All language subtitles for Fire.and.Ice.1983.BD.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,153 --> 00:02:36,823 Vor langer Zeit, am Ende der letzten großen Eiszeit, 2 00:02:36,948 --> 00:02:39,951 erhob sich im Norden eine mächtige Königin. 3 00:02:40,285 --> 00:02:44,039 Sie hieß Juliana und es war ihr ehrgeiziges Streben ihr Reich 4 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 auf alle bekannten Gebiete der Welt auszudehnen. 5 00:02:47,834 --> 00:02:51,421 Zu diesem Zweck stellte sie ein Heer auf und sie gebar 6 00:02:51,546 --> 00:02:56,176 einen Sohn, den sie Nekron nannte. Ihn lehrte sie die schwarze Kunst und 7 00:02:56,259 --> 00:02:58,804 die Beherrschung hypnotischer Kräfte. 8 00:02:59,054 --> 00:03:03,934 Als Nekron erwachsen war und in diesen Kräften die Meisterschaft erlangt hatte, 9 00:03:04,059 --> 00:03:08,271 rissen sie gemeinsam die Herrschaft über die Eisregion an sich. 10 00:03:08,355 --> 00:03:11,441 Ihre Burg wurde "Gipfel des Eises" genannt. 11 00:03:11,566 --> 00:03:14,569 Von ihr aus trieben sie einen gigantischen Gletscher 12 00:03:14,695 --> 00:03:18,782 dröhnend Richtung Süden, wo kein Dorf und kein Volk seinem unbarmherzigen 13 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 Ansturm standhalten konnte. 14 00:03:21,159 --> 00:03:25,247 Die Überlebenden der Menschheit flohen weiter nach Süden und drängten sich auf 15 00:03:25,330 --> 00:03:28,500 der Suche nach Wärme zwischen den Vulkanen eines Berglandes zusammen, 16 00:03:28,625 --> 00:03:32,212 welches von einem edelmütigen König namens Jarol regiert wurde. 17 00:03:32,421 --> 00:03:35,674 Er herrschte auf einer Festung die von den Menschen "Hort des Feuers" 18 00:03:35,757 --> 00:03:39,511 genannt wurde. Nekron indessen trieb das Eis weiter und 19 00:03:39,594 --> 00:03:43,765 weiter Richtung Süden in das wärmere Land hinein, auf den Hort des Feuers zu. 20 00:03:44,015 --> 00:03:48,019 Niemand wagte vorauszusagen, welche Folgen das Zusammentreffen auf dem 21 00:03:48,103 --> 00:03:53,316 Schlachtfeld haben würde: Ein Zweikampf zwischen Feuer und Eis! 22 00:04:26,850 --> 00:04:30,020 Weicht nicht zurück Männer! Ganz ruhig. 23 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 Da. Das kann niemand aufhalten. Geht zu eurem Bruder. 24 00:06:57,167 --> 00:06:59,461 Das hast du vortrefflich gemacht, mein Sohn. 25 00:06:59,544 --> 00:07:03,465 Das Dorf im Norden ist gefallen. Wir haben gesiegt. 26 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Ich möchte dir danken, Mutter. 27 00:07:06,426 --> 00:07:10,347 Zwischen dem Hort des Feuers und uns liegt nur die große Ebene und diese 28 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 wirst du auch bezwingen. 29 00:07:11,556 --> 00:07:13,934 Das Ist noch ein langer, langer Weg! 30 00:07:14,392 --> 00:07:17,145 Es könnte sein, das wir den Weg nicht zurücklegen müssen... 31 00:07:17,354 --> 00:07:21,524 Unsere Gesandten werden König Jarol aufsuchen mit unseren neuen Forderungen. 32 00:07:21,608 --> 00:07:24,235 Jarol wird sich sicher nicht fügen... - Möglicherweise doch. 33 00:07:24,611 --> 00:07:28,823 Ihr werdet unsere neuen Forderungen König Jarol überreichen und äh... 34 00:07:28,907 --> 00:07:32,243 außerdem übermittelt ihr seiner liebreizenden Tochter unsere Grüße. 