Wh... What are you doing?
648
00:35:27,642 --> 00:35:29,521
Oh.
649
00:35:29,522 --> 00:35:31,561
Get these things off me.
650
00:35:31,562 --> 00:35:32,801
Jesus!
651
00:35:32,802 --> 00:35:34,361
Ugh.
652
00:35:34,362 --> 00:35:36,562
Oh, God. What have you given me?
653
00:35:37,842 --> 00:35:40,481
Ugh.
654
00:35:40,482 --> 00:35:41,642
Ooh.
655
00:35:44,482 --> 00:35:46,162
That's Isabelle.
656
00:35:53,722 --> 00:35:55,082
Oh, my God.
657
00:35:59,682 --> 00:36:00,882
Enough talking.
658
00:36:01,922 --> 00:36:03,322
Time to go.
659
00:36:09,322 --> 00:36:10,961
No...
660
00:36:10,962 --> 00:36:12,442
Ewan.
661
00:36:15,482 --> 00:36:16,642
Ewan.
662
00:36:18,122 --> 00:36:19,442
Where are you taking me?
663
00:36:21,482 --> 00:36:23,122
Answer me, Ewan!
664
00:36:24,282 --> 00:36:25,762
Ewan.
665
00:36:29,762 --> 00:36:32,361
I thought you'd be in with
Coburn for the rest of the day.
666
00:36:32,362 --> 00:36:36,401
Either he's turned no comment
or he's confessed.
667
00:36:36,402 --> 00:36:38,281
No, not yet.
668
00:36:38,282 --> 00:36:39,641
But he will.
669
00:36:39,642 --> 00:36:41,761
- He's having his brief right now.
- Oh.
670
00:36:41,762 --> 00:36:44,241
Never seen anyone dissolve
so quickly, to be honest.
671
00:36:44,242 --> 00:36:46,401
Oh, well, can I get a
front row seat this time?
672
00:36:46,402 --> 00:36:48,321
What, you finished
with Karolina Andersson?
673
00:36:48,322 --> 00:36:52,481
Well, she might be colder
than a polar bear's pyjamas,
674
00:36:52,482 --> 00:36:54,361
she's not involved in this.
675
00:36:54,362 --> 00:36:56,841
I'll get a couple of uniforms
to take her back to CGO,
676
00:36:56,842 --> 00:36:58,401
just in case Ewan and Isla turn up.
677
00:36:58,402 --> 00:36:59,601
Thanks, Monty.
678
00:36:59,602 --> 00:37:01,721
Right.
679
00:37:01,722 --> 00:37:02,962
Let's do it.
680
00:37:06,362 --> 00:37:10,361
They were supposed to
scare him, that's all.
681
00:37:10,362 --> 00:37:11,641
Who's "they"?
682
00:37:11,642 --> 00:37:14,202
People that Ewan knew. They...
683
00:37:16,722 --> 00:37:19,321
He told me they would
684
00:37:19,322 --> 00:37:22,441
hold him for a couple
of hours to frighten him
685
00:37:22,442 --> 00:37:25,081
from signing the merger.
686
00:37:25,082 --> 00:37:28,722
But they weren't supposed to hurt him.
687
00:37:30,042 --> 00:37:33,041
Ewan told me that he
would take care of it.
688
00:37:33,042 --> 00:37:34,841
So Ewan was calling the shots?
689
00:37:34,842 --> 00:37:36,121
Yes.
690
00:37:36,122 --> 00:37:39,562
He said I should go to
the fundraiser and...
691
00:37:41,162 --> 00:37:43,521
..make myself visible.
That's what I did.
692
00:37:43,522 --> 00:37:46,121
But Ewan phoned you, didn't he?
693
00:37:46,122 --> 00:37:47,562
Yes. He called and, uh...
694
00:37:50,122 --> 00:37:52,361
He said that something had gone wrong.
695
00:37:52,362 --> 00:37:53,402
What was it?
696
00:37:54,522 --> 00:37:56,041
He hung up, and I called him back.
697
00:37:56,042 --> 00:37:59,041
He wouldn't answer
when I called him back.
698
00:37:59,042 --> 00:38:01,161
So I had to go there.
699
00:38:01,162 --> 00:38:02,802
And what did you find?
700
00:38:05,162 --> 00:38:07,442
Clellan's lying on the ground.
