Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,153 --> 00:02:36,823
Vor langer Zeit, am Ende der letzten
großen Eiszeit,
2
00:02:36,948 --> 00:02:39,951
erhob sich im Norden eine mächtige Königin.
3
00:02:40,285 --> 00:02:44,039
Sie hieß Juliana und es war ihr
ehrgeiziges Streben ihr Reich
4
00:02:44,122 --> 00:02:47,542
auf alle bekannten Gebiete
der Welt auszudehnen.
5
00:02:47,834 --> 00:02:51,421
Zu diesem Zweck stellte sie
ein Heer auf und sie gebar
6
00:02:51,546 --> 00:02:56,176
einen Sohn, den sie Nekron nannte.
Ihn lehrte sie die schwarze Kunst und
7
00:02:56,259 --> 00:02:58,804
die Beherrschung hypnotischer Kräfte.
8
00:02:59,054 --> 00:03:03,934
Als Nekron erwachsen war und in diesen
Kräften die Meisterschaft erlangt hatte,
9
00:03:04,059 --> 00:03:08,271
rissen sie gemeinsam die Herrschaft
über die Eisregion an sich.
10
00:03:08,355 --> 00:03:11,441
Ihre Burg wurde
"Gipfel des Eises" genannt.
11
00:03:11,566 --> 00:03:14,569
Von ihr aus trieben sie einen
gigantischen Gletscher
12
00:03:14,695 --> 00:03:18,782
dröhnend Richtung Süden, wo kein Dorf
und kein Volk seinem unbarmherzigen
13
00:03:18,865 --> 00:03:20,992
Ansturm standhalten konnte.
14
00:03:21,159 --> 00:03:25,247
Die Überlebenden der Menschheit flohen
weiter nach Süden und drängten sich auf
15
00:03:25,330 --> 00:03:28,500
der Suche nach Wärme zwischen den
Vulkanen eines Berglandes zusammen,
16
00:03:28,625 --> 00:03:32,212
welches von einem edelmütigen König
namens Jarol regiert wurde.
17
00:03:32,421 --> 00:03:35,674
Er herrschte auf einer Festung die von
den Menschen "Hort des Feuers"
18
00:03:35,757 --> 00:03:39,511
genannt wurde.
Nekron indessen trieb das Eis weiter und
19
00:03:39,594 --> 00:03:43,765
weiter Richtung Süden in das wärmere
Land hinein, auf den Hort des Feuers zu.
20
00:03:44,015 --> 00:03:48,019
Niemand wagte vorauszusagen, welche
Folgen das Zusammentreffen auf dem
21
00:03:48,103 --> 00:03:53,316
Schlachtfeld haben würde:
Ein Zweikampf zwischen Feuer und Eis!
22
00:04:26,850 --> 00:04:30,020
Weicht nicht zurück Männer!
Ganz ruhig.
23
00:04:41,990 --> 00:04:45,243
Da. Das kann niemand aufhalten.
Geht zu eurem Bruder.
24
00:06:57,167 --> 00:06:59,461
Das hast du vortrefflich gemacht,
mein Sohn.
25
00:06:59,544 --> 00:07:03,465
Das Dorf im Norden ist gefallen.
Wir haben gesiegt.
26
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
Ich möchte dir danken, Mutter.
27
00:07:06,426 --> 00:07:10,347
Zwischen dem Hort des Feuers und uns
liegt nur die große Ebene und diese
28
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
wirst du auch bezwingen.
29
00:07:11,556 --> 00:07:13,934
Das Ist noch ein langer, langer Weg!
30
00:07:14,392 --> 00:07:17,145
Es könnte sein, das wir den Weg nicht
zurücklegen müssen...
31
00:07:17,354 --> 00:07:21,524
Unsere Gesandten werden König Jarol
aufsuchen mit unseren neuen Forderungen.
32
00:07:21,608 --> 00:07:24,235
Jarol wird sich sicher nicht fügen...