35 00:12:56,234 --> 00:12:59,153 Aber Vater, ich will bei euch sein, wenn ihr Nekrons Männern gegenübersteht. 36 00:12:59,570 --> 00:13:02,907 Du leistest deinem Volk bessere Dienste, wenn du deine Studien weiterführst. 37 00:13:03,157 --> 00:13:04,951 Erhalt mir einfach deine Liebe. 38 00:13:06,160 --> 00:13:08,705 Die kannst du nie verlieren, Vater. 39 00:13:23,761 --> 00:13:27,598 Alle Stoffe auf unserer Welt haben eine natürliche Grundlage. 40 00:13:28,349 --> 00:13:31,936 Sie bestehen aus Erde, Luft Feuer und Wasser. 41 00:13:33,229 --> 00:13:36,190 Die vier Elemente aus denen alle Dinge geschaffen wurden. 42 00:13:36,357 --> 00:13:40,987 Sagt mir, wie könnt ihr von Elementen sprechen, wenn der Krieg so nahe ist? 43 00:13:41,779 --> 00:13:44,782 Prinzessin Tigra, wir haben alle unsere Pflichten. 44 00:13:44,949 --> 00:13:48,119 Die Pflicht eures Vaters ist es, uns als König zu leiten. 45 00:13:48,286 --> 00:13:50,997 Die Pflicht eures Bruders ist es, als Soldat zu dienen. 46 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Und eure Pflicht als Prinzessin ist es, zu lernen. 47 00:13:53,374 --> 00:13:56,127 Ihr meint, meine Pflicht ist es hier eingeschlossen zu bleiben. 48 00:13:56,377 --> 00:14:00,048 Während alle Männer kämpfen und so zu Ruhm, Ansehen und Ehre kommen. 49 00:14:00,256 --> 00:14:03,843 Wir finden das alles sehr langweilig. 50 00:14:05,595 --> 00:14:06,763 Nicht wahr Cheetan? 51 00:14:06,971 --> 00:14:09,932 Wenn ihr euch ohne Gegenwehr ergebt, wird Nekron Abstand nehmen von 52 00:14:10,016 --> 00:14:12,060 der Zerstörung... - Das soll euer Friedensangebot sein? 53 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Ihr fordert bedingungslose und völlige Unterwerfung! 54 00:14:16,147 --> 00:14:19,317 Wir nennen es ein Bündnisangebot euer Majestät, schlagt es nicht aus. 55 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Und ich nenne es brutale Erpressung! 56 00:14:21,402 --> 00:14:24,489 Unser großer Herrscher Nekron... - Verflucht sei dieses Ansehen und 57 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 euer Nekron! Wir sind freie Menschen, keine Sklaven! 58 00:14:27,950 --> 00:14:31,371 Mmh... König Jarol lasst Vernunft walten. 59 00:14:32,372 --> 00:14:35,541 Mein Sohn Taro lässt vielmehr sein Herz sprechen als seinen Kopf. 60 00:14:35,750 --> 00:14:37,543 Er spricht jedoch für uns alle! 61 00:14:37,877 --> 00:14:39,587 Zwischen uns kann es kein Bündnis geben! 62 00:14:39,796 --> 00:14:41,756 Wir werden bis zum Tod gegen euch und euren König kämpfen! 63 00:14:42,090 --> 00:14:45,843 Vielleicht werdet ihr sehr bald eure Meinung ändern... 64 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Tigra! 65 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 Wachen! 66 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 Macht euch auf zum Gletscher! Nehmt die Drachenfalken! 67 00:16:28,237 --> 00:16:30,281 Beeilt euch! Beeilt euch! 68 00:16:49,592 --> 00:16:51,802 Sorgt euch nicht, die Drachenfalken werden sie finden. 69 00:16:52,011 --> 00:16:53,179 Tigra wird zurückkommen. 70 00:16:53,387 --> 00:16:56,891 Die Nacht ist so finster und die Wälder so dicht, das die Vögel 71 00:16:56,974 --> 00:16:58,935 ihre eigenen Nester nicht mehr wiederfinden. 