701
00:38:09,402 --> 00:38:10,802
He's not moving.
702
00:38:15,762 --> 00:38:18,162
Ewan's just standing there.
703
00:38:19,642 --> 00:38:21,802
Asking me what to do, him.
704
00:38:23,082 --> 00:38:26,041
The soldier.
So you head back to the fundraiser
705
00:38:26,042 --> 00:38:28,881
hoping that no-one noticed you leave?
706
00:38:28,882 --> 00:38:30,601
That's right.
707
00:38:30,602 --> 00:38:33,201
Whose idea was it to plant the key?
708
00:38:33,202 --> 00:38:36,962
They key, I know nothing
about a key, the van.
709
00:38:38,722 --> 00:38:42,242
Isla being kidnapped,
I know nothing about any of this.
710
00:38:45,122 --> 00:38:47,442
Everything I know, I've told you.
711
00:38:50,762 --> 00:38:53,441
It was just to frighten
712
00:38:53,442 --> 00:38:55,162
Clellan from signing the merger.
713
00:38:57,842 --> 00:38:59,881
I never killed my brother.
714
00:38:59,882 --> 00:39:01,282
I never killed him.
715
00:39:03,602 --> 00:39:04,882
My brother.
716
00:39:07,682 --> 00:39:09,961
SHE CRIES
717
00:39:09,962 --> 00:39:11,322
Ugh.
718
00:39:15,882 --> 00:39:17,642
What are we doing here?
719
00:39:20,962 --> 00:39:24,082
Will you tell me what
the hell is going on?
720
00:40:22,362 --> 00:40:23,442
CAMERA CLICKS
721
00:40:26,362 --> 00:40:28,161
It's the only thing that makes sense.
722
00:40:28,162 --> 00:40:29,361
Well, he can't get that far.
723
00:40:29,362 --> 00:40:32,161
The hospital said Isla's
injuries wouldn't heal for a while.
724
00:40:32,162 --> 00:40:34,001
Hope that's a menu
you're flapping about,
725
00:40:34,002 --> 00:40:36,522
cos Mac made me work through lunch.
PHONE RINGS
726
00:40:39,682 --> 00:40:41,282
That's Lindo, isn't it?
727
00:40:44,602 --> 00:40:46,401
Lindo.
728
00:40:46,402 --> 00:40:48,242
OK, just...
729
00:40:49,762 --> 00:40:51,042
Right, just slow down.
730
00:40:52,122 --> 00:40:54,841
I'm in the incident room. I'm
going to put you on speakerphone.
731
00:40:54,842 --> 00:40:57,961
What the hell do you think
you're playing at, Bart?
732
00:40:57,962 --> 00:40:59,641
Right, you go first, Lindo.
733
00:40:59,642 --> 00:41:01,842
I just sent you three pictures.
734
00:41:07,042 --> 00:41:10,041
The girl in the picture
in Isla's apartment,
735
00:41:10,042 --> 00:41:11,561
her name is Isabelle.
736
00:41:11,562 --> 00:41:12,761
Isabelle MacClure.
737
00:41:12,762 --> 00:41:14,561
As in Ewan MacClure?
738
00:41:14,562 --> 00:41:15,801
His mother.
739
00:41:15,802 --> 00:41:19,081
Isabelle McKyver, married
George MacClure in 1988.
740
00:41:19,082 --> 00:41:20,441
The year Ewan was born.
741
00:41:20,442 --> 00:41:22,521
But George wasn't Ewan's father.
742
00:41:22,522 --> 00:41:24,041
What?
743
00:41:24,042 --> 00:41:26,241
Ewan's father is the guy
whose DNA we've just lifted
744
00:41:26,242 --> 00:41:27,762
from that toothbrush.
745
00:41:30,402 --> 00:41:32,521
It wasn't Isla's brush, was it?
746
00:41:32,522 --> 00:41:34,761
Nope. Just another
exhibit in her shrine.
747
00:41:34,762 --> 00:41:37,241
Frank Breck is Ewan MacClure's father.
748
00:41:37,242 --> 00:41:39,401
100% paternal match, boss.
749
00:41:39,402 --> 00:41:42,162
You should look at the second picture.
750
00:41:45,002 --> 00:41:48,721
That looks like, Frank, but,
I mean, that's obviously Ewan, no?