- Möglicherweise doch.
33
00:07:24,611 --> 00:07:28,823
Ihr werdet unsere neuen Forderungen
König Jarol überreichen und äh...
34
00:07:28,907 --> 00:07:32,243
außerdem übermittelt ihr seiner
liebreizenden Tochter unsere Grüße.
35
00:12:56,234 --> 00:12:59,153
Aber Vater, ich will bei euch sein, wenn
ihr Nekrons Männern gegenübersteht.
36
00:12:59,570 --> 00:13:02,907
Du leistest deinem Volk bessere Dienste,
wenn du deine Studien weiterführst.
37
00:13:03,157 --> 00:13:04,951
Erhalt mir einfach deine Liebe.
38
00:13:06,160 --> 00:13:08,705
Die kannst du nie verlieren, Vater.
39
00:13:23,761 --> 00:13:27,598
Alle Stoffe auf unserer Welt haben eine
natürliche Grundlage.
40
00:13:28,349 --> 00:13:31,936
Sie bestehen aus Erde, Luft
Feuer und Wasser.
41
00:13:33,229 --> 00:13:36,190
Die vier Elemente aus denen alle
Dinge geschaffen wurden.
42
00:13:36,357 --> 00:13:40,987
Sagt mir, wie könnt ihr von Elementen
sprechen, wenn der Krieg so nahe ist?
43
00:13:41,779 --> 00:13:44,782
Prinzessin Tigra, wir haben alle
unsere Pflichten.
44
00:13:44,949 --> 00:13:48,119
Die Pflicht eures Vaters ist es,
uns als König zu leiten.
45
00:13:48,286 --> 00:13:50,997
Die Pflicht eures Bruders ist es,
als Soldat zu dienen.
46
00:13:51,080 --> 00:13:53,207
Und eure Pflicht als Prinzessin ist es,
zu lernen.
47
00:13:53,374 --> 00:13:56,127
Ihr meint, meine Pflicht ist es hier
eingeschlossen zu bleiben.
48
00:13:56,377 --> 00:14:00,048
Während alle Männer kämpfen und so zu
Ruhm, Ansehen und Ehre kommen.
49
00:14:00,256 --> 00:14:03,843
Wir finden das alles sehr langweilig.
50
00:14:05,595 --> 00:14:06,763
Nicht wahr Cheetan?
51
00:14:06,971 --> 00:14:09,932
Wenn ihr euch ohne Gegenwehr ergebt,
wird Nekron Abstand nehmen von
52
00:14:10,016 --> 00:14:12,060
der Zerstörung...
- Das soll euer Friedensangebot sein?
53
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Ihr fordert bedingungslose und
völlige Unterwerfung!
54
00:14:16,147 --> 00:14:19,317
Wir nennen es ein Bündnisangebot euer
Majestät, schlagt es nicht aus.
55
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Und ich nenne es brutale Erpressung!
56
00:14:21,402 --> 00:14:24,489
Unser großer Herrscher Nekron...
- Verflucht sei dieses Ansehen und
57
00:14:24,655 --> 00:14:27,658
euer Nekron!
Wir sind freie Menschen, keine Sklaven!
58
00:14:27,950 --> 00:14:31,371
Mmh... König Jarol lasst Vernunft walten.
59
00:14:32,372 --> 00:14:35,541
Mein Sohn Taro lässt vielmehr sein Herz
sprechen als seinen Kopf.
60
00:14:35,750 --> 00:14:37,543
Er spricht jedoch für uns alle!
61
00:14:37,877 --> 00:14:39,587
Zwischen uns kann es kein Bündnis
geben!
62
00:14:39,796 --> 00:14:41,756
Wir werden bis zum Tod gegen euch und
euren König kämpfen!
63
00:14:42,090 --> 00:14:45,843
Vielleicht werdet ihr sehr bald eure
Meinung ändern...