72 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Was könnten wir sonst noch tun, Vater? 73 00:17:03,481 --> 00:17:04,815 Wir können nur warten. 74 00:17:05,233 --> 00:17:06,859 Etwa auf Nekrons neue Forderungen? 75 00:17:07,109 --> 00:17:09,153 Nein, auf Nekrons Ansturm! 76 00:25:47,629 --> 00:25:49,089 Was habt ihr zu berichten? 77 00:25:49,423 --> 00:25:51,383 Habt ihr getan was ich befohlen habe? 78 00:25:51,884 --> 00:25:55,137 Habt ihr das Mädchen Tigra, Jarols Tochter, gefangengenommen? 79 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Wo ist sie? 80 00:25:58,682 --> 00:26:00,893 Bringt sie her, damit ich sie sehen kann. 81 00:26:01,894 --> 00:26:02,895 Fort? 82 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Fort!? 83 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Du hast versagt! 84 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 Du Abschaum von ekelhafter Herkunft! 85 00:26:14,990 --> 00:26:18,077 Welche Bestrafung erfordert dieses Jämmerliche Versagen? 86 00:26:18,202 --> 00:26:19,995 Tod! 87 00:26:31,423 --> 00:26:33,884 Findet das Mädchen! Findet sie! 88 00:26:34,051 --> 00:26:36,345 Oder seine fürchterliche Strafe wird auch euch treffen! 89 00:29:08,080 --> 00:29:09,456 Gott ist mein Vater. 90 00:31:15,165 --> 00:31:16,166 Was willst du? 91 00:31:30,889 --> 00:31:32,516 Wenn du es willst, dann kannst du es haben. 92 00:31:37,979 --> 00:31:40,023 Ich pflege nicht zu stehlen, ich will es nicht haben! 93 00:33:20,165 --> 00:33:22,626 Nicht so nah ans Feuer sonst wird es verbrennen. 94 00:33:23,168 --> 00:33:25,212 Aber ich lebte immer so nah bei einem Feuer. 95 00:33:29,090 --> 00:33:33,094 Manchmal in der Nacht... da überkommt mich große Angst. 96 00:33:52,489 --> 00:33:53,949 Es wird immer kälter. 97 00:34:03,416 --> 00:34:05,126 Die Kälte ist die Waffe Nekrons. 98 00:34:05,835 --> 00:34:06,920 Ja, das weiß ich. 99 00:34:18,974 --> 00:34:20,058 Wo gehst du hin? 100 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 Ich geh wieder zu meinem Volk. 101 00:34:24,646 --> 00:34:25,647 Und wo ist dein Volk? 102 00:34:25,981 --> 00:34:27,774 Weit weg. Es ist im Süden. 103 00:34:28,149 --> 00:34:30,110 Ich will auch nach Süden. - Ja? 104 00:34:30,694 --> 00:34:31,695 Dann kannst du Ja mit mir gehen. 105 00:34:32,362 --> 00:34:33,863 Doch nur wenn du dich zu benehmen weißt. 106 00:34:34,030 --> 00:34:35,198 Wenn ich mich zu benehmen weiß? 107 00:35:24,748 --> 00:35:25,749 Larn? 108 00:37:13,189 --> 00:37:14,649 Du hast mich gefangen. 109 00:37:14,733 --> 00:37:16,526 Aber es wird dir nie gelingen mich Nekron auszuliefern. 110 00:37:16,651 --> 00:37:18,278 Es sei denn, du tötest mich vorher. 111 00:37:23,324 --> 00:37:24,325 Strebe nicht so eifrig nach dem Tod. 112 00:37:26,327 --> 00:37:28,371 Er ereilt uns alle früh genug. 113 00:37:34,586 --> 00:37:37,380 Wenn dich jemand vor deiner Sehnsucht in den Tod zu gehen rettet, 114 00:37:37,464 --> 00:37:39,340 brauchst du bis zu deiner Heilung erst einmal... 115 00:37:40,425 --> 00:37:42,051 Ruhe und Nahrung. 116 00:37:45,555 --> 00:37:49,809 Hör zu: wenn du den Beherrscher des Eises töten willst, mein Junge... 117 00:37:49,893 --> 00:37:52,812 solltest du erst einmal lernen, mit dem Schmerz zu leben. 