All language subtitles for Felizes para Sempre S01E02 WEB-DL 720p x264 NACIONAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,920 Posso? 2 00:00:03,050 --> 00:00:06,050 [♪ jazz romântico ♪] [♪ May I Come In? - Blossom Dearie ♪] 3 00:00:06,050 --> 00:00:10,890 ♪♪♪ 4 00:00:10,890 --> 00:00:13,260 ♪ Speakin' of the devil ♪ 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,430 ♪ Well, here I am ♪ 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,300 ♪♪♪ 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,270 ♪ May I come in? ♪ 8 00:00:21,900 --> 00:00:24,840 [Danny] Nossa, que linda a casa de vocês! 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,240 ♪♪♪ 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,910 [Danny] Olha, Portinari. 11 00:00:31,140 --> 00:00:33,510 ♪♪♪ 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,450 [Danny] E no chão? 13 00:00:35,450 --> 00:00:37,450 [Cláudio] A Samantha é restauradora. 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,220 [Danny] Linda profissão. 15 00:00:40,220 --> 00:00:43,490 [Danny] Já vi que vocês gostam de artistas brasileiros. 16 00:00:43,490 --> 00:00:45,690 [Danny] Volpi... 17 00:00:45,690 --> 00:00:48,630 [Marília] Meu marido é colecionador. 18 00:00:48,630 --> 00:00:50,630 ♪♪♪ 19 00:00:52,330 --> 00:00:54,600 [♪ abertura ♪] 20 00:00:54,600 --> 00:01:25,800 ♪♪♪ 21 00:01:27,700 --> 00:01:30,900 [Danny] Sabia que essa era a champanhe preferida do Churchill? 22 00:01:30,900 --> 00:01:33,170 [Cláudio] É verdade, é verdade. [Marília] É mesmo?... 23 00:01:33,740 --> 00:01:35,880 [Danny] E a minha também. 24 00:01:36,740 --> 00:01:38,780 [Cláudio] Senta aqui. 25 00:01:48,720 --> 00:01:52,060 [Danny] Tá tudo bem, Samantha. Você tá confortável? 26 00:01:52,360 --> 00:01:54,860 [Samantha] Tô ótima. 27 00:01:57,000 --> 00:02:01,170 Tua mulher é tão linda, tão sexy. 28 00:02:01,170 --> 00:02:02,870 [Danny] Elegante. 29 00:02:02,870 --> 00:02:05,300 [Danny] Ele deve ser completamente louco por você. 30 00:02:05,300 --> 00:02:08,140 [todos riem] 31 00:02:16,550 --> 00:02:20,350 [Danny ri] Primeira vez de vocês, não é? 32 00:02:20,350 --> 00:02:23,690 [Cláudio ri] Tá dando pra ver, né. 33 00:02:26,360 --> 00:02:29,030 [Danny] Já sei o que tá faltando. 34 00:02:29,300 --> 00:02:32,900 [Danny] Música! Tchô ver o que tem aqui. 35 00:02:34,530 --> 00:02:39,210 [Danny] Peraí... O piano! Posso? [Cláudio] Claro. 36 00:02:39,210 --> 00:02:41,110 [sussurra] Marília, relaxa. 37 00:02:51,780 --> 00:02:54,750 [♪ toca blues alegre ♪] 38 00:02:54,750 --> 00:03:00,270 ♪♪♪ 39 00:03:00,270 --> 00:03:01,990 [Cláudio] Bonito. 40 00:03:01,990 --> 00:03:06,400 ♪♪♪ 41 00:03:06,400 --> 00:03:07,930 [Marília] Nossa, que lindo. 42 00:03:08,700 --> 00:03:12,410 [Danny] Nina Simone. Forbidden Fruit. 43 00:03:12,670 --> 00:03:16,280 [Marília] Você... tem muitos casais assim como a gente? 44 00:03:16,280 --> 00:03:19,150 [Danny] Aham. Cada dia mais. 45 00:03:19,150 --> 00:03:23,650 [Danny] Parece que tem muita gente querendo dar um upgrade nos casamentos. 46 00:03:25,120 --> 00:03:28,820 [Danny] Mas eu vou confessar: adoro casal. 47 00:03:28,960 --> 00:03:34,130 [Danny] Não sei... Sinto como se eu estivesse fazendo parte da vida de alguém, sabe? 48 00:03:34,130 --> 00:03:38,160 Cada casal é uma história inteira. Como um... filme. 49 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 [Danny] Mas olha, não vou negar. Precisa ter muita coragem. 50 00:03:43,440 --> 00:03:46,070 ♪♪♪ 51 00:03:46,070 --> 00:03:49,080 [Danny] Tiro meu chapéu pra vocês. Sem brincadeira. 52 00:03:49,310 --> 00:03:52,210 Mas vem cá, o que vocês têm vontade de fazer? 53 00:03:52,310 --> 00:03:55,310 [Cláudio] Tudo, né. Tudo. [Danny] Alguma coisa especial? 54 00:03:55,310 --> 00:03:57,850 Ou então alguma coisa que não pode de jeito nenhum? 55 00:03:57,850 --> 00:04:00,820 [Marília] Como assim? [Danny ri] 56 00:04:00,820 --> 00:04:05,660 [Danny] Sei lá! Diz o que não pode com ele, por exemplo. Beijo na boca? 57 00:04:05,660 --> 00:04:09,000 [casal ri] [Danny] Ou então... sexo oral com você. 58 00:04:09,230 --> 00:04:12,430 [Cláudio] A gente não tem nenhuma regra, né, amor? 59 00:04:12,430 --> 00:04:15,970 ♪♪♪ 60 00:04:15,970 --> 00:04:20,040 Ótimo. Assim a gente vai descobrir juntos o que é mais gostoso.... 61 00:04:20,040 --> 00:04:21,510 ...o que dá mais tesão... 62 00:04:21,710 --> 00:04:23,680 ♪♪♪ 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,080 [Danny] Não é? 64 00:04:27,150 --> 00:04:29,720 Sabe o que eu acho lindo? [Cláudio] O quê? 65 00:04:29,720 --> 00:04:33,020 Marido e mulher... se beijando na boca... 66 00:04:33,020 --> 00:04:34,420 [Cláudio] Cê acha? 67 00:04:37,260 --> 00:04:40,390 [♪ música sensual com batida forte♪] 68 00:04:40,390 --> 00:05:38,650 ♪♪♪ 69 00:05:39,520 --> 00:05:42,960 [Danny] Abre pra mim. Abre. 70 00:05:43,120 --> 00:05:45,020 [Cláudio] Abre. 71 00:05:45,160 --> 00:05:48,830 ♪♪♪ 72 00:05:49,200 --> 00:05:53,100 [Marília] Não... não dá pra mim. Pra mim não dá. 73 00:05:56,240 --> 00:05:58,810 [Marília] Não dá, Cláudio. Desculpa. 74 00:05:58,810 --> 00:06:02,540 [Cláudio] Q-que? Peraí... Como assim não dá, meu amor? 75 00:06:02,540 --> 00:06:05,710 [Marília] Desculpa, não é nada pessoal. [Danny] Tá tudo bem. Tudo bem... 76 00:06:05,710 --> 00:06:08,580 [Cláudio] Tudo bem... [Danny] É a coisa mais comum do mundo. 77 00:06:09,420 --> 00:06:12,090 [Cláudio] Relaxa, respira um pouco... 78 00:06:12,090 --> 00:06:15,350 [Cláudio] Marília, Marília... 79 00:06:15,660 --> 00:06:18,620 [Marília] Desculpa, Cláudio. Desculpa. 80 00:06:18,620 --> 00:06:20,290 Sem problema, de verdade. 81 00:06:20,890 --> 00:06:25,830 [Danny] Se vocês mudarem de ideia, é só deixar um recado na minha caixa-postal. 82 00:06:27,130 --> 00:06:29,940 [Cláudio] Deixa eu te pagar. Peraí. [Danny] Imagina. Não deve nada. 83 00:06:29,940 --> 00:06:32,910 [Cláudio] Faço questão. Peraí, vem cá. [Danny] Tchau. 84 00:06:33,540 --> 00:06:37,240 [Danny sussurra] Não fiz nada. Ainda. 