64
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Tigra!
65
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
Wachen!
66
00:16:24,567 --> 00:16:27,487
Macht euch auf zum Gletscher!
Nehmt die Drachenfalken!
67
00:16:28,237 --> 00:16:30,281
Beeilt euch!
Beeilt euch!
68
00:16:49,592 --> 00:16:51,802
Sorgt euch nicht, die Drachenfalken
werden sie finden.
69
00:16:52,011 --> 00:16:53,179
Tigra wird zurückkommen.
70
00:16:53,387 --> 00:16:56,891
Die Nacht ist so finster und die
Wälder so dicht, das die Vögel
71
00:16:56,974 --> 00:16:58,935
ihre eigenen Nester nicht
mehr wiederfinden.
72
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Was könnten wir sonst noch tun, Vater?
73
00:17:03,481 --> 00:17:04,815
Wir können nur warten.
74
00:17:05,233 --> 00:17:06,859
Etwa auf Nekrons neue Forderungen?
75
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
Nein, auf Nekrons Ansturm!
76
00:25:47,629 --> 00:25:49,089
Was habt ihr zu berichten?
77
00:25:49,423 --> 00:25:51,383
Habt ihr getan was ich befohlen habe?
78
00:25:51,884 --> 00:25:55,137
Habt ihr das Mädchen Tigra,
Jarols Tochter, gefangengenommen?
79
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Wo ist sie?
80
00:25:58,682 --> 00:26:00,893
Bringt sie her, damit ich sie
sehen kann.
81
00:26:01,894 --> 00:26:02,895
Fort?
82
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
Fort!?
83
00:26:06,273 --> 00:26:07,274
Du hast versagt!
84
00:26:08,067 --> 00:26:10,778
Du Abschaum von ekelhafter Herkunft!
85
00:26:14,990 --> 00:26:18,077
Welche Bestrafung erfordert dieses
Jämmerliche Versagen?
86
00:26:18,202 --> 00:26:19,995
Tod!
87
00:26:31,423 --> 00:26:33,884
Findet das Mädchen!
Findet sie!
88
00:26:34,051 --> 00:26:36,345
Oder seine fürchterliche Strafe wird
auch euch treffen!
89
00:29:08,080 --> 00:29:09,456
Gott ist mein Vater.
90
00:31:15,165 --> 00:31:16,166
Was willst du?
91
00:31:30,889 --> 00:31:32,516
Wenn du es willst, dann kannst du
es haben.
92
00:31:37,979 --> 00:31:40,023
Ich pflege nicht zu stehlen,
ich will es nicht haben!
93
00:33:20,165 --> 00:33:22,626
Nicht so nah ans Feuer sonst
wird es verbrennen.
94
00:33:23,168 --> 00:33:25,212
Aber ich lebte immer so
nah bei einem Feuer.
95
00:33:29,090 --> 00:33:33,094
Manchmal in der Nacht... da überkommt
mich große Angst.
96
00:33:52,489 --> 00:33:53,949
Es wird immer kälter.
97
00:34:03,416 --> 00:34:05,126
Die Kälte ist die Waffe Nekrons.
98
00:34:05,835 --> 00:34:06,920
Ja, das weiß ich.
99
00:34:18,974 --> 00:34:20,058
Wo gehst du hin?
100
00:34:20,183 --> 00:34:21,184
Ich geh wieder zu meinem Volk.
101
00:34:24,646 --> 00:34:25,647
Und wo ist dein Volk?
102
00:34:25,981 --> 00:34:27,774
Weit weg.
Es ist im Süden.
103
00:34:28,149 --> 00:34:30,110
Ich will auch nach Süden.
- Ja?
104
00:34:30,694 --> 00:34:31,695
Dann kannst du Ja mit mir gehen.
105
00:34:32,362 --> 00:34:33,863
Doch nur wenn du dich zu benehmen weißt.