751
00:41:48,722 --> 00:41:51,001
I mean, Lindo, where are
you getting all this from?
752
00:41:51,002 --> 00:41:52,322
Ewan's place.
753
00:41:54,122 --> 00:41:56,082
Wait, you're not still there, are you?
754
00:41:58,162 --> 00:42:01,241
I think I'm near the third picture.
755
00:42:01,242 --> 00:42:03,282
I think Ewan brought Isla here.
756
00:42:05,442 --> 00:42:09,161
I think that's Isla at Frank's grave.
757
00:42:09,162 --> 00:42:12,281
I mean, why would he do
that to a picture of his friend?
758
00:42:12,282 --> 00:42:14,401
I don't think Ewan
and Isla were friends,
759
00:42:14,402 --> 00:42:16,521
and I don't think he
met her by accident either.
760
00:42:16,522 --> 00:42:18,641
So Ewan came here
looking for his father?
761
00:42:18,642 --> 00:42:19,761
No.
762
00:42:19,762 --> 00:42:23,041
He came here for revenge
on all three of them.
763
00:42:23,042 --> 00:42:26,042
Isla, Clellan, Shay.
764
00:42:29,122 --> 00:42:31,602
Because they took his father away.
765
00:42:39,442 --> 00:42:41,002
I can see it now.
766
00:42:42,202 --> 00:42:44,762
You've got his nose and mouth.
767
00:42:46,842 --> 00:42:48,602
You've got your daddy's eyes.
768
00:42:51,482 --> 00:42:52,961
I'm right, aren't I?
769
00:42:52,962 --> 00:42:55,002
Because you've always known.
770
00:42:56,482 --> 00:42:57,642
About you?
771
00:42:59,362 --> 00:43:02,322
Or about my best friend and my husband?
772
00:43:11,482 --> 00:43:12,921
Frank wasn't your husband.
773
00:43:12,922 --> 00:43:14,802
You're right, he wasn't, not then.
774
00:43:16,522 --> 00:43:19,321
That's why you had to get rid of her.
775
00:43:19,322 --> 00:43:20,362
Of Isabelle.
776
00:43:23,442 --> 00:43:25,002
Is that what she told you?
777
00:43:26,642 --> 00:43:27,962
You wanted Frank.
778
00:43:29,202 --> 00:43:32,242
And Isla Cafferty
always gets what she wants.
779
00:43:33,842 --> 00:43:36,241
She told her parents.
780
00:43:36,242 --> 00:43:37,642
They sent her away.
781
00:43:38,722 --> 00:43:40,202
She never came back.
782
00:43:41,442 --> 00:43:44,361
She just disappeared one day, Ewan.
783
00:43:44,362 --> 00:43:45,641
The whole family did.
784
00:43:45,642 --> 00:43:46,962
We never knew why.
785
00:44:01,362 --> 00:44:03,321
Where do you think you're going?
786
00:44:03,322 --> 00:44:06,121
I said we'd be right there,
you heard me tell him that.
787
00:44:06,122 --> 00:44:08,241
I am not diverting the whole search team
788
00:44:08,242 --> 00:44:10,041
just because Lindo's got a hunch that
789
00:44:10,042 --> 00:44:11,681
Ewan might be in a cemetery somewhere.
790
00:44:11,682 --> 00:44:13,841
Those hunches have been
spot on so far, boss.
791
00:44:13,842 --> 00:44:15,961
You just won't admit you were wrong.
792
00:44:15,962 --> 00:44:18,281
About dismissing Lindo?
793
00:44:18,282 --> 00:44:19,961
Cos I will tell you something.
794
00:44:19,962 --> 00:44:21,882
I would do the same if I had to.
795
00:44:23,002 --> 00:44:24,202
Guys.
796
00:44:26,762 --> 00:44:28,481
No surprises there.
797
00:44:28,482 --> 00:44:29,761
What's that supposed to mean?
798
00:44:29,762 --> 00:44:31,881
Well, it might come
naturally to someone like you,
799
00:44:31,882 --> 00:44:33,881
but I can't leave my
partner to fend for himself.
800
00:44:33,882 --> 00:44:35,241
He's not your partner.
801
00:44:35,242 --> 00:44:37,201
Not any more.