118 00:37:56,357 --> 00:37:59,527 Den Beherrscher des Eises? Heißt das, du kämpfst gegen Nekron? 119 00:38:00,028 --> 00:38:01,905 Ich bekämpfe ihn und seine Mutter. 120 00:38:03,114 --> 00:38:05,408 Diese mörderische Wölfin Juliana. 121 00:38:17,879 --> 00:38:18,880 Tigra! 122 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Sie waren hier. 123 00:38:23,635 --> 00:38:26,095 Sie haben das Mädchen, Nekrons Hunde! 124 00:38:27,472 --> 00:38:29,098 Sie haben sie nach Westen gebracht! 125 00:39:21,693 --> 00:39:24,946 Sie haben hier in der Nähe ihr Lager aufgeschlagen. Komm! 126 00:41:54,012 --> 00:41:57,765 Ich habe das Mädchen schon gesehen, es ist auf der anderen Seite dieses Baumes. 127 00:41:58,975 --> 00:42:01,728 Du wirst sie herausholen, ich lenke inzwischen die Anderen ab. 128 00:42:02,020 --> 00:42:03,980 Das müssen aber 50 Männer sein. 129 00:42:04,856 --> 00:42:06,482 Du könntest damit recht haben... 130 00:43:32,985 --> 00:43:35,530 Wo ist das Mädchen? - Ich konnte sie nicht finden. 131 00:44:00,721 --> 00:44:01,806 Da lang! 132 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 Ihre Pferde! 133 00:44:03,349 --> 00:44:05,726 Sie wären uns auf den Fersen, bevor wir sie erreicht haben. 134 00:44:06,060 --> 00:44:07,145 Aber Tigra ist immer noch da drüben. 135 00:44:07,395 --> 00:44:09,272 Dann werden wir sie holen wenn wir zurück kommen. 136 00:44:09,522 --> 00:44:12,692 Wir werde erstmal Nekrons Hunde zu einer wilden Jagd verleiten. Komm mit! 137 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Jetzt werden wir uns am besten da oben verstecken, komm! 138 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Es ist genug. 139 00:45:16,339 --> 00:45:19,926 Du wirst zu Nekron und seiner Mutter Juliana gehen. 140 00:45:20,801 --> 00:45:21,886 Wir müssen verhandeln. 141 00:45:22,094 --> 00:45:23,804 Mit unseren Feinden? 142 00:45:24,263 --> 00:45:27,225 Kein Mensch ist ganz und gar böse, es gibt gewiss einen Weg Nekrons Herz 143 00:45:27,308 --> 00:45:28,309 zu erweichen. 144 00:45:28,434 --> 00:45:29,852 Du erwartest von ihm Gnade? 145 00:45:30,978 --> 00:45:32,939 Vater, weißt du was er tun wird, wenn ich sein Land unter der Flagge 146 00:45:33,064 --> 00:45:34,607 der Waffenruhe betreten werde? 147 00:45:34,857 --> 00:45:36,817 Wir haben doch keine andere Wahl. 148 00:45:37,026 --> 00:45:39,862 Wir müssen das Wagnis eingehen, du musst das Wagnis eingehen, mein Sohn! 149 00:45:40,821 --> 00:45:44,242 Es geht um den Hort des Feuers. Und um das Wohl deiner Schwester. 150 00:45:45,326 --> 00:45:49,705 Geh nun. Du darfst keine Zeit verlieren. 151 00:46:15,314 --> 00:46:17,608 Willkommen an meinem Herd, Kind! 152 00:46:17,692 --> 00:46:21,028 Ich heiße Rodinel und diese wilden Wälder hier sind mein Heim. 153 00:46:21,779 --> 00:46:24,156 Oh, du hattest sicher einen beschwerlichen Weg. 154 00:46:24,949 --> 00:46:27,618 Bitte lass mich dir etwas zu trinken geben, du wirst durstig sein. 155 00:46:28,119 --> 00:46:30,871 Dann darfst du dich ausruhen und danach erzählst du alles. 156 00:46:31,038 --> 00:46:34,709 Oh, mein armes, armes verschrecktes Kind! 157 00:46:34,792 --> 00:46:38,045 Hat mein großer Ottwar dir so fürchterliche Angst gemacht? 