106
00:34:34,030 --> 00:34:35,198
Wenn ich mich zu benehmen weiß?
107
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
Larn?
108
00:37:13,189 --> 00:37:14,649
Du hast mich gefangen.
109
00:37:14,733 --> 00:37:16,526
Aber es wird dir nie gelingen mich
Nekron auszuliefern.
110
00:37:16,651 --> 00:37:18,278
Es sei denn, du tötest mich vorher.
111
00:37:23,324 --> 00:37:24,325
Strebe nicht so eifrig nach dem Tod.
112
00:37:26,327 --> 00:37:28,371
Er ereilt uns alle früh genug.
113
00:37:34,586 --> 00:37:37,380
Wenn dich jemand vor deiner Sehnsucht
in den Tod zu gehen rettet,
114
00:37:37,464 --> 00:37:39,340
brauchst du bis zu deiner Heilung
erst einmal...
115
00:37:40,425 --> 00:37:42,051
Ruhe und Nahrung.
116
00:37:45,555 --> 00:37:49,809
Hör zu: wenn du den Beherrscher des
Eises töten willst, mein Junge...
117
00:37:49,893 --> 00:37:52,812
solltest du erst einmal lernen,
mit dem Schmerz zu leben.
118
00:37:56,357 --> 00:37:59,527
Den Beherrscher des Eises?
Heißt das, du kämpfst gegen Nekron?
119
00:38:00,028 --> 00:38:01,905
Ich bekämpfe ihn und seine Mutter.
120
00:38:03,114 --> 00:38:05,408
Diese mörderische Wölfin Juliana.
121
00:38:17,879 --> 00:38:18,880
Tigra!
122
00:38:21,716 --> 00:38:22,717
Sie waren hier.
123
00:38:23,635 --> 00:38:26,095
Sie haben das Mädchen, Nekrons Hunde!
124
00:38:27,472 --> 00:38:29,098
Sie haben sie nach Westen gebracht!
125
00:39:21,693 --> 00:39:24,946
Sie haben hier in der Nähe ihr
Lager aufgeschlagen. Komm!
126
00:41:54,012 --> 00:41:57,765
Ich habe das Mädchen schon gesehen, es
ist auf der anderen Seite dieses Baumes.
127
00:41:58,975 --> 00:42:01,728
Du wirst sie herausholen, ich lenke
inzwischen die Anderen ab.
128
00:42:02,020 --> 00:42:03,980
Das müssen aber 50 Männer sein.
129
00:42:04,856 --> 00:42:06,482
Du könntest damit recht haben...
130
00:43:32,985 --> 00:43:35,530
Wo ist das Mädchen?
- Ich konnte sie nicht finden.
131
00:44:00,721 --> 00:44:01,806
Da lang!
132
00:44:02,140 --> 00:44:03,141
Ihre Pferde!
133
00:44:03,349 --> 00:44:05,726
Sie wären uns auf den Fersen, bevor
wir sie erreicht haben.
134
00:44:06,060 --> 00:44:07,145
Aber Tigra ist immer noch da drüben.
135
00:44:07,395 --> 00:44:09,272
Dann werden wir sie holen wenn wir
zurück kommen.
136
00:44:09,522 --> 00:44:12,692
Wir werde erstmal Nekrons Hunde zu einer
wilden Jagd verleiten. Komm mit!
137
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Jetzt werden wir uns am besten da
oben verstecken, komm!
138
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Es ist genug.
139
00:45:16,339 --> 00:45:19,926
Du wirst zu Nekron und seiner
Mutter Juliana gehen.
140
00:45:20,801 --> 00:45:21,886
Wir müssen verhandeln.
141
00:45:22,094 --> 00:45:23,804
Mit unseren Feinden?
142
00:45:24,263 --> 00:45:27,225
Kein Mensch ist ganz und gar böse, es
gibt gewiss einen Weg Nekrons Herz
143
00:45:27,308 --> 00:45:28,309
zu erweichen.