802
00:44:37,202 --> 00:44:40,841
You know, if you walk out here,
there is no point in coming back.
803
00:44:40,842 --> 00:44:42,961
Are you really going to
give up your career for this?
804
00:44:42,962 --> 00:44:45,441
I can't just leave him there on his own.
805
00:44:45,442 --> 00:44:46,681
I won't.
806
00:44:46,682 --> 00:44:48,961
And if that is my
last strike, then, fine.
807
00:44:48,962 --> 00:44:50,722
I'll go out on that one.
808
00:44:56,602 --> 00:44:58,321
SHE COUGHS
809
00:44:58,322 --> 00:45:01,441
You know, whenever my
mother looked at me,
810
00:45:01,442 --> 00:45:04,082
it reminded her of everyone she'd lost.
811
00:45:10,882 --> 00:45:15,121
When I look at you, Isla!
812
00:45:15,122 --> 00:45:17,241
I think about everything you took.
813
00:45:17,242 --> 00:45:20,281
I didn't take anything.
814
00:45:20,282 --> 00:45:22,042
From you or from Izzy.
815
00:45:25,122 --> 00:45:26,522
I loved your mum.
816
00:45:28,242 --> 00:45:31,882
She's still the best friend I ever had.
817
00:45:33,362 --> 00:45:36,321
Even though she betrayed me.
818
00:45:36,322 --> 00:45:38,041
She betrayed you?!
819
00:45:38,042 --> 00:45:41,242
Frank and I had been
together since I was 14.
820
00:45:45,202 --> 00:45:47,161
Oh.
821
00:45:47,162 --> 00:45:49,882
Oh, she didn't tell you that, did she?
822
00:45:55,482 --> 00:45:57,601
- You're lying.
- Oh, God.
823
00:45:57,602 --> 00:46:00,521
Oh, I wish to God I was.
824
00:46:00,522 --> 00:46:05,921
Because if you're going to punish me
825
00:46:05,922 --> 00:46:09,001
or whatever this is,
826
00:46:09,002 --> 00:46:12,362
I'd rather it was for
something I was guilty of.
827
00:46:14,842 --> 00:46:18,002
All I've ever done is be kind to you.
828
00:46:19,442 --> 00:46:21,281
Ugh.
829
00:46:21,282 --> 00:46:22,322
Oh, Ewan.
830
00:46:25,042 --> 00:46:27,602
I'm sorry for what happened to you.
831
00:46:29,802 --> 00:46:33,882
I'm sorry Izzy wasn't the mother
she should have been.
832
00:46:39,602 --> 00:46:41,802
I'm sorry you never knew Frank.
833
00:46:44,202 --> 00:46:46,761
But, this? What you're doing now?
834
00:46:46,762 --> 00:46:49,322
You already might have done this.
835
00:46:51,002 --> 00:46:52,682
It's not right, love.
836
00:46:59,522 --> 00:47:01,482
Pick up the phone, Lindo.
837
00:47:25,682 --> 00:47:27,002
HE CRIES
838
00:47:32,322 --> 00:47:35,921
You know every Monday I'd come here
839
00:47:35,922 --> 00:47:39,882
and watch you snivelling
over Frank's grave like the...
840
00:47:41,642 --> 00:47:43,042
..dutiful widow.
841
00:47:53,802 --> 00:47:54,882
And then...
842
00:47:56,082 --> 00:47:57,122
..hours later...
843
00:47:59,722 --> 00:48:04,162
..I'd be driving you to
some hotel to meet Shay.
844
00:48:06,522 --> 00:48:08,722
Do you know how disgusting you are?
845
00:48:11,922 --> 00:48:14,642
Is this why you're doing this,
because of me and Shay?
846
00:48:18,162 --> 00:48:19,482
You deserve each other.
847
00:48:20,802 --> 00:48:22,202
Frank was...
848
00:48:24,362 --> 00:48:27,041
..probably a lost cause anyway,
849
00:48:27,042 --> 00:48:31,081
choosing you over his own child.
850
00:48:31,082 --> 00:48:32,722
Frank didn't know about you.
851
00:48:37,362 --> 00:48:39,282
He turned his back on my mother!
852
00:48:41,322 --> 00:48:42,801
He turned his back on me.
853
00:48:42,802 --> 00:48:44,561
Nobody knew Frank better than me.
