Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,860 --> 00:01:35,480
BASED ON THE NOVEL
"CHERVONYI" BY ANDRIY KOKOTYUKHA
2
00:01:35,810 --> 00:01:41,800
BASED ON A TRUE STORY
3
00:01:50,830 --> 00:01:52,910
Right, turn!
4
00:02:02,800 --> 00:02:03,830
Stop!
5
00:02:04,730 --> 00:02:05,680
Left, turn!
6
00:02:06,880 --> 00:02:08,500
On the floor, hands behind your head.
7
00:02:20,420 --> 00:02:21,980
Listen!
8
00:02:22,880 --> 00:02:27,760
I'm the head of special camp nº 4.
9
00:02:28,490 --> 00:02:32,550
Central Administration of
Camps No. 6 of the USSR.
10
00:02:33,700 --> 00:02:37,330
USSR MIA Major Abramov
Vasiliy Mihaylovich.
11
00:02:39,080 --> 00:02:42,730
Only my laws and those of
the Soviet Socialist Republic
12
00:02:43,620 --> 00:02:46,960
are valid in my territory.
13
00:02:47,910 --> 00:02:49,840
Early now the word
14
00:02:50,700 --> 00:02:54,780
to the head of operations,
Captain Borodin Lev Pavlovich.
15
00:02:56,960 --> 00:02:59,480
- Proceed, Captain.
- Yes sir.
16
00:03:02,650 --> 00:03:03,900
Attention.
17
00:03:04,250 --> 00:03:07,040
There are two ways
to get out of here:
18
00:03:07,790 --> 00:03:10,840
Through these gates,
after serving their sentence,
19
00:03:11,680 --> 00:03:15,780
or through the countryside
cemetery gate.
20
00:03:17,720 --> 00:03:19,300
Here the rules are simple.
21
00:03:20,720 --> 00:03:21,920
It's only two.
22
00:03:23,180 --> 00:03:24,870
First: Work hard.
23
00:03:26,090 --> 00:03:28,640
Second: Do not violate
internal regulations.
24
00:03:30,100 --> 00:03:33,250
Violation of the rules will result
in an extension of the sentence
25
00:03:33,620 --> 00:03:36,270
or the well.
26
00:03:36,750 --> 00:03:37,950
If there is violence,
27
00:03:38,790 --> 00:03:39,870
will be shot
28
00:03:41,760 --> 00:03:42,780
wherever they are.
29
00:03:57,440 --> 00:03:59,000
ESCAPE FROM STALIN'S DEATH CAMP
30
00:03:59,280 --> 00:04:01,410
"Chervonyi Danylo Nazarovych,
31
00:04:01,540 --> 00:04:05,200
born 1914, last name Ostap.
32
00:04:07,110 --> 00:04:12,120
He joined the Ukrainian
Nationalist Army at age 18,
33
00:04:12,210 --> 00:04:15,340
fought in Lutsk, Lviv, Stanislav,
34
00:04:15,770 --> 00:04:18,730
From 1933-1937.
35
00:04:20,110 --> 00:04:22,460
He escaped from prison twice and,
since 1943, has been a regular in
36
00:04:22,500 --> 00:04:28,620
the Ukrainian Insurgent Army."
37
00:04:29,360 --> 00:04:32,350
- He'll give us work.
- You're wrong, Captain.
38
00:04:33,450 --> 00:04:36,600
We will give him work.
39
00:04:37,250 --> 00:04:38,580
But not for long.
40
00:04:38,680 --> 00:04:40,500
He seems to have a habit of escaping.
41
00:04:41,730 --> 00:04:43,500
Do you really need it in the tents?
42
00:04:44,550 --> 00:04:45,910
No sir.
43
00:04:46,870 --> 00:04:48,060
Of course.
44
00:04:49,360 --> 00:04:52,560
- So, move on.
- Yes sir.
45
00:04:52,700 --> 00:04:54,280
Soldiers, stand up!
46
00:04:54,720 --> 00:04:56,470
Training!
47
00:04:59,780 --> 00:05:01,110
Now!
48
00:05:02,020 --> 00:05:03,490
Prisoner 1204.
49
00:05:03,540 --> 00:05:05,660
Go fast!
50
00:05:05,700 --> 00:05:07,740
Prisoner 0187.
51
00:05:07,780 --> 00:05:08,840
Here.