144
00:45:28,434 --> 00:45:29,852
Du erwartest von ihm Gnade?
145
00:45:30,978 --> 00:45:32,939
Vater, weißt du was er tun wird, wenn
ich sein Land unter der Flagge
146
00:45:33,064 --> 00:45:34,607
der Waffenruhe betreten werde?
147
00:45:34,857 --> 00:45:36,817
Wir haben doch keine andere Wahl.
148
00:45:37,026 --> 00:45:39,862
Wir müssen das Wagnis eingehen,
du musst das Wagnis eingehen, mein Sohn!
149
00:45:40,821 --> 00:45:44,242
Es geht um den Hort des Feuers.
Und um das Wohl deiner Schwester.
150
00:45:45,326 --> 00:45:49,705
Geh nun.
Du darfst keine Zeit verlieren.
151
00:46:15,314 --> 00:46:17,608
Willkommen an meinem Herd, Kind!
152
00:46:17,692 --> 00:46:21,028
Ich heiße Rodinel und diese wilden
Wälder hier sind mein Heim.
153
00:46:21,779 --> 00:46:24,156
Oh, du hattest sicher einen
beschwerlichen Weg.
154
00:46:24,949 --> 00:46:27,618
Bitte lass mich dir etwas zu trinken
geben, du wirst durstig sein.
155
00:46:28,119 --> 00:46:30,871
Dann darfst du dich ausruhen und
danach erzählst du alles.
156
00:46:31,038 --> 00:46:34,709
Oh, mein armes, armes verschrecktes Kind!
157
00:46:34,792 --> 00:46:38,045
Hat mein großer Ottwar dir so
fürchterliche Angst gemacht?
158
00:46:38,129 --> 00:46:42,425
Du brauchst dich nicht zu fürchten, er
ist so sanft wie ein kleiner Vogel.
159
00:46:48,681 --> 00:46:51,934
Er hat mit seinen bloßen Hände meine
Kette auseinander gerissen.
160
00:46:52,101 --> 00:46:54,854
Oh ja, er Ist stark, mein Liebes.
161
00:46:56,188 --> 00:47:00,484
Aber er meint es gut mein Schatz, er hat
dich zu mir gebracht, nicht wahr?
162
00:47:07,158 --> 00:47:11,787
Die Augen fallen mir zu...
- Oh ja, mein armer, armer Schatz.
163
00:47:12,246 --> 00:47:15,166
Ja, du bist so müde...
164
00:47:15,541 --> 00:47:20,171
...und so wunderschön...
Du musst schlafen.
165
00:47:21,630 --> 00:47:23,674
Schlaf jetzt...
166
00:47:40,524 --> 00:47:43,319
Verrate mir deine Geheimnisse.
167
00:47:46,739 --> 00:47:47,740
Nekron...
168
00:47:49,367 --> 00:47:54,830
Nekron! Er will sie, er will sie haben,
dieser Nekron!
169
00:47:55,206 --> 00:48:00,002
Dieser Abscheuliche! Sie bringt Unglück
über mein Haus!
170
00:48:05,841 --> 00:48:08,302
Aber vielleicht kann ich das zu meinem
Vorteil umwandeln...
171
00:48:09,929 --> 00:48:14,892
Ottwar, mein Sohn...
Geh und bring sofort die Sklaven zu mir.
172
00:48:15,184 --> 00:48:19,271
Nekrons Hunde. Sag ihnen, wir haben das
Mädchen das er so sehr will.
173
00:48:22,400 --> 00:48:25,736
Sag ihnen, er kann sie haben.
Für einen guten Preis.
174
00:48:59,812 --> 00:49:01,856
Du ziehst dich jetzt zurück!
- Nein!
175
00:49:02,189 --> 00:49:05,359
Du gehst, sonst werde ich es dir zeigen!
Du suchst das Mädchen!