158 00:46:38,129 --> 00:46:42,425 Du brauchst dich nicht zu fürchten, er ist so sanft wie ein kleiner Vogel. 159 00:46:48,681 --> 00:46:51,934 Er hat mit seinen bloßen Hände meine Kette auseinander gerissen. 160 00:46:52,101 --> 00:46:54,854 Oh ja, er Ist stark, mein Liebes. 161 00:46:56,188 --> 00:47:00,484 Aber er meint es gut mein Schatz, er hat dich zu mir gebracht, nicht wahr? 162 00:47:07,158 --> 00:47:11,787 Die Augen fallen mir zu... - Oh ja, mein armer, armer Schatz. 163 00:47:12,246 --> 00:47:15,166 Ja, du bist so müde... 164 00:47:15,541 --> 00:47:20,171 ...und so wunderschön... Du musst schlafen. 165 00:47:21,630 --> 00:47:23,674 Schlaf jetzt... 166 00:47:40,524 --> 00:47:43,319 Verrate mir deine Geheimnisse. 167 00:47:46,739 --> 00:47:47,740 Nekron... 168 00:47:49,367 --> 00:47:54,830 Nekron! Er will sie, er will sie haben, dieser Nekron! 169 00:47:55,206 --> 00:48:00,002 Dieser Abscheuliche! Sie bringt Unglück über mein Haus! 170 00:48:05,841 --> 00:48:08,302 Aber vielleicht kann ich das zu meinem Vorteil umwandeln... 171 00:48:09,929 --> 00:48:14,892 Ottwar, mein Sohn... Geh und bring sofort die Sklaven zu mir. 172 00:48:15,184 --> 00:48:19,271 Nekrons Hunde. Sag ihnen, wir haben das Mädchen das er so sehr will. 173 00:48:22,400 --> 00:48:25,736 Sag ihnen, er kann sie haben. Für einen guten Preis. 174 00:48:59,812 --> 00:49:01,856 Du ziehst dich jetzt zurück! - Nein! 175 00:49:02,189 --> 00:49:05,359 Du gehst, sonst werde ich es dir zeigen! Du suchst das Mädchen! 176 00:49:42,354 --> 00:49:44,482 Herein mein Sohn, es ist doch nicht verschlossen. 177 00:49:49,987 --> 00:49:52,114 Was ist mit dir, wo sind Nekrons Hunde? 178 00:49:58,954 --> 00:50:00,998 Das habt ihr Ottwar angetan! 179 00:50:56,929 --> 00:51:02,142 Wie können die Lebenden es wagen, die Toten in ihrem ewigen Schlaf zu stören? 180 00:51:04,562 --> 00:51:09,358 Ich verfolge eine Spur. Ich suche ein Mädchen namens Tigra. 181 00:51:09,817 --> 00:51:11,694 Du suchst ein Mädchen? 182 00:51:12,570 --> 00:51:19,159 Ja... das hab ich ihr zu verdanken. Ihr und diesem Nekron. 183 00:51:22,371 --> 00:51:24,081 Verfluchter Nekron! 184 00:51:24,456 --> 00:51:25,958 Wo kann ich Tigra finden? 185 00:51:28,836 --> 00:51:30,796 Warum sollte ich dir antworten? 186 00:51:30,921 --> 00:51:33,591 Du könntest dich damit an Nekron rächen! 187 00:51:40,222 --> 00:51:44,143 Akatar! Sie haben sie nach Akatar gebracht! 188 00:51:44,393 --> 00:51:47,479 Von dort wird man sie In das Reich des Eiskönigs verschleppen! 189 00:51:47,938 --> 00:51:54,612 Versprich mir, das du mich rächen wirst! Rache!!! 190 00:51:56,905 --> 00:51:57,906 Akatar... 191 00:52:37,529 --> 00:52:39,823 Mein Prinz, ich habe alle Vorkehrungen getroffen. 192 00:52:40,074 --> 00:52:43,577 Ich habe ein Schiff, es wartet auf uns am Hafen und Nekron lauert auf dem 193 00:52:43,702 --> 00:52:44,703 Gipfel des Eises. 194 00:52:51,460 --> 00:52:55,381 Los Männer, holt die Landungsbrücke ein! Bewegt euch, nicht einschlafen! 195 00:52:55,547 --> 00:52:58,384 Wir müssen hier weg sein, bevor die Sonne erwacht! 196 00:53:11,772 --> 00:53:14,400 Warum bringst du sie mir, was soll sie hier? 197 00:53:16,944 --> 00:53:19,238 Das ist deine Braut, mein Sohn. 198 00:53:21,949 --> 00:53:23,742 Sie wird die Mutter deiner Söhne sein. 199 00:53:23,951 --> 00:53:27,371 Wie rührend von dir, Mutter... 