854
00:48:44,562 --> 00:48:46,441
And I'm telling you no, Ewan,
855
00:48:46,442 --> 00:48:48,401
given that choice,
856
00:48:48,402 --> 00:48:49,521
he would have chosen you.
857
00:48:49,522 --> 00:48:53,121
Well, I didn't get to know
him at all, did I?!
858
00:48:53,122 --> 00:48:55,321
Even when I learned his name,
859
00:48:55,322 --> 00:48:57,041
finally,
860
00:48:57,042 --> 00:48:58,882
to find out he's already dead!
861
00:49:02,402 --> 00:49:03,922
SHE CRIES
862
00:49:11,602 --> 00:49:13,562
Ah! SHE WEEPS
863
00:49:16,122 --> 00:49:18,562
You, Clellan...
864
00:49:20,762 --> 00:49:22,122
..and Shay Coburn.
865
00:49:27,802 --> 00:49:29,601
You're all going to hell.
866
00:49:29,602 --> 00:49:31,521
Ewan.
867
00:49:31,522 --> 00:49:32,922
That you, Detective?
868
00:49:35,202 --> 00:49:37,521
We're going to talk properly.
869
00:49:37,522 --> 00:49:38,801
Soldier to soldier.
870
00:49:38,802 --> 00:49:40,561
Release Isla.
871
00:49:40,562 --> 00:49:42,762
Then we can talk all you want.
872
00:49:44,202 --> 00:49:47,561
If I release Isla,
I'm failing my mission.
873
00:49:47,562 --> 00:49:50,122
What's the endgame here, Corporal?
874
00:49:51,682 --> 00:49:53,362
You know what the endgame is.
875
00:49:59,082 --> 00:50:00,722
OK. I'm coming out.
876
00:50:02,162 --> 00:50:03,642
I'm unarmed.
877
00:50:16,202 --> 00:50:20,441
Soldier to soldier, just like you asked.
878
00:50:20,442 --> 00:50:23,481
Lindo, you need to work
on your stealth skills.
879
00:50:23,482 --> 00:50:26,401
Need to work on a lot of things.
880
00:50:26,402 --> 00:50:28,081
I know what's going on here.
881
00:50:28,082 --> 00:50:29,721
I doubt that.
882
00:50:29,722 --> 00:50:32,321
It's important we acknowledge our past
883
00:50:32,322 --> 00:50:34,722
so we can make peace with our future.
884
00:50:36,042 --> 00:50:37,201
Wise words.
885
00:50:37,202 --> 00:50:39,081
Your words.
886
00:50:39,082 --> 00:50:41,881
It's why you came here, isn't it?
887
00:50:41,882 --> 00:50:47,121
So that others can acknowledge
their past and admit their mistakes.
888
00:50:47,122 --> 00:50:48,361
Mistakes?
889
00:50:48,362 --> 00:50:51,401
You're angry. I understand that.
890
00:50:51,402 --> 00:50:53,082
You understand nothing, Lindo.
891
00:50:57,802 --> 00:50:59,281
Revenge.
892
00:50:59,282 --> 00:51:01,881
It's a story as old as time.
893
00:51:01,882 --> 00:51:04,961
But you've done what
you came here to do.
894
00:51:04,962 --> 00:51:06,401
Clellan's dead.
895
00:51:06,402 --> 00:51:08,561
Shay's destroyed.
896
00:51:08,562 --> 00:51:10,201
And you have your vengeance.
897
00:51:10,202 --> 00:51:12,161
It's not about vengeance.
898
00:51:12,162 --> 00:51:15,561
- It's about justice.
- For who? You? Frank?
899
00:51:15,562 --> 00:51:17,321
He wouldn't have
wanted this for his son.
900
00:51:17,322 --> 00:51:19,242
- No father would.
- Shut up.
901
00:51:22,282 --> 00:51:23,722
I'm not my father's son.
902
00:51:25,482 --> 00:51:26,522
I'm my mother's.
903
00:51:28,162 --> 00:51:29,202
I'm Isabelle's.
904
00:51:31,202 --> 00:51:32,722
I'm what she made me.
905
00:51:35,682 --> 00:51:37,682
Children are supposed to be a blessing.
906
00:51:39,442 --> 00:51:40,682
But I was a curse.
907
00:51:42,202 --> 00:51:46,042
And she cursed me every single day.