85 00:06:40,710 --> 00:06:42,980 [Marília] Desculpa, Cláudio. 86 00:06:42,980 --> 00:06:45,180 [Cláudio] Por que, Marília? 87 00:06:45,920 --> 00:06:48,720 [Marília] Não consegui, né. 88 00:06:49,220 --> 00:06:52,660 Sei lá, me deu medo, como se... 89 00:06:53,160 --> 00:06:54,990 Não sei. 90 00:06:55,230 --> 00:06:58,300 [Cláudio] Perfeitamente compreensível, né. 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,930 [Cláudio] Primeira vez deve dar medo. 92 00:07:01,030 --> 00:07:05,200 [Cláudio] Ainda mais pra uma ex-aluna de colégio de freira, né. 93 00:07:05,200 --> 00:07:06,940 [Marília] Cê acha? 94 00:07:07,040 --> 00:07:10,940 [Cláudio] Eu acho que você é uma delícia. É isso o que eu acho. 95 00:07:12,250 --> 00:07:14,110 [Cláudio] Vem aqui, vem. 96 00:07:16,550 --> 00:07:20,720 [Marília] Foi a garota que te deixou assim? [Cláudio] Você que me deixou assim. Vem cá. 97 00:07:21,020 --> 00:07:24,390 [Marília ri] Ai! Na sala! [Claudio] Na sala... 98 00:07:25,460 --> 00:07:29,360 ♪♪♪ [Marília geme] 99 00:07:29,360 --> 00:07:35,270 ♪♪♪ [Cláudio grunhe] 100 00:07:35,270 --> 00:07:43,610 ♪♪♪ 101 00:07:43,610 --> 00:07:47,350 ♪♪♪ [Cláudio geme] Ah... 102 00:07:47,650 --> 00:07:51,620 ♪♪♪ [Cláudio ofega] Ah... 103 00:07:51,820 --> 00:07:58,660 ♪♪♪ 104 00:08:00,060 --> 00:08:04,000 [Cláudio] Alô, Sérgio. Claro que eu tô acordado, alguém tem que trabalhar no país. 105 00:08:04,000 --> 00:08:07,200 [Cláudio] Vem cá, no leilão, amanhã, quero os lotes 5 e 6. Tá? 106 00:08:07,200 --> 00:08:10,470 [Cláudio] Zao Wou-Ki. Ah, Sérgio, Chinês, né. 107 00:08:10,600 --> 00:08:13,910 [Cláudio] É. Pode chegar até 800 mil dólares, tá? 108 00:08:13,910 --> 00:08:19,010 [Cláudio ri] Antes fosse, meu querido. Cada um. Anotou? 109 00:08:23,020 --> 00:08:24,950 Bom dia, senhor. 110 00:08:24,950 --> 00:08:27,650 [homem] Bom dia. [segurança] Com licença. 111 00:08:27,750 --> 00:08:29,720 [♪ música misteriosa ♪] 112 00:08:29,920 --> 00:08:35,230 ♪♪♪ 113 00:08:35,230 --> 00:08:36,900 [segurança] Bom dia, senhor. Com licença. 114 00:08:38,600 --> 00:08:42,170 [Joel] Licença. Vim te antregar aqui... 115 00:08:42,170 --> 00:08:44,240 [Joel] Preenche a primeira e a última, e assina. 116 00:08:44,600 --> 00:08:49,340 ♪♪♪ 117 00:08:49,340 --> 00:08:51,340 [segurança] Bom dia, doutor. 118 00:08:52,450 --> 00:08:56,080 [Cláudio] Bom dia, bom dia, bom dia a todos. Obrigado por terem vindo. 119 00:08:56,180 --> 00:08:58,380 [Cláudio] Desculpem os rapazes aí fora. 120 00:08:58,380 --> 00:09:02,420 Mas acontece que essa cópia do edital, que o Joel tá distribuindo... 121 00:09:02,590 --> 00:09:06,490 [Cláudio] Ela só tá aqui porque o ministro Pedreira abriu uma exceção. 122 00:09:07,030 --> 00:09:12,630 Isso não pode vazar de jeito nenhum. É claro que vocês todos sabem disso. 123 00:09:12,630 --> 00:09:18,840 [Cláudio] A ideia é a gente sair daqui hoje com todas as alterações necessárias pra ganhar a concorrência. 124 00:09:18,840 --> 00:09:22,480 [Cláudio] Vamos trabalhar à lápis, o Bastos depois recolhe tudo. 125 00:09:22,480 --> 00:09:25,240 [Cláudio] E o ministro lança o edital na semana que vem. 126 00:09:25,240 --> 00:09:27,050 [Claudio] Não é, Bastos? [Bastos] É. 127 00:09:27,050 --> 00:09:30,720 [Cláudio] Vai ser um dia longo. Ninguém entra, ninguém sai. 128 00:09:30,720 --> 00:09:33,650 [Cláudio] Tem ali café, água, frutas, comida. 129 00:09:33,650 --> 00:09:36,120 Mãos à obra. Vamos lá. 130 00:09:36,260 --> 00:09:38,830 [♪ música misteriosa com violoncelo ♪] 131 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 ♪♪♪ 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,760 [Bastos] E essa cláusula aqui? 133 00:09:41,760 --> 00:09:45,970 [Bastos] "Impede a participação de empresas que estão sendo processadas". 134 00:09:45,970 --> 00:09:48,970 [Bastos] Eu dei o nome de "cláusula Pini" 135 00:09:48,970 --> 00:09:50,670 [Cláudio] Pini? [Bastos] Pini. 136 00:09:50,670 --> 00:09:53,410 [Bastos] É pra tirar a Pini Engenharia da concorrência. 137 00:09:53,410 --> 00:09:56,110 [Cláudio] Joelzinho, pega um cafezinho pra mim, por favor? 138 00:09:56,110 --> 00:10:02,420 [Bastos] Sabe que eles estão respondendo a um processo de superfaturamento numa estrada de Rondonópolis, né. 139 00:10:02,420 --> 00:10:04,050 [Cláudio] Pega lá, Joel. 140 00:10:04,050 --> 00:10:07,920 [Joel] Tem uma maquininha ali. [Cláudio] Eu sei. Pega lá. Pouco açúcar, por favor. 141 00:10:07,920 --> 00:10:11,520 [Bastos] Com essa cláusula, eles ficam impedidos de participar. 142 00:10:11,520 --> 00:10:13,860 [Cláudio] Isso aqui não pode ser um tiro no pé? 143 00:10:13,860 --> 00:10:17,830 [Cláudio] Se esse processo não parar... isso aqui, se emperrar... 144 00:10:17,830 --> 00:10:21,400 [som da máquina de café] [Bastos] Olha aqui. O impedimento que eu tô colocando... 145 00:10:21,400 --> 00:10:25,970 [Bastos] ...é pra processos em obra... [Cláudio] Aaah... do Ministério da Energia. 146 00:10:25,970 --> 00:10:28,670 [Bastos] Os nossos processos estão no Meio Ambiente... 147 00:10:28,670 --> 00:10:30,670 [Cláudio] Cê pensa em tudo. Cê é um gênio. 148 00:10:30,670 --> 00:10:33,680 [Cláudio] Uma espécie de gênio. Incrível. [Bastos] Sou pago pra isso. 149 00:10:33,680 --> 00:10:36,580 [Cláudio] Obrigado, querido. Então fica tudo bem. 150 00:10:36,880 --> 00:10:38,420 [Cláudio] Humm, delícia. 151 00:10:38,620 --> 00:10:41,520 [♪ música séria com cordas ♪] 152 00:10:41,520 --> 00:10:43,690 ♪♪♪ 153 00:10:43,690 --> 00:10:44,820 [Hugo] Ele tá aí? 154 00:10:44,820 --> 00:10:49,730 [secretária] O doutor Cláudio tá em uma reunião. Doutor Hugo, estou te falando. Ele não está aí! 155 00:10:50,500 --> 00:10:53,230 Me engana que eu gosto. 156 00:10:53,900 --> 00:10:57,170 ♪♪♪ 157 00:10:59,940 --> 00:11:02,410 [Hugo] Onde é essa reunião? [secretária] Na sala de conferência. 158 00:11:02,410 --> 00:11:05,410 [Hugo] Que reunião é essa? [secretária] Parece uma reunião técnica... 