200 00:53:27,705 --> 00:53:30,708 Jedoch ich will keine Braut und keine Söhne! 201 00:53:32,543 --> 00:53:35,879 Du brauchst Nachfolger. - Ich brauche gar nichts, hörst du? 202 00:53:45,556 --> 00:53:48,225 Nekron, ihr habt große Macht auf dieser Welt. 203 00:53:49,226 --> 00:53:52,312 Und alles, was ein Mensch je wollte, ihr könntet glücklich sein. 204 00:53:53,897 --> 00:53:54,898 Dennoch seid ihr verzweifelt. 205 00:53:56,984 --> 00:53:58,861 Denn euch fehlt das Wichtigste zu eurem Glück. 206 00:54:00,362 --> 00:54:04,825 Ihr habt es in der Hand unseren Völkern ein wunderbares Geschenk zu machen. 207 00:54:05,826 --> 00:54:07,536 Schenkt uns Frieden. 208 00:54:07,870 --> 00:54:10,873 Das ist das Geschenk, das das Herz des Schenkenden heilt. 209 00:54:12,291 --> 00:54:15,711 Nekron, ich strecke euch meine Hand entgegen in Freundschaft. 210 00:54:16,587 --> 00:54:19,131 Ich biete euch Frieden zwischen unseren Völkern an. 211 00:54:19,631 --> 00:54:21,592 Wollt ihr mir meine Hand ausschlagen? 212 00:54:25,804 --> 00:54:27,848 Ihr wollt also meine Freundschaft nicht. 213 00:55:08,222 --> 00:55:17,940 Ich kann darüber nur lachen, denn ich speie auf den Frieden und auch auf dich! 214 00:55:22,945 --> 00:55:26,448 Und wenn du es noch einmal wagst, mir so eine Hündin zuzuführen, Mutter... 215 00:55:26,949 --> 00:55:29,827 ...werde ich dich zerquetschen, wie eine Wanze! 216 00:55:33,580 --> 00:55:35,874 Schafft diesen Unrat hinaus! 217 00:56:30,929 --> 00:56:34,016 Seht nicht hinauf! Wir sind Reiter vom Hort des Feuers. 218 00:56:34,141 --> 00:56:36,268 Wir lassen uns von so einem Gesindel nicht beirren. 219 00:57:52,260 --> 00:57:55,681 Wir sind gekommen König Nekron, um zwischen unseren beiden Völkern 220 00:57:55,806 --> 00:57:56,807 den Frieden herbei zu führen. 221 00:57:57,265 --> 00:58:00,769 Wir sind aber auch hier um meine Schwester Tigra wieder zu holen. 222 00:58:03,730 --> 00:58:07,484 Mein Vater, König Jarol, hat mich dazu ermächtigt, den Frieden zwischen unseren 223 00:58:07,567 --> 00:58:09,528 Königreichen anzubieten. 224 00:58:10,487 --> 00:58:14,324 Wir wollen euch stets achten und keine Gewalt anwenden, wenn Ihr uns dafür 225 00:58:14,449 --> 00:58:16,243 Tigra zurückgebt. 226 00:58:16,326 --> 00:58:19,830 Soweit Ich mich erinnere, haben meine Abgesandten eurem Volk ähnliches 227 00:58:19,955 --> 00:58:22,165 vorgeschlagen, es ist noch nicht lange her... 228 00:58:22,833 --> 00:58:25,836 Doch die Antwort eures Gebieters war ein klares Nein! 229 00:58:25,961 --> 00:58:29,297 Ihr wisst, euer Vorschlag wurde uns unterbreitet, als eure Häscher meine 230 00:58:29,423 --> 00:58:30,590 Schwester noch nicht entführt hatten. 231 00:58:31,508 --> 00:58:36,388 Ich fürchte, werter Prinz, ich kann dem Volk, welches sich geweigert hat, mich 232 00:58:36,471 --> 00:58:40,934 als seinen alleinigen Herrscher anzusehen, keinen Frieden anbieten. 233 00:58:41,268 --> 00:58:43,729 Was eure Schwester Tigra angeht... 234 00:58:44,771 --> 00:58:48,525 Nun, ich muss zugeben, die Vorstellung das eure Schwester die Mutter meiner 235 00:58:48,650 --> 00:58:51,194 Nachkommen sein soll, hat zuerst Ekel und Abneigung erzeugt! 