908
00:51:48,242 --> 00:51:51,522
Clellan, Shay, Isla.
909
00:51:53,882 --> 00:51:56,322
They didn't just take my father from me.
910
00:51:57,642 --> 00:51:59,202
They took my mother, too.
911
00:52:01,362 --> 00:52:03,561
Like I said, it's about justice.
912
00:52:03,562 --> 00:52:07,321
And how does it feel,
this justice of yours?
913
00:52:07,322 --> 00:52:11,642
Because from where I'm standing,
all I see is a man in pain.
914
00:52:17,362 --> 00:52:19,081
You're not going to kill me.
915
00:52:19,082 --> 00:52:21,601
You cannot leave me in a burning van.
916
00:52:21,602 --> 00:52:22,841
You'll not kill me. No.
917
00:52:22,842 --> 00:52:25,601
Why? Cos it goes against the code?
918
00:52:25,602 --> 00:52:28,282
Because I'm not part of your mission.
919
00:52:34,402 --> 00:52:36,721
No!
920
00:52:36,722 --> 00:52:38,241
Ugh!
921
00:52:38,242 --> 00:52:39,522
- Oh!
- Ugh!
922
00:52:47,282 --> 00:52:48,562
You shouldn't have done that.
923
00:52:51,442 --> 00:52:53,081
Walk away,
924
00:52:53,082 --> 00:52:54,241
before I change my mind.
925
00:52:54,242 --> 00:52:56,482
I won't leave a soldier behind.
926
00:53:00,602 --> 00:53:01,922
I will shoot you.
927
00:53:03,402 --> 00:53:04,802
Maybe I deserve it.
928
00:54:08,762 --> 00:54:10,441
We had the place surrounded, you know,
929
00:54:10,442 --> 00:54:12,161
we had your back at all times.
930
00:54:12,162 --> 00:54:14,722
Aye. Your partner
didn't give us a choice.
931
00:54:16,802 --> 00:54:19,041
So she's still my partner, then?
932
00:54:19,042 --> 00:54:21,681
Well, that's to be discussed.
933
00:54:21,682 --> 00:54:23,761
Right, go and get a debrief.
934
00:54:23,762 --> 00:54:25,921
We'll see you in the pub.
935
00:54:25,922 --> 00:54:27,362
First round's on you.
936
00:54:47,402 --> 00:54:49,841
CHATTER
937
00:54:49,842 --> 00:54:51,921
It's not every day that this happens,
938
00:54:51,922 --> 00:54:55,442
it's not a regular occurrence.
939
00:55:00,002 --> 00:55:01,881
You all right?
940
00:55:01,882 --> 00:55:04,001
They kept you in for hours.
941
00:55:04,002 --> 00:55:05,642
Been walking a while.
942
00:55:09,602 --> 00:55:10,842
Come on.
943
00:55:27,002 --> 00:55:30,561
Do you think
MacMillan will reinstate me?
944
00:55:30,562 --> 00:55:31,602
It depends.
945
00:55:32,762 --> 00:55:34,002
Do you want to stay?
946
00:55:41,682 --> 00:55:44,082
I haven't really thought about it.
947
00:55:47,122 --> 00:55:48,322
In the cemetery...
948
00:55:50,122 --> 00:55:53,721
..some of those things
you said to Ewan...
949
00:55:53,722 --> 00:55:55,682
I was just trying to talk him down.
950
00:55:56,842 --> 00:55:59,681
You do what you have to do
to get the job done.
951
00:55:59,682 --> 00:56:01,442
You know I don't believe you.
952
00:56:05,722 --> 00:56:08,442
That's all you're going
to get from me right now, Bart.
953
00:56:11,602 --> 00:56:12,802
So, come on, then.
954
00:56:14,002 --> 00:56:15,682
Staying or going?
955
00:56:18,442 --> 00:56:23,602
In this pub or in this job?
956
00:56:25,722 --> 00:56:27,522
Hi, ladies, what can I get you?
957
00:56:35,442 --> 00:56:36,642
Both.
958
00:56:52,082 --> 00:56:55,642
PHONE RINGS
959
00:57:04,362 --> 00:57:05,802
Lindo.
960
00:57:07,362 --> 00:57:09,522
- Lindo.
- Daddy.
68717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.