159 00:11:05,410 --> 00:11:10,150 [Hugo] Pode cortar esse papo. O diretor técnico nessa espelunca sou eu. Shiu. 160 00:11:10,650 --> 00:11:12,450 Bom dia. 161 00:11:12,850 --> 00:11:16,220 [segurança] Desculpa, Doutor. Não vai dar. Ordens do Doutor Drummond. 162 00:11:16,220 --> 00:11:20,960 [Hugo] Que coincidência. Também sou Doutor Drummond. Aliás, todo mundo nessa empresa é Doutor Drummond. 163 00:11:20,960 --> 00:11:21,990 [Hugo] Com licença... 164 00:11:21,990 --> 00:11:25,030 [segurança] Doutor, por favor, não cria problema pra gente. 165 00:11:25,030 --> 00:11:27,670 [Hugo] Eu tô achando que vou ter que criar, sim... 166 00:11:27,670 --> 00:11:29,270 ♪♪♪ 167 00:11:29,270 --> 00:11:31,800 [Hugo] Me larga! Eu falei. Me larga! 168 00:11:32,000 --> 00:11:34,210 [Cláudio] A gente acertou... [gritaria] 169 00:11:34,210 --> 00:11:36,440 [gritaria] 170 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 [Cláudio] Porra, Joel. Que saco, ein. 171 00:11:39,410 --> 00:11:41,610 ♪♪♪ 172 00:11:41,610 --> 00:11:45,020 [Hugo] Tá machucando... Tá bom, tá bom. Tá machucando... 173 00:11:45,280 --> 00:11:48,050 ♪♪♪ 174 00:11:48,550 --> 00:11:50,190 [Soraia] Tânia... 175 00:11:53,860 --> 00:11:55,760 [Soraia] Tomou sua pílula hoje? 176 00:11:55,760 --> 00:11:58,360 [Tânia] Ih, esqueci. Pega pra mim, por favor? 177 00:11:58,360 --> 00:12:00,870 O que seria de mim sem você, Soraia? 178 00:12:00,870 --> 00:12:02,770 Antes eu sei. Estaria grávida. 179 00:12:02,770 --> 00:12:04,370 [celular toca] 180 00:12:04,500 --> 00:12:05,670 [Tânia] Fala, Hugo. 181 00:12:05,670 --> 00:12:09,110 [Hugo] Meu irmão é um canalha. Os caras continuam me fazendo de idiota. 182 00:12:09,110 --> 00:12:12,450 [Hugo] Não vou aguentar isso. Não tô aguentando mais isso! Entendeu? 183 00:12:12,450 --> 00:12:14,950 Hugo, de novo não... Muda o disco. Cê tá virando um chato. 184 00:12:14,950 --> 00:12:19,150 [Hugo] Meu amor, eu descobri hoje. Tô com as provas aqui na mão. Encontrei hoje. 185 00:12:19,150 --> 00:12:20,490 [Hugo] Chato... 186 00:12:20,490 --> 00:12:25,090 [Tânia] Tá. Quando eu chegar em casa você me conta tudo. Tem paciente me esperando. Um beijo. 187 00:12:26,260 --> 00:12:29,430 [Tânia] Ele já tá aí? [Soraia] Já. Com três seguranças. 188 00:12:29,430 --> 00:12:32,400 [Soraia] O que pensa que é isso aqui? Sede da Al-Qaeda? 189 00:12:32,770 --> 00:12:34,430 [Tânia] Manda ele entrar, Soraia. 190 00:12:34,770 --> 00:12:47,510 [cantando pneu] 191 00:12:48,650 --> 00:12:50,550 [Tânia] Como vai? [paciente] Como vai, doutora? 192 00:12:51,150 --> 00:12:53,420 [♪ música tensa e agitada ♪] 193 00:12:53,420 --> 00:13:01,460 ♪♪♪ 194 00:13:01,960 --> 00:13:03,930 [campainha de elevador] [Hugo] Peraí! 195 00:13:05,430 --> 00:13:09,700 [Cláudio] Ok. Bastos, me manda o texto final em pendrive, que eu entrego pro ministro. 196 00:13:09,700 --> 00:13:14,540 [Cláudio] Acho que não vão gritar. Vão dizer que foi concorrência, mas ninguém vai entrar com recurso. 197 00:13:14,540 --> 00:13:18,540 [Cláudio] Mas não tem nenhum rabo que não seja preso nesse país, né, meu amigo. 198 00:13:18,850 --> 00:13:22,220 [Cláudio] Muito obrigado, meu senhor. Obrigado. Abraços. 199 00:13:25,220 --> 00:13:28,590 [Joel] Vai comprar cinco andares na Park, né? [Cláudio ri] 200 00:13:28,590 --> 00:13:33,330 [Joel] Precisamos comemorar isso. E aquele charutão cubano? Eu mereço, ein. 201 00:13:33,330 --> 00:13:34,690 [Cláudio] Ah! El Cubanito! 202 00:13:34,690 --> 00:13:36,760 [Cláudio] Não vive sem o Cubanito, né, Joel? 203 00:13:36,760 --> 00:13:40,900 [Cláudio] Acho que vou deixar o meu pra depois. Comemorar de outro jeito, sabe? 204 00:13:41,100 --> 00:13:43,400 [Cláudio] Não sabe o que me aconteceu ontem. 205 00:13:43,400 --> 00:13:45,840 [Joel] Já percebi que ontem significa mulher. 206 00:13:45,840 --> 00:13:48,940 [Hugo] Opa! Olha os dois! E aí? 207 00:13:49,080 --> 00:13:52,380 Os irmãos metralha arrombaram mais um cofre público hoje? 208 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 [Cláudio] Tô tão feliz hoje, Huguinho. [Hugo] Ah é? 209 00:13:56,250 --> 00:13:59,550 É. Tô até programando uma festinha. [Hugo] Ah, que bom. 210 00:13:59,550 --> 00:14:02,720 Você tá...com uma cara meio atormentada. Tá com algum problema? 211 00:14:04,420 --> 00:14:06,960 [Joel] Ô, Hugo! Que é isso, cara!? 212 00:14:06,960 --> 00:14:08,730 [Hugo] Cafajeste! [Joel] Bebeu, porra? 213 00:14:08,730 --> 00:14:12,300 [segurança] Algum problema aqui, doutor? [Cláudio ri] Não... parece que não... 214 00:14:12,300 --> 00:14:14,730 [Hugo] Vai, Al Capone! Manda o capanga me bater! 215 00:14:14,730 --> 00:14:18,670 Aproveita e manda ele dar uma rajada de metralhadora na frente da minha casa! 216 00:14:18,670 --> 00:14:20,840 [Hugo] Que ridículo! [Cláudio] Que loucura, né... 217 00:14:20,840 --> 00:14:22,610 [Cláudio] Tá tudo bem, Alexandre... 218 00:14:22,610 --> 00:14:26,080 [Hugo] Que vergonha! Com direito a vistoria, detector de armas... 219 00:14:26,210 --> 00:14:29,450 [Hugo] Vai embora, rapaz. [Cláudio] Pode ir, tá tranquilo. 220 00:14:29,450 --> 00:14:31,620 Do que você tem tanto medo, Cláudio? 221 00:14:31,620 --> 00:14:33,750 [Cláudio] De você é que não é, Huguinho. 222 00:14:33,750 --> 00:14:36,320 Eu não era o medroso da família. Lembra? 223 00:14:36,390 --> 00:14:38,420 Pois devia ter medo, sabia? [Cláudio] Ah, é? 224 00:14:38,420 --> 00:14:39,630 [Hugo] É. [Cláudio] Por quê? 225 00:14:39,630 --> 00:14:46,700 Porque eu fui intimado pelo Ministério Público a prestar esclarecimentos sobre a obra da transposição do Rio São Francisco. 226 00:14:46,700 --> 00:14:49,640 [Hugo] Até aí tudo bem, normal. Então fui no meu arquivo... 227 00:14:49,640 --> 00:14:53,370 [Hugo] Fui ver o que estava acontecendo, pegar minha documentação e aí... Opa! 228 00:14:53,370 --> 00:14:55,070 Surpresa! 229 00:14:55,070 --> 00:15:01,810 Descobri que a planilha de orçamentos foi alterada por alguém que falsificou minha assinatura. 230 00:15:01,810 --> 00:15:03,650 E aí, o que cê me diz? 231 00:15:04,250 --> 00:15:08,020 [Cláudio] É verdade. É verdade. Realmente... 