176
00:49:42,354 --> 00:49:44,482
Herein mein Sohn, es ist
doch nicht verschlossen.
177
00:49:49,987 --> 00:49:52,114
Was ist mit dir, wo sind Nekrons Hunde?
178
00:49:58,954 --> 00:50:00,998
Das habt ihr Ottwar angetan!
179
00:50:56,929 --> 00:51:02,142
Wie können die Lebenden es wagen, die
Toten in ihrem ewigen Schlaf zu stören?
180
00:51:04,562 --> 00:51:09,358
Ich verfolge eine Spur.
Ich suche ein Mädchen namens Tigra.
181
00:51:09,817 --> 00:51:11,694
Du suchst ein Mädchen?
182
00:51:12,570 --> 00:51:19,159
Ja... das hab ich ihr zu verdanken.
Ihr und diesem Nekron.
183
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
Verfluchter Nekron!
184
00:51:24,456 --> 00:51:25,958
Wo kann ich Tigra finden?
185
00:51:28,836 --> 00:51:30,796
Warum sollte ich dir antworten?
186
00:51:30,921 --> 00:51:33,591
Du könntest dich damit an Nekron rächen!
187
00:51:40,222 --> 00:51:44,143
Akatar! Sie haben sie nach Akatar
gebracht!
188
00:51:44,393 --> 00:51:47,479
Von dort wird man sie In das Reich des
Eiskönigs verschleppen!
189
00:51:47,938 --> 00:51:54,612
Versprich mir, das du mich rächen wirst!
Rache!!!
190
00:51:56,905 --> 00:51:57,906
Akatar...
191
00:52:37,529 --> 00:52:39,823
Mein Prinz, ich habe alle
Vorkehrungen getroffen.
192
00:52:40,074 --> 00:52:43,577
Ich habe ein Schiff, es wartet auf uns
am Hafen und Nekron lauert auf dem
193
00:52:43,702 --> 00:52:44,703
Gipfel des Eises.
194
00:52:51,460 --> 00:52:55,381
Los Männer, holt die Landungsbrücke ein!
Bewegt euch, nicht einschlafen!
195
00:52:55,547 --> 00:52:58,384
Wir müssen hier weg sein, bevor die
Sonne erwacht!
196
00:53:11,772 --> 00:53:14,400
Warum bringst du sie mir, was
soll sie hier?
197
00:53:16,944 --> 00:53:19,238
Das ist deine Braut, mein Sohn.
198
00:53:21,949 --> 00:53:23,742
Sie wird die Mutter deiner Söhne sein.
199
00:53:23,951 --> 00:53:27,371
Wie rührend von dir, Mutter...
200
00:53:27,705 --> 00:53:30,708
Jedoch ich will keine Braut und
keine Söhne!
201
00:53:32,543 --> 00:53:35,879
Du brauchst Nachfolger.
- Ich brauche gar nichts, hörst du?
202
00:53:45,556 --> 00:53:48,225
Nekron, ihr habt große Macht auf
dieser Welt.
203
00:53:49,226 --> 00:53:52,312
Und alles, was ein Mensch je wollte,
ihr könntet glücklich sein.
204
00:53:53,897 --> 00:53:54,898
Dennoch seid ihr verzweifelt.
205
00:53:56,984 --> 00:53:58,861
Denn euch fehlt das Wichtigste zu
eurem Glück.
206
00:54:00,362 --> 00:54:04,825
Ihr habt es in der Hand unseren Völkern
ein wunderbares Geschenk zu machen.
207
00:54:05,826 --> 00:54:07,536
Schenkt uns Frieden.
208
00:54:07,870 --> 00:54:10,873
Das ist das Geschenk, das das Herz des
Schenkenden heilt.
209
00:54:12,291 --> 00:54:15,711
Nekron, ich strecke euch meine Hand
entgegen in Freundschaft.