236 00:58:51,611 --> 00:58:54,614 Aber vielleicht sollte ich meine Gefühle noch einmal überdenken... 237 00:58:54,906 --> 00:58:57,909 ...und schließlich könnte eure Schwester nicht nur mein Auge erfreuen. 238 00:58:59,870 --> 00:59:01,580 Wenn sie auch nicht zur auserwählten Rasse gehört. 239 00:59:19,473 --> 00:59:24,019 Schweine seid ihr! Alle! Und ihr sollt euch abschlachten wie Schweine! 240 01:00:33,713 --> 01:00:35,924 Nein!!! 241 01:00:57,863 --> 01:01:00,574 Oh nein! Damit richtest du nichts aus! 242 01:01:12,794 --> 01:01:15,505 Du erweckst meine Neugier... Halt! 243 01:01:16,923 --> 01:01:18,884 Her mit dem Mann! 244 01:01:23,722 --> 01:01:24,723 Ihr könnt ihn freigeben. 245 01:01:36,109 --> 01:01:37,694 Sprich, was willst du von mir? 246 01:01:37,903 --> 01:01:39,613 Ihr wollt mein Volk vernichten, warum?! 247 01:01:39,988 --> 01:01:44,534 Ich kann mich nicht erinnern, ich musste so viel Ungeziefer vernichten. 248 01:03:12,914 --> 01:03:13,999 Gönnt ihm etwas Ruhe. 249 01:03:14,624 --> 01:03:16,501 Er ist immer noch bereit zu kämpfen. 250 01:04:13,224 --> 01:04:14,225 Larn! 251 01:04:18,646 --> 01:04:19,647 Tigra, bist du das? 252 01:04:21,274 --> 01:04:24,027 Tigra, fehlt dir nichts? - Nein, ich versuche die Tür zu öffnen. 253 01:04:24,194 --> 01:04:25,653 Kümmer dich nicht um mich! Du musst fliehen! 254 01:04:25,737 --> 01:04:28,823 Ich fliehe nur mit dir! Ich werde versuchen einen Schlüssel zu finden. 255 01:04:28,990 --> 01:04:30,325 Nein, bring dich nicht in Gefahr! 256 01:07:18,326 --> 01:07:21,996 Ist das sicher? Es war mein Sohn den ihr gesehen habt? 257 01:07:22,288 --> 01:07:24,666 Sie nannten ihn Prinz Taro. 258 01:07:25,166 --> 01:07:26,960 Er hat den Tod gefunden. 259 01:07:29,504 --> 01:07:30,588 Und was ist mit Tigra? 260 01:07:30,880 --> 01:07:32,131 Er hat sie in seiner Gewalt. 261 01:07:32,966 --> 01:07:35,093 Vielleicht ist sie noch am Leben, vielleicht auch nicht. 262 01:07:35,760 --> 01:07:39,264 Wie es auch immer sei, aber dieser Gletscher bedroht euch. 263 01:07:41,683 --> 01:07:44,936 Seit 3 Tagen und Nächten hat er sich immer weiter nach Süden vorgeschoben. 264 01:07:46,104 --> 01:07:48,856 Tausende Menschen sind verloren weil Nekrons Raserei keine Grenzen kennt. 265 01:07:49,357 --> 01:07:52,944 Der Hort des Feuers ist sein Ziel! Wir müssen das verhindern! 266 01:07:53,027 --> 01:07:54,654 Lasst mich eure Drachenfalken nehmen. 267 01:07:55,154 --> 01:07:57,031 Wir haben nicht genug Drachenfalken. 268 01:07:57,156 --> 01:08:00,493 Genug um damit hineinzugelangen. Vielleicht stößt einer von uns durch. 269 01:08:00,785 --> 01:08:02,245 Bis hin zu ihm. 270 01:08:02,662 --> 01:08:06,165 Aber wenn dieser Gletscher den Fluss herüberkommt, dann werde ich keine 271 01:08:06,291 --> 01:08:07,292 andere Wahl haben. 272 01:08:08,084 --> 01:08:09,961 Dann muss ich die Lava freisetzen. 273 01:12:30,847 --> 01:12:32,890 Tigra! Tigra! 274 01:13:55,264 --> 01:13:58,684 Stirb schon! Du Hund! Warum stirbst du nicht? 275 01:17:14,713 --> 01:17:17,591 Nein Larn, nicht! Es ist vorüber, siehst du das nicht? 276 01:17:17,800 --> 01:17:20,177 Wir müssen einen neuen Anfang wagen! 23752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.