232 00:15:08,020 --> 00:15:11,260 Agora... você estava viajando, estava na Argentina... 233 00:15:11,260 --> 00:15:14,360 ...no campeonato de tiro de Córdoba, que cê ficou em sétimo lugar... 234 00:15:14,360 --> 00:15:15,160 [Hugo] Sexto. 235 00:15:15,160 --> 00:15:17,100 É. Sete competidores, cê ficou em sexto. 236 00:15:17,100 --> 00:15:22,200 [Hugo] Que inconveniente você precisar da minha assinatura nesse laudo que triplicou o valor do orçamento. 237 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 [Hugo] Olha só. Por conta de uma... 238 00:15:24,200 --> 00:15:26,410 [ambos] ...falha geológica. 239 00:15:26,410 --> 00:15:28,110 [Hugo] - claro, que não existe - 240 00:15:28,110 --> 00:15:32,310 [Hugo] E aí os Irmãos Metralha conseguiram de novo o que queriam! Muito bem, parabéns. 241 00:15:32,310 --> 00:15:35,250 [Hugo] Justamente no período que eu estava na Argentina. 242 00:15:35,250 --> 00:15:37,450 [Cláudio] Pois é... [Hugo] Que coincidência. 243 00:15:37,450 --> 00:15:40,450 [Joel] Hugo, você sabe que essa transposição foi feita na correria. 244 00:15:40,450 --> 00:15:44,460 [Joel] A gente precisou criar essa falha geológica por uma margem de segurança... 245 00:15:44,460 --> 00:15:47,530 [Cláudia] Uns ajustes... [Joel] Precisa facilitar as coisas.... 246 00:15:47,530 --> 00:15:51,060 [Joel] Cê sabe que esse é um projeto muito complexo tecnicamente, né. 247 00:15:51,060 --> 00:15:54,070 [Hugo] Tecnicamente, o nome disso é maracutaia, Joel. 248 00:15:54,170 --> 00:15:58,200 [Hugo] Quanto cê tá ganhando nessa margem de segurança, Cláudio? 249 00:15:59,110 --> 00:16:01,410 [Hugo] Se liga, ein. 250 00:16:02,640 --> 00:16:05,510 [Cláudio] Huguinho. [Hugo] Fala, Claudinho. 251 00:16:05,510 --> 00:16:08,710 [Cláudio] Você sabe quem é que manda nessa merda toda? 252 00:16:09,020 --> 00:16:10,520 Sou eu. 253 00:16:10,520 --> 00:16:15,350 Eu posso fazer pacto com diabo, se eu quiser, e não tenho que prestar satisfação pra ninguém. 254 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 [Cláudio] Muito menos pra você. 255 00:16:17,060 --> 00:16:20,460 [Hugo] Mas não usa meu nome pra assinar seu pacto, tá? E quer saber? 256 00:16:20,460 --> 00:16:22,830 [Hugo] Eu tô fora dessa merda, seu bosta. 257 00:16:22,830 --> 00:16:24,900 [Hugo] E tá aqui minha carta de demissão. 258 00:16:27,500 --> 00:16:29,670 [Cláudio] Ah... 259 00:16:31,000 --> 00:16:32,540 [Cláudio grunhe] 260 00:16:32,640 --> 00:16:35,040 [Hugo] Bostão e Bostinha. 261 00:16:35,040 --> 00:16:36,710 [♪ música séria ♪] 262 00:16:36,710 --> 00:16:38,440 Ah! 263 00:16:39,350 --> 00:16:41,250 [ri] 264 00:16:41,250 --> 00:16:44,880 Depois o bosta sou eu, né. Ai, fia da puta... 265 00:16:44,880 --> 00:16:47,320 [Joel] O cara saiu transtornado daqui. 266 00:16:47,320 --> 00:16:50,860 [Joel] Vai que ele dá uma de Pedro Collor e entrega o irmão, ein. 267 00:16:50,990 --> 00:16:53,090 [Cláudio] Por isso é melhor deixar quieto. 268 00:16:53,290 --> 00:16:56,130 [Cláudio] Deve estar todo orgulhoso, né. Bateu! 269 00:16:56,130 --> 00:17:00,770 [Cláudio] Dei tanta porrada quando ele era pequeno que é até bom ele achar que deu o troco. 270 00:17:00,770 --> 00:17:03,540 [Cláudio] É... terapêutico, sabe? 271 00:17:04,740 --> 00:17:07,670 [Joel] Olha só! De moto nova, ein. 272 00:17:07,670 --> 00:17:11,080 [Cláudio] É nova. Mas não é minha. 273 00:17:11,510 --> 00:17:13,450 [Cláudio] É sua. 274 00:17:13,450 --> 00:17:15,680 [Joel ri] Minha? 275 00:17:15,980 --> 00:17:19,950 [Joel ri] Como assim? Pra que isso? 276 00:17:19,950 --> 00:17:24,660 [Cláudio] Joel, essa costura que cê fez com o Ministério foi coisa de outro mundo. Sensacional. 277 00:17:24,660 --> 00:17:29,100 [Cláudio] Melhor obra que a gente já teve. É o mínimo que eu podia fazer. 278 00:17:29,230 --> 00:17:33,330 [Joel] Peraí... é o pagamento pelo meu trabalho? 279 00:17:33,330 --> 00:17:36,440 [Cláudio] Joel, você merece. Gostou? 280 00:17:37,840 --> 00:17:40,570 [Joel ri sem graça] Claro... 281 00:17:40,810 --> 00:17:45,280 [Joel] Mas Cláudio... isso é negócio de um bilhão e meio, né. Sem aditivos. 282 00:17:45,280 --> 00:17:48,580 [Joel] Você vai levar no mínimo uns 250 milhões aí. 283 00:17:48,580 --> 00:17:52,790 [Joel] E fui eu que vi oportunidade, né. Propus pra você, trouxe o Kleber, enfim... 284 00:17:52,790 --> 00:17:53,920 [Joel] Achei que fosse... 285 00:17:53,920 --> 00:17:56,720 [Cláudio] O quê? Você tá querendo uma comissão? 286 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 [Cláudio ri] Joel... 287 00:17:58,720 --> 00:18:02,900 [Cláudio] Vamos com calma. Você vai chegar lá. Mas vamos... com vagar, né. 288 00:18:02,900 --> 00:18:06,200 [Cláudio] Você tem um salário pra fazer esse trabalho. 289 00:18:06,370 --> 00:18:12,340 [Cláudio] Aliás, um salário bastante bom, considerando sua formação, né. Falta de experiência. 290 00:18:12,540 --> 00:18:15,370 [Cláudio] Sem MBA, e tal... 291 00:18:15,540 --> 00:18:20,080 Há 3 anos você vendeu o liquidificador da mamãe... 292 00:18:20,310 --> 00:18:22,650 ...pra comprar pedra. Lembra? 293 00:18:24,120 --> 00:18:26,190 E olha onde você tá agora. 294 00:18:26,790 --> 00:18:29,620 Muita calma nessa hora, Joel. 295 00:18:29,820 --> 00:18:33,160 Esse negócio é negócio da minha construtora... 296 00:18:33,160 --> 00:18:37,330 A gente não tinha falado sobre comissão, que eu me lembre... 297 00:18:37,660 --> 00:18:39,630 [Cláudio] Vamos devagar. 298 00:18:39,630 --> 00:18:42,470 [Cláudio] Senão a gente para por aqui. 299 00:18:42,840 --> 00:18:44,670 [♪ música tensa ♪] 300 00:18:44,670 --> 00:18:47,810 [Cláudio] E a moto, se não quiser, tudo bem. Devolve. 301 00:18:49,040 --> 00:18:52,310 [ri] Não. Imagina. Relaxa. 302 00:18:52,310 --> 00:18:55,050 [Cláudio] Cê gostou, né? 303 00:18:55,050 --> 00:18:58,890 [Cláudio] Ah, Joel. Eu te adoro, cara. Cê é o homem. 304 00:18:58,890 --> 00:19:01,820 [Cláudio] Cê é o cara! Homem de confiança. 