210
00:54:16,587 --> 00:54:19,131
Ich biete euch Frieden zwischen unseren
Völkern an.
211
00:54:19,631 --> 00:54:21,592
Wollt ihr mir meine Hand ausschlagen?
212
00:54:25,804 --> 00:54:27,848
Ihr wollt also meine Freundschaft nicht.
213
00:55:08,222 --> 00:55:17,940
Ich kann darüber nur lachen, denn ich
speie auf den Frieden und auch auf dich!
214
00:55:22,945 --> 00:55:26,448
Und wenn du es noch einmal wagst, mir
so eine Hündin zuzuführen, Mutter...
215
00:55:26,949 --> 00:55:29,827
...werde ich dich zerquetschen, wie
eine Wanze!
216
00:55:33,580 --> 00:55:35,874
Schafft diesen Unrat hinaus!
217
00:56:30,929 --> 00:56:34,016
Seht nicht hinauf!
Wir sind Reiter vom Hort des Feuers.
218
00:56:34,141 --> 00:56:36,268
Wir lassen uns von so einem
Gesindel nicht beirren.
219
00:57:52,260 --> 00:57:55,681
Wir sind gekommen König Nekron, um
zwischen unseren beiden Völkern
220
00:57:55,806 --> 00:57:56,807
den Frieden herbei zu führen.
221
00:57:57,265 --> 00:58:00,769
Wir sind aber auch hier um meine
Schwester Tigra wieder zu holen.
222
00:58:03,730 --> 00:58:07,484
Mein Vater, König Jarol, hat mich dazu
ermächtigt, den Frieden zwischen unseren
223
00:58:07,567 --> 00:58:09,528
Königreichen anzubieten.
224
00:58:10,487 --> 00:58:14,324
Wir wollen euch stets achten und keine
Gewalt anwenden, wenn Ihr uns dafür
225
00:58:14,449 --> 00:58:16,243
Tigra zurückgebt.
226
00:58:16,326 --> 00:58:19,830
Soweit Ich mich erinnere, haben meine
Abgesandten eurem Volk ähnliches
227
00:58:19,955 --> 00:58:22,165
vorgeschlagen, es ist noch nicht
lange her...
228
00:58:22,833 --> 00:58:25,836
Doch die Antwort eures Gebieters
war ein klares Nein!
229
00:58:25,961 --> 00:58:29,297
Ihr wisst, euer Vorschlag wurde uns
unterbreitet, als eure Häscher meine
230
00:58:29,423 --> 00:58:30,590
Schwester noch nicht entführt hatten.
231
00:58:31,508 --> 00:58:36,388
Ich fürchte, werter Prinz, ich kann dem
Volk, welches sich geweigert hat, mich
232
00:58:36,471 --> 00:58:40,934
als seinen alleinigen Herrscher
anzusehen, keinen Frieden anbieten.
233
00:58:41,268 --> 00:58:43,729
Was eure Schwester Tigra angeht...
234
00:58:44,771 --> 00:58:48,525
Nun, ich muss zugeben, die Vorstellung
das eure Schwester die Mutter meiner
235
00:58:48,650 --> 00:58:51,194
Nachkommen sein soll, hat zuerst Ekel
und Abneigung erzeugt!
236
00:58:51,611 --> 00:58:54,614
Aber vielleicht sollte ich meine Gefühle
noch einmal überdenken...
237
00:58:54,906 --> 00:58:57,909
...und schließlich könnte eure Schwester
nicht nur mein Auge erfreuen.
238
00:58:59,870 --> 00:59:01,580
Wenn sie auch nicht zur
auserwählten Rasse gehört.
239
00:59:19,473 --> 00:59:24,019
Schweine seid ihr! Alle! Und ihr sollt
euch abschlachten wie Schweine!
240
01:00:33,713 --> 01:00:35,924
Nein!!!
241
01:00:57,863 --> 01:01:00,574
Oh nein! Damit richtest du nichts aus!