305 00:19:02,190 --> 00:19:03,620 [Cláudio] Isso voa! 306 00:19:04,020 --> 00:19:05,930 [motor da moto] 307 00:19:13,400 --> 00:19:17,140 [professor falando ao fundo] 308 00:19:17,140 --> 00:19:20,670 [♪ orquestra misteriosa ♪] 309 00:19:20,970 --> 00:19:49,470 ♪♪♪ 310 00:19:51,300 --> 00:19:57,810 ♪♪♪ [professor fala] 311 00:20:01,250 --> 00:20:13,890 ♪♪♪ 312 00:20:16,260 --> 00:20:19,930 [Norma] Depois de ler Bourdieu, cê vai entender direitinho Durkheim. 313 00:20:19,930 --> 00:20:23,870 [Norma] Se ficar alguma dúvida, a gente esclarece na próxima aula. 314 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 Olha, eu não mordo, tá? 315 00:20:27,110 --> 00:20:28,710 Só de leve. 316 00:20:28,710 --> 00:20:32,250 [Norma] Desculpe, Guilherme, mas tô atrasada. A próxima aula já vai começar... 317 00:20:32,250 --> 00:20:33,680 [Guilherme] Presente. 318 00:20:33,680 --> 00:20:38,380 [Guilherme] É uma coletânea de poemas de amor. Milton, Shakespeare, Blake... 319 00:20:38,380 --> 00:20:41,650 [Guilherme] Pensei em você enquanto lia. [Norma] Desculpe, mas não vou aceitar. 320 00:20:41,650 --> 00:20:43,690 [Guilherme] Por que não? [Norma] Porque não. 321 00:20:43,690 --> 00:20:45,430 É só um livro. 322 00:20:45,430 --> 00:20:47,860 E por acaso... opa!... 323 00:20:48,390 --> 00:20:52,330 [Guilherme] Tem meu endereço escrito no poema que mais mexeu comigo. 324 00:20:52,930 --> 00:20:55,370 [Guilherme] Toda noite eu tô sempre em casa. 325 00:20:55,370 --> 00:20:57,540 [Guilherme] É só tocar a campainha. 326 00:20:57,700 --> 00:21:00,070 [♪ música com tambor ♪] 327 00:21:00,070 --> 00:21:01,310 ♪♪♪ 328 00:21:01,310 --> 00:21:02,780 [Guilherme] Norma! 329 00:21:03,410 --> 00:21:14,150 ♪♪♪ 330 00:21:14,150 --> 00:21:15,990 [♪ Trust In Me - Susheela Raman ♪] 331 00:21:15,990 --> 00:21:19,590 ♪ Trust in me ♪ 332 00:21:19,590 --> 00:21:21,030 ♪♪♪ 333 00:21:21,030 --> 00:21:24,630 ♪ just in me ♪ 334 00:21:24,630 --> 00:21:26,230 ♪♪♪ 335 00:21:26,230 --> 00:21:29,970 ♪ Close your eyes ♪ 336 00:21:30,200 --> 00:21:34,940 ♪ and trust in me ♪ 337 00:21:34,940 --> 00:21:39,250 ♪ You can sleep... ♪ 338 00:21:39,650 --> 00:21:43,980 ♪ safe and sound ♪ 339 00:21:44,820 --> 00:21:49,320 ♪♪♪ 340 00:21:49,690 --> 00:21:52,260 [Cláudio] Boa tarde. Uma reserva pra hoje. 341 00:21:52,260 --> 00:21:55,030 [recepcionista] Pois não, senhor. Em nome de quem? 342 00:21:55,030 --> 00:21:58,800 [recepcionista] Cláudio Drummond. Uma suíte. 343 00:21:58,800 --> 00:22:01,970 [recepcionista] Ótima opção, senhor. Seu cartão... 344 00:22:01,970 --> 00:22:05,040 [recepcionista] Sua chave. 401. 345 00:22:05,040 --> 00:22:08,140 [Cláudio] Se alguém procurar por Hélio, pode mandar subir. Tá bom? 346 00:22:08,140 --> 00:22:09,880 [recepcionista] Perfeitamente. 347 00:22:09,880 --> 00:22:13,180 ♪♪♪ 348 00:22:13,180 --> 00:22:17,350 ♪ You can sleep... ♪ 349 00:22:17,620 --> 00:22:22,290 ♪ safe and sound ♪ 350 00:22:22,990 --> 00:22:27,690 ♪ Knowing I... ♪ 351 00:22:27,690 --> 00:22:31,760 ♪ ...am around ♪ 352 00:22:32,130 --> 00:22:36,140 ♪ Trust in me... ♪ 353 00:22:37,500 --> 00:22:39,940 Fala, Carluxo. E aí? 354 00:22:39,940 --> 00:22:42,240 O bofe chegou e pediu a 401. 355 00:22:42,240 --> 00:22:44,540 Aquela que dá vista do Oiapoque ao Chuí. 356 00:22:44,540 --> 00:22:45,480 [Danny] Adoro. 357 00:22:45,480 --> 00:22:48,580 [Carluxo] Três pau a diária, baby. Tem que ter bala de canhão. 358 00:22:48,580 --> 00:22:50,150 Assim que eu gosto. 359 00:22:50,150 --> 00:22:52,290 Você que gostou dele, né. 360 00:22:52,290 --> 00:22:53,690 [Danny] Gostou, boba. Fala. 361 00:22:53,690 --> 00:22:56,760 Não faz meu tipo. Mas dá um k.o. Vai fundo. 362 00:22:56,760 --> 00:23:00,390 [Danny ri] Não gostou? Te conheço. Vou lá conferir, depois te falo. 363 00:23:00,390 --> 00:23:02,390 [Carluxo] Adorei os brincos, viu. 364 00:23:03,000 --> 00:23:04,330 Puta. 365 00:23:04,330 --> 00:23:05,870 [campainha] 366 00:23:06,470 --> 00:23:07,700 Oi. 367 00:23:16,040 --> 00:23:18,540 [Cláudio] Não tinha a do Churchill. 368 00:23:18,580 --> 00:23:21,550 [Danny] Não tem problema. Eu abro uma exceção pra você. 369 00:23:21,550 --> 00:23:24,680 [Cláudio] Você que escolheu o hotel. Se eu soubesse trazia de casa. 370 00:23:24,680 --> 00:23:26,090 Já viu a vista? 371 00:23:26,520 --> 00:23:28,320 É... 372 00:23:28,320 --> 00:23:30,820 [♪ blues ♪] 373 00:23:30,820 --> 00:23:34,860 ♪♪♪ 374 00:23:34,860 --> 00:23:36,630 Linda a vista. 375 00:23:36,630 --> 00:24:11,560 ♪♪♪ 376 00:24:12,300 --> 00:24:14,070 Heavy traffic. (engarrafamento) 377 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 [Joel] Another coffee? (outro café?) 378 00:24:25,480 --> 00:24:30,250 [em alemão] 379 00:24:35,590 --> 00:24:39,090 [Joel] He'll be here in a minute. (ele estará aqui em um minuto) 380 00:24:39,560 --> 00:24:43,030 [♪ blues sensual ♪] 381 00:24:43,030 --> 00:24:54,310 ♪♪♪ 382 00:24:54,310 --> 00:24:58,540 [Danny ri] Quer dizer que você é o Hélio. 383 00:24:58,540 --> 00:25:01,050 [Cláudio] É. Parece que sim. [Danny] Hélio... 384 00:25:01,050 --> 00:25:03,150 [Danny] Sol, em grego. 385 00:25:03,150 --> 00:25:05,920 [Danny] Hélio Sol. É assim mesmo? 386 00:25:05,920 --> 00:25:09,390 [Danny] Você é o Sol com tudo girando em torno de você? 387 00:25:09,390 --> 00:25:12,430 [Danny] Le Roi Soleil! (O Rei Sol!) 388 00:25:12,430 --> 00:25:14,190 [Danny] Já posso ir embora. 389 00:25:14,190 --> 00:25:16,030 [Cláudio] Danny... 390 00:25:16,030 --> 00:25:18,730 [Cláudio] Vai nada. Fica aqui. 391 00:25:18,800 --> 00:25:22,030 [Danny] Amor, eu tô aqui há horas. Isso vai te custar uma fortuna. 392 00:25:22,030 --> 00:25:24,240 [Cláudio] Não tem problema. Cê não tem preço. 393 00:25:24,240 --> 00:25:26,970 [Cláudia] Cê devia estar exposta no Louvre. Sabia? 394 00:25:26,970 --> 00:25:28,940 [Danny] No Louvre... [Cláudio] Numa sala especial. 395 00:25:28,940 --> 00:25:32,250 [Danny] Prefiro o Tate. Cê é meio... meio careta. Tem cara mesmo. 396 00:25:32,250 --> 00:25:33,850 [Cláudia] Tá reclamando?.... 397 00:25:33,850 --> 00:25:36,720 [Danny] De qualquer forma, já tá merecendo uma coisinha. 398 00:25:36,720 --> 00:25:39,420 [Cláudio] Tá bom... Mais uma... [Danny] Mais uma coisinha, quer? 399 00:25:39,420 --> 00:25:42,620 [♪ ópera russa dramática com baritono ♪] 400 00:25:42,620 --> 00:25:59,070 ♪♪♪ 401 00:25:59,970 --> 00:26:02,910 [♪ solo de guitarra e batida ♪] 402 00:26:02,910 --> 00:26:20,230 ♪♪♪ 403 00:26:20,230 --> 00:26:23,130 [Hugo] Pode encher, pode encher. 404 00:26:25,770 --> 00:26:28,330 [Hugo] Pode encher, seu Joaquim. 405 00:26:29,140 --> 00:26:31,400 [♪ piano calmo e triste ♪] 406 00:26:31,400 --> 00:27:02,370 ♪♪♪ 407 00:27:05,340 --> 00:27:08,210 [Hugo] Filho... [Júnior] Valeu. 408 00:27:08,210 --> 00:27:10,840 [Hugo] Tenho novidade. [Júnior] Que foi? 409 00:27:10,840 --> 00:27:13,210 [Hugo] Não trabalho mais naquela merda. 410 00:27:13,210 --> 00:27:16,580 [Júnior] Mandou benzasso. Estava mais do que na hora, já. 411 00:27:20,220 --> 00:27:23,660 [Hugo] A demissão é só o começo, tá? Eu vou acabar com o Cláudio. 412 00:27:23,660 --> 00:27:26,960 [Júnior] Tá. Pra você acabar com ele, tem que ficar de pé, antes. Vai. 413 00:27:26,960 --> 00:27:28,690 [Hugo fala grogue] 414 00:27:28,690 --> 00:27:31,160 [Júnior] Anda, pai. Anda. 415 00:27:31,430 --> 00:27:34,230 [Júnior] Depois eu que sou adolescente. 416 00:27:34,430 --> 00:27:36,640 [Júnior] Abre aí. 417 00:27:38,170 --> 00:27:40,540 [celular toca] 418 00:27:40,770 --> 00:27:44,340 [Cláudia] Quero te ver de novo, ein. Sabe quando? 419 00:27:44,340 --> 00:27:47,580 [Danny] Sei não. Tenho que ver. Sei lá, semana que vem. 420 00:27:47,580 --> 00:27:49,150 [Cláudio] Amanhã. 421 00:27:49,150 --> 00:27:51,220 [Danny ri] [Cláudio] Mesmo horário. 422 00:27:51,220 --> 00:27:53,390 [Danny] Amanhã? Pra que tanta pressa? 423 00:27:53,390 --> 00:27:55,150 [Cláudio] Vou te esperar. 424 00:27:55,150 --> 00:27:58,320 [Cláudio] Agora... a senhorita quer receber como? 425 00:27:58,320 --> 00:28:01,160 [Cláudio] Dólares, euros, iens? 426 00:28:01,160 --> 00:28:04,200 [Danny ri] Em euro?... 427 00:28:04,630 --> 00:28:07,700 [Danny ri] Euro é bem simpático. 428 00:28:07,700 --> 00:28:10,340 [Danny] Tá de sacanagem que você tem euro na carteira. 429 00:28:10,340 --> 00:28:13,770 [Cláudio] Voilà. Deux mille euro. A gotinha tá incluída, tá? 430 00:28:14,340 --> 00:28:16,540 [Danny] Superb! [Cláudia] Gostou? 431 00:28:16,980 --> 00:28:19,110 [Cláudio] Tchau. 432 00:28:19,310 --> 00:28:21,250 [celular toca] 433 00:28:21,550 --> 00:28:22,680 Ê... 434 00:28:22,880 --> 00:28:24,150 [Cláudio] Chora, Joel. 435 00:28:24,150 --> 00:28:26,690 Ô Cláudio, esqueceu da reunião de hoje, cara? 436 00:28:26,690 --> 00:28:29,290 [Joel] Os alemães saíram do escritório bufando. 437 00:28:29,290 --> 00:28:31,290 Os alemã...[gargalha] 438 00:28:31,290 --> 00:28:33,360 Joel, o tempo passa muito depressa. 439 00:28:33,360 --> 00:28:34,490 [Cláudio] O que cê fez? 440 00:28:34,490 --> 00:28:37,160 Inventei uma desculpa lá. Mas não sei se eles voltam. 441 00:28:37,160 --> 00:28:39,430 [Joel] O que houve? [Cláudio] Problema, problema... 442 00:28:39,430 --> 00:28:42,100 [Joel] Mulher. [Cláudio] Uma coisa. Nem te conto. 443 00:28:42,100 --> 00:28:43,870 [Joel] Nã-nã-não. Vai me falar, sim. 444 00:28:43,870 --> 00:28:46,540 [Joel] Porque depois do que eu passei hoje lá... Quem é? 445 00:28:46,540 --> 00:28:48,510 Ah, de um site, top. Só mulher incrível. 446 00:28:48,780 --> 00:28:51,410 [Joel] Que site? [Cláudio] Chama Black Orchid. 447 00:28:51,410 --> 00:28:54,050 [Cláudio] Mas não é pro seu bico, não. 4 pau a hora. 448 00:28:54,050 --> 00:28:55,010 [Joel] Black Orchid... 449 00:28:55,010 --> 00:28:57,820 [Joel] O JP tinha comentado comigo. Achei que era lenda. 450 00:28:57,820 --> 00:29:01,190 [Cláudia] Nada. Imagina só o nome: Danny Bond. Dressed to kill! 451 00:29:01,190 --> 00:29:03,190 [Joel] Danny Bond... 452 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 [Joel] Bond Girl? 453 00:29:04,720 --> 00:29:09,300 [Cláudio ri] Bem melhor. Inteligente, toca piano, cara de safada... 454 00:29:09,400 --> 00:29:10,500 [Joel] Apaixonou, é? 455 00:29:10,500 --> 00:29:13,570 [Cláudia] Não, imagina. Mas vou pegar amanhã de novo! 456 00:29:13,570 --> 00:29:15,370 [Joel] Mas e os alemães, cara? 457 00:29:15,370 --> 00:29:17,370 [Cláudio] Bom, 7x1 pra mim. Perdeu! 458 00:29:17,370 --> 00:29:19,470 [Claudio ri] Vingança brazuca! 459 00:29:19,640 --> 00:29:23,680 [Joel] Ah, sem problema. O negócio era pra sua construtora. 460 00:29:23,680 --> 00:29:29,280 [Joel] Eu só ganho um salário. Aliás, um ótimo salário pra quem não tem uma formação, nem MBA, né. 461 00:29:29,420 --> 00:29:32,650 [Joel ri] É brincadeira, cara. Brincadeira. 462 00:29:33,750 --> 00:29:35,490 [Susana reclama] 463 00:29:35,490 --> 00:29:38,360 [Joel] Hmmm! Bora tomar um banho juntinho, vai. 464 00:29:38,360 --> 00:29:39,460 [Susana] Para. 465 00:29:39,460 --> 00:29:43,100 [Joel] Ah, tá com vergonha de mim só poque a gente tá se separando, é? 466 00:29:43,100 --> 00:29:45,300 [Susana] Sim. Vai. Sai, Joel. 467 00:29:45,600 --> 00:29:48,030 [Susana] N-... Joel.... 468 00:29:48,030 --> 00:29:50,800 [Susana] Ah! Falta de respeito! 469 00:29:50,940 --> 00:29:54,210 [Susana] Ainda bem que eu vou passar um dia e uma noite em São Paulo, 470 00:29:54,210 --> 00:29:56,410 [Susana] longe da tua grosseria, Joel. 471 00:29:56,410 --> 00:29:59,180 [Joel] Ih, vai passar um dia em São Paulo fazendo o quê? 472 00:29:59,180 --> 00:30:01,610 [Susana] Falei. [Joel] Ainda não tô gagá, não. 473 00:30:01,610 --> 00:30:07,390 [Susana] Falei sim, da feira de material esportivo. Vai ter uma sessão só de equipamentos de pilates. 474 00:30:07,390 --> 00:30:09,660 [Joel] Por que não vão os donos da academia? 475 00:30:09,660 --> 00:30:15,390 [Susana] Porque eles não vão poder ir. Pediram pra ver as novidades. E não ia me custar nada ir lá. 476 00:30:15,390 --> 00:30:20,570 [Susana] Olha que loucura. Não vai ter ninguém pra mijar enquanto eu estiver tomando banho. 477 00:30:22,670 --> 00:30:25,000 [Joel] Por que você vai ter que dormir lá? 478 00:30:25,000 --> 00:30:27,610 [Susana] Porque eu só vou poder chegar às 6 da tarde... 