242
01:01:12,794 --> 01:01:15,505
Du erweckst meine Neugier...
Halt!
243
01:01:16,923 --> 01:01:18,884
Her mit dem Mann!
244
01:01:23,722 --> 01:01:24,723
Ihr könnt ihn freigeben.
245
01:01:36,109 --> 01:01:37,694
Sprich, was willst du von mir?
246
01:01:37,903 --> 01:01:39,613
Ihr wollt mein Volk vernichten, warum?!
247
01:01:39,988 --> 01:01:44,534
Ich kann mich nicht erinnern, ich
musste so viel Ungeziefer vernichten.
248
01:03:12,914 --> 01:03:13,999
Gönnt ihm etwas Ruhe.
249
01:03:14,624 --> 01:03:16,501
Er ist immer noch bereit zu kämpfen.
250
01:04:13,224 --> 01:04:14,225
Larn!
251
01:04:18,646 --> 01:04:19,647
Tigra, bist du das?
252
01:04:21,274 --> 01:04:24,027
Tigra, fehlt dir nichts?
- Nein, ich versuche die Tür zu öffnen.
253
01:04:24,194 --> 01:04:25,653
Kümmer dich nicht um mich!
Du musst fliehen!
254
01:04:25,737 --> 01:04:28,823
Ich fliehe nur mit dir! Ich werde
versuchen einen Schlüssel zu finden.
255
01:04:28,990 --> 01:04:30,325
Nein, bring dich nicht in Gefahr!
256
01:07:18,326 --> 01:07:21,996
Ist das sicher?
Es war mein Sohn den ihr gesehen habt?
257
01:07:22,288 --> 01:07:24,666
Sie nannten ihn Prinz Taro.
258
01:07:25,166 --> 01:07:26,960
Er hat den Tod gefunden.
259
01:07:29,504 --> 01:07:30,588
Und was ist mit Tigra?
260
01:07:30,880 --> 01:07:32,131
Er hat sie in seiner Gewalt.
261
01:07:32,966 --> 01:07:35,093
Vielleicht ist sie noch am Leben,
vielleicht auch nicht.
262
01:07:35,760 --> 01:07:39,264
Wie es auch immer sei, aber dieser
Gletscher bedroht euch.
263
01:07:41,683 --> 01:07:44,936
Seit 3 Tagen und Nächten hat er sich
immer weiter nach Süden vorgeschoben.
264
01:07:46,104 --> 01:07:48,856
Tausende Menschen sind verloren weil
Nekrons Raserei keine Grenzen kennt.
265
01:07:49,357 --> 01:07:52,944
Der Hort des Feuers ist sein Ziel!
Wir müssen das verhindern!
266
01:07:53,027 --> 01:07:54,654
Lasst mich eure Drachenfalken nehmen.
267
01:07:55,154 --> 01:07:57,031
Wir haben nicht genug Drachenfalken.
268
01:07:57,156 --> 01:08:00,493
Genug um damit hineinzugelangen.
Vielleicht stößt einer von uns durch.
269
01:08:00,785 --> 01:08:02,245
Bis hin zu ihm.
270
01:08:02,662 --> 01:08:06,165
Aber wenn dieser Gletscher den Fluss
herüberkommt, dann werde ich keine
271
01:08:06,291 --> 01:08:07,292
andere Wahl haben.
272
01:08:08,084 --> 01:08:09,961
Dann muss ich die Lava freisetzen.
273
01:12:30,847 --> 01:12:32,890
Tigra! Tigra!
274
01:13:55,264 --> 01:13:58,684
Stirb schon! Du Hund!
Warum stirbst du nicht?
275
01:17:14,713 --> 01:17:17,591
Nein Larn, nicht! Es ist vorüber,
siehst du das nicht?
276
01:17:17,800 --> 01:17:20,177
Wir müssen einen neuen Anfang wagen!
23752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.