479 00:30:27,610 --> 00:30:31,540 [Susana] E eu vou ter que ficar até o final da feira, que é... não sei, 10 da noite. 480 00:30:31,540 --> 00:30:36,920 [Susana] Vai ficar muito tarde pra pegar o último vôo. Eu durmo na casa da Tina, acordo cedo e volto. 481 00:30:36,920 --> 00:30:39,250 [Susana] Posso ir, chefinho? 482 00:30:40,450 --> 00:30:43,890 Faz o que você quiser. A vida é sua. 483 00:30:44,590 --> 00:30:47,760 Mas cê não falou disso, não. [Susana] Falei, sim. 484 00:30:47,760 --> 00:30:49,860 Falou nada. 485 00:30:52,270 --> 00:30:54,700 [Danny] E aí, quem é o cara, pavão? 486 00:30:54,700 --> 00:30:57,570 [Carluxo] Doutor Hélio. [Danny] Ahan... 487 00:30:57,870 --> 00:31:03,040 [Carluxo] Amor, nessas 6 horas, você deve ter recebido o que eu levo seis meses pra ganhar. 488 00:31:03,040 --> 00:31:06,050 [Danny] Se beijasse igual eu, podia ser diferente. 489 00:31:06,280 --> 00:31:08,150 [Danny] Quem é o cara? 490 00:31:11,250 --> 00:31:13,290 [Carluxo] Cláudio Drummond. 491 00:31:13,290 --> 00:31:16,460 [Danny] Cláudio Drummond? O Cláudio Drummond? 492 00:31:17,220 --> 00:31:18,620 [Carluxo] Ele mesmo. 493 00:31:18,620 --> 00:31:21,630 Amanhã ele quer de novo. 494 00:31:21,860 --> 00:31:24,860 É. See you tomorrow, baby. 495 00:31:24,860 --> 00:31:26,800 [♪ abertura ♪] 496 00:31:26,800 --> 00:31:28,470 ♪♪♪ 497 00:31:28,470 --> 00:31:29,500 Tschüss. 498 00:31:29,500 --> 00:31:32,240 ♪♪♪ 499 00:31:32,240 --> 00:31:34,440 [Dionísio] A velhice é uma desgraça. 500 00:31:34,440 --> 00:31:36,340 [Cláudio] Que velhice, pai. 501 00:31:36,340 --> 00:31:40,080 [Cláudio] Velhice. Tá ficando bêbado de tanta água mineral. 502 00:31:40,080 --> 00:31:42,920 [Dionísio] Qual é a serventia de um homem impotente? 503 00:31:42,920 --> 00:31:45,520 Cê não consegue nem satisfazer sua mulher. 504 00:31:45,520 --> 00:31:47,790 [Cláudio] Cê não tá impotente, pai. [Dionísio] Eu tô... 505 00:31:47,790 --> 00:31:51,160 Sabe o que cê tá? Casado há 46 anos. É isso que cê tá. 506 00:31:56,230 --> 00:32:00,300 A mamãe é uma mulher incrível, linda, adorável... 507 00:32:00,300 --> 00:32:03,800 [Cláudio] Mas não há tesão que resista ao tempo. Não há. Não existe. 508 00:32:03,800 --> 00:32:05,910 [Cláudio] Tomou remedinho, já? 509 00:32:05,910 --> 00:32:08,040 [Dionísio] Remédio? Já. 510 00:32:08,040 --> 00:32:11,180 [Cláudio] Já tentou? [Dionísio] Já tentei. Morrendo de medo. Tentei. 511 00:32:11,180 --> 00:32:14,520 [Cláudio] Mas e aí? [Dionísio] Não adiantou nada. 512 00:32:14,520 --> 00:32:19,820 [Cláudio] Já pensou fazer um servicinho por fora? Dar uma variada às vezes é a solução. 513 00:32:20,390 --> 00:32:23,690 [Dionísio] Eu jamais vou trair sua mãe. [Cláudio] Mas não é traição... 514 00:32:23,690 --> 00:32:25,560 [Dionísio] Eu gosto demais dela! 515 00:32:25,560 --> 00:32:28,330 [Cláudio] É só uma trepadinha! Não é o fim do mundo. 516 00:32:28,330 --> 00:32:31,730 [Cláudio] Tá cheio de moça disposta por aí. Paga um dinheiro, tal... 517 00:32:31,830 --> 00:32:33,370 [Dionísio] Não... 518 00:32:33,370 --> 00:32:37,300 [Cláudio] Seu Dionísio, 46 anos sem mudar o cardápio... 519 00:32:37,300 --> 00:32:41,580 [Cláudio] Pai, pelo amor de Deus. Até eu broxo só de pensar. Realmente... 520 00:32:43,810 --> 00:32:45,280 Canseira que dá... 521 00:33:20,380 --> 00:33:22,320 [mulher] Dionísio? 522 00:33:22,320 --> 00:33:23,680 Oi. 523 00:33:23,850 --> 00:33:25,290 [mulher] Oi. 524 00:33:33,990 --> 00:33:35,200 Olga? 525 00:33:35,200 --> 00:33:39,470 [Dionísio] Olga! 526 00:33:39,470 --> 00:33:41,300 Que isso! 527 00:33:41,600 --> 00:33:44,270 [ri] Olga! 528 00:33:45,240 --> 00:33:47,510 Nossa! 529 00:33:48,840 --> 00:33:51,080 [Dionísio] Nossa, que isso... 530 00:33:51,610 --> 00:33:54,650 [Dionísio] Impresionante você ter me reconhecido. Faz o quê? 531 00:33:54,650 --> 00:33:57,520 [Dionísio] 45 anos? [Olga] 46! 532 00:33:57,520 --> 00:34:00,120 Nossa! Como você me reconheceu? 533 00:34:00,320 --> 00:34:03,660 [Olga] Você não mudou nada! Continua charmoso. 534 00:34:03,660 --> 00:34:05,660 E você... sedutora. 535 00:34:05,660 --> 00:34:06,690 [riem] 536 00:34:06,690 --> 00:34:08,730 Você demorou pra me reconhecer, ein. 537 00:34:09,360 --> 00:34:12,170 [Dionísio] Pensei que estivesse sonhando. 538 00:34:12,170 --> 00:34:14,670 [Olga] E eu é que sou a sedutora! 539 00:34:15,300 --> 00:34:17,840 [Olga] Ai, que bom te ver! 540 00:34:19,240 --> 00:34:22,780 [♪ música reflexiva com cordas ♪] 541 00:34:22,780 --> 00:34:33,150 ♪♪♪ 542 00:34:33,490 --> 00:34:35,690 [Tânia] O que você vai fazer com isso? 543 00:34:35,690 --> 00:34:40,130 Treinar. Porque, Tânia? Você tem alguma ideia mais interessante? 544 00:34:40,230 --> 00:34:45,070 [Tânia] Vai treinar de novo? Quando é que cê vai acabar com essa palhaçada e voltar a trabalhar? 545 00:34:45,070 --> 00:34:48,200 [Hugo] Eu me demiti, Tânia. De-mi-ti. 546 00:34:48,200 --> 00:34:50,840 [Hugo] Acho que é a décima vez que eu falo isso, meu amor. 547 00:34:50,840 --> 00:34:53,440 [Tânia] Me escolheu pra ser a sua patrocinadora. 548 00:34:53,440 --> 00:34:56,840 Só que mesmo que eu resolvesse ser patrocinadora de tiro esportivo, 549 00:34:56,840 --> 00:34:59,310 eu jamais escolher um atleta que bebe. 550 00:35:00,950 --> 00:35:03,620 [Hugo] Tânia, meu amor... 551 00:35:03,620 --> 00:35:06,090 [Hugo] Eu estou olhando o mercado. 552 00:35:06,090 --> 00:35:11,790 [Hugo] O problema é que as construtoras só querem os moleques recém-formados que topam qualquer salário. 553 00:35:11,790 --> 00:35:14,900 [Hugo] Eu acho que posso ser mais seletivo. Você não acha, não? 554 00:35:14,900 --> 00:35:18,530 [Tânia] Tá. Enquanto isso, eu ralo e a princesa fica levando uma vida de madame. 555 00:35:18,530 --> 00:35:19,900 Epa... princesa? 556 00:35:19,900 --> 00:35:23,740 [Tânia] É assim que você quer ter outro filho? Pode esquecer. Bebê cancelado. 557 00:35:24,000 --> 00:35:25,440 Tânia... 558 00:35:26,210 --> 00:35:28,410 [Hugo] Que exagero, Tânia. 559 00:35:28,410 --> 00:35:30,640 [Tânia] Escuta o que eu vou te falar. 560 00:35:30,640 --> 00:35:34,380 [Tânia] O Cláudio te paga um ótimo salário. 561 00:35:34,380 --> 00:35:38,120 [Tânia] Te acha um excelente engenheiro, e precisa de você. 562 00:35:38,120 --> 00:35:43,520 [Hugo] Claro. Quem mais vai saber fazer hidrelétrica em reserva indígena, Tânia? Por isso. 563 00:35:45,630 --> 00:35:46,960 [Hugo] Opa... 564 00:35:46,960 --> 00:35:50,460 [Tânia] Ele vai te aceitar de volta. [Hugo] Não, Tânia, isso não... 565 00:35:50,460 --> 00:35:53,470 [Tania] Eu tô falando sério. Vou voltar a tomar pílula. 566 00:35:56,740 --> 00:36:20,090 ♪♪♪ 567 00:36:28,470 --> 00:36:30,470 [celular toca] 568 00:36:32,970 --> 00:36:35,080 [Danny] Alô. [Joel] Alô. 569 00:36:35,080 --> 00:36:36,440 [Danny] Quem é? [Joel] É o Joel. 570 00:36:36,440 --> 00:36:39,010 [Danny] Oi, Joel. Aqui é a Danny Bond. 571 00:36:39,280 --> 00:36:42,020 [♪ samba antigo ♪] 572 00:36:42,020 --> 00:36:43,650 [♪ Malvada - Ataulfo Alves ♪] 573 00:36:43,650 --> 00:36:45,790 ♪ Malvada! ♪ 574 00:36:45,790 --> 00:36:47,590 [Danny] Oi. [Joel] Oi. 575 00:36:47,590 --> 00:36:49,560 Danny Bond. 576 00:36:49,660 --> 00:36:52,460 [Danny] Em carne e osso. 577 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 ♪♪♪ 578 00:36:53,460 --> 00:36:56,400 ♪ Fingida ♪ 579 00:36:56,400 --> 00:36:59,230 ♪ Mataste ♪ 580 00:36:59,700 --> 00:37:05,070 ♪ A última esperança que restava... ♪ 581 00:37:05,810 --> 00:37:09,180 ♪ ...na minha vida! ♪ 582 00:37:09,480 --> 00:37:28,700 ♪♪♪ 583 00:37:28,960 --> 00:37:32,030 [Norma no telefefone] O-oi, meu bem. Sou eu. É... 584 00:37:32,030 --> 00:37:35,500 [Norma] Eu vou ter uma reunião de classe. 585 00:37:35,500 --> 00:37:38,570 [Norma] É uma pauta um pouco longa, então, é... 586 00:37:38,570 --> 00:37:42,640 [Norma] Eu vou chegar mais tarde em casa, tá? Não me espera para jantar. Tá bom? 587 00:37:42,640 --> 00:37:43,880 ♪♪♪[tiros] 588 00:37:43,880 --> 00:37:47,010 ♪♪♪ [tiros] 589 00:37:47,450 --> 00:37:48,450 [Dionísio] Sorte. 590 00:37:49,520 --> 00:37:55,690 ♪ Mas a tua alma é tão mesquinha... ♪ 591 00:37:55,690 --> 00:37:56,890 ♪♪♪ 592 00:37:56,890 --> 00:38:01,400 ♪ que me fez no peito uma ferida ♪ 593 00:38:01,400 --> 00:38:05,070 ♪ Ai, meu Deus! Malvada! ♪ 594 00:38:05,070 --> 00:38:05,970 ♪♪♪ 595 00:38:05,970 --> 00:38:09,070 ♪ Perversa ♪ 596 00:38:09,070 --> 00:38:16,080 ♪♪♪ 597 00:38:21,120 --> 00:38:23,350 [Susana] Eu dormir feito uma pedra agora. 598 00:38:23,350 --> 00:38:25,150 [Buza] Eu vi. Não dormi nada. 599 00:38:25,150 --> 00:38:28,220 [Susana] Como não? Depois de tudo aquilo... 600 00:38:28,220 --> 00:38:31,390 [Buza] Fiquei olhando pra você, tendo umas ideias. 601 00:38:31,390 --> 00:38:34,130 [Susana] Tipo? [Buza] Quer casar comigo? 602 00:38:34,700 --> 00:38:40,730 [Susana] Nossa, isso é uma proposta? Essa hora da manhã...Sem anel, sem ajoelhar... 603 00:38:40,730 --> 00:38:43,000 [Buza] É. Só com amor e um corpinho, mesmo. 604 00:38:43,000 --> 00:38:45,440 [Susana ri] 605 00:38:46,370 --> 00:38:48,980 Mas eu ainda nem me separei do Joel. 606 00:38:50,610 --> 00:38:52,310 Que horas são? 607 00:38:52,310 --> 00:38:56,520 [Susana] 6:10. Já perdi o primeiro horário. Preciso passar na minha casa ainda. 608 00:38:56,520 --> 00:39:00,550 [Buza] Mas eu quero que você durma de novo comigo essa noite, amanhã, e todas as noites da minha vida. 609 00:39:00,550 --> 00:39:02,190 Ainda não dá, meu amor. 610 00:39:02,190 --> 00:39:05,390 [Buza] Mas Aninha, qual é a sua com o Joel? Separaram ou não? 611 00:39:05,390 --> 00:39:07,730 Amor... 612 00:39:07,730 --> 00:39:09,400 Assim... 613 00:39:10,930 --> 00:39:14,700 Na verdade eu só tenho um pouquinho de medo da reação dele, entendeu? Mas... 614 00:39:14,700 --> 00:39:17,470 Tô super atrasada. Vamos falar sobre isso depois? Pode ser? 615 00:39:18,070 --> 00:39:20,510 [Buza] Então eu te pego pra almoçar. 13:30. 616 00:39:20,510 --> 00:39:21,780 [Susana] Não era jantar? 617 00:39:21,780 --> 00:39:25,480 [Buza] Almoçar também. Quero me garantir. Tá muito escorregadia pro meu gosto. 618 00:39:25,480 --> 00:39:28,150 [Susana] Para com isso! Tchau. 619 00:39:28,320 --> 00:39:30,250 [♪ música agitada ♪] 620 00:39:30,250 --> 00:39:34,050 ♪♪♪ 621 00:39:34,050 --> 00:39:36,720 [Joel] Ei. [Susana] Que susto, Joel. 622 00:39:36,820 --> 00:39:38,460 [Joel] Assustou por quê? 623 00:39:38,460 --> 00:39:40,530 Você em casa essa hora, né. 624 00:39:40,530 --> 00:39:42,700 [Joel] A minha reunião foi cancelada. 625 00:39:42,700 --> 00:39:44,470 Ah, é? 626 00:39:44,470 --> 00:39:47,530 [Joel] E aí? Como foi lá em São Paulo? 627 00:39:47,530 --> 00:39:49,530 [Susana] Ah, foi ótimo. 628 00:39:49,530 --> 00:39:54,070 Uns equipamentos incríveis de material reciclável. Umas coisas superinteressantes. 629 00:39:54,070 --> 00:39:55,880 Cê tinha que ver. 630 00:39:55,880 --> 00:39:57,880 [Joel] Que horas você chegou? 631 00:39:57,950 --> 00:40:00,280 Olha, eu vim... 632 00:40:00,280 --> 00:40:04,690 ...no vôo das 7:30. Devo ter chegado... 633 00:40:04,690 --> 00:40:08,590 [Joel] Vôo das 7:30 de Congonhas? 634 00:40:08,590 --> 00:40:10,760 [Susana] Congonhas... 635 00:40:11,690 --> 00:40:13,490 [Joel] Estranho. 636 00:40:13,490 --> 00:40:17,770 [Joel] O Bastos cancelou a reunião porque o aeroporto estava fechado por mau tempo. 637 00:40:18,070 --> 00:40:20,670 [Susana] É. Fechou. 638 00:40:21,700 --> 00:40:23,740 [Susana] Mas abriu, né. 639 00:40:23,740 --> 00:40:27,240 [Susana] Às vezes ele também já chegou e está te esperando no escritório. 640 00:40:27,240 --> 00:40:30,410 [Susana] Ó. Liga pro pintor. Tá uma zona isso aqui. 641 00:40:30,410 --> 00:40:32,080 [Susana] Tchau. 642 00:40:32,210 --> 00:40:35,520 [♪ música séria com cordas ♪] 643 00:40:35,580 --> 00:40:36,580 ♪♪♪ [porta se fecha] 644 00:40:36,920 --> 00:40:48,030 ♪♪♪ 645 00:40:48,030 --> 00:40:49,500 [♪ abertura ♪] 646 00:40:49,500 --> 00:41:17,260 ♪♪♪ 50002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.