52
00:05:12,750 --> 00:05:14,670
- Prisoner 1201.
- Here.
53
00:05:16,540 --> 00:05:19,400
- Prisoner 9857.
- Here!
54
00:05:20,730 --> 00:05:22,950
- Prisoner 0735.
- Here.
55
00:05:24,500 --> 00:05:26,950
- Prisoner 1753.
- Here.
56
00:05:28,400 --> 00:05:30,650
- Prisoner 2130.
- Here!
57
00:05:32,920 --> 00:05:35,770
- Prisoner 8237.
- Here.
58
00:05:37,090 --> 00:05:39,140
- Prisoner 1710.
- Here!
59
00:05:40,880 --> 00:05:43,440
- Prisoner 0328.
- Here.
60
00:05:44,830 --> 00:05:47,480
- Prisoner 9857.
- Here.
61
00:05:47,860 --> 00:05:50,600
- Prisoner 1348.
- Here.
62
00:05:51,620 --> 00:05:52,770
Prisoner 1074.
63
00:06:27,590 --> 00:06:28,630
You, to the left!
64
00:06:29,460 --> 00:06:30,610
You, ahead!
65
00:06:32,340 --> 00:06:33,580
You, to the right!
66
00:06:36,500 --> 00:06:38,040
You too, to the right!
67
00:06:39,090 --> 00:06:40,200
You, to the left!
68
00:07:05,330 --> 00:07:06,860
I always wondered
69
00:07:08,200 --> 00:07:10,760
whether you had
been hanged or not.
70
00:07:12,380 --> 00:07:13,860
I didn't find a rope.
71
00:07:15,830 --> 00:07:16,850
I was arrested.
72
00:07:17,980 --> 00:07:20,070
I left in 1939.
73
00:07:20,920 --> 00:07:21,950
After...
74
00:07:23,050 --> 00:07:24,080
Then came the war...
75
00:07:29,770 --> 00:07:32,010
After my conviction,
I passed through many fields.
76
00:07:33,120 --> 00:07:34,580
I've seen enough.
77
00:07:35,120 --> 00:07:37,360
Now they threw me in here.
78
00:07:37,410 --> 00:07:39,950
- There's nowhere else to go.
- I am seeing.
79
00:07:41,070 --> 00:07:44,400
You are now the commander, Voron.
80
00:07:45,580 --> 00:07:47,140
Before yes, but not today.
81
00:07:47,860 --> 00:07:48,900
Who is it now?
82
00:07:49,640 --> 00:07:51,920
Khorunzhyy Ostap.
Do you know him?
83
00:07:53,540 --> 00:07:55,890
Since you're alive,
take command!
84
00:08:20,520 --> 00:08:22,130
You can pull!
85
00:09:25,480 --> 00:09:26,600
Circling!
86
00:09:27,230 --> 00:09:28,250
You.
87
00:09:30,940 --> 00:09:32,040
Take him upstairs.
88
00:09:59,600 --> 00:10:00,790
You can pull!
89
00:10:09,480 --> 00:10:11,190
He arrives! He arrives!
90
00:10:11,300 --> 00:10:12,660
Get back to work!
91
00:10:14,300 --> 00:10:16,160
Why are we stopping
and not warming up?
92
00:10:17,570 --> 00:10:19,600
You work so hard
you're sweating.
93
00:10:20,380 --> 00:10:23,520
- What do you call that, friend Voron?
- Udarnik.
94
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
It's going to ruin your
back and for what?
95
00:10:26,300 --> 00:10:29,580
We have a plan to follow. Or they throw
us in the freezer, on bread and water.
96
00:10:29,620 --> 00:10:31,490
And outside of the cold,
do you eat differently?
97
00:10:31,540 --> 00:10:34,320
Try harder! "For the
Fatherland, for Stalin!"
98
00:10:37,420 --> 00:10:39,760
Don't sully Stalin's name!
99
00:10:40,740 --> 00:10:43,420
He won the battle and
hurt people like you.
100
00:10:48,360 --> 00:10:49,380
So, are you one of us?
101
00:10:54,040 --> 00:10:55,060
One of you?
102
00:10:56,400 --> 00:10:58,050
They are all traitors!
103
00:10:58,920 --> 00:11:02,820
I shed blood for Ukraine,
while you licked Fritz's boots.
104
00:11:02,910 --> 00:11:04,680
I know why I'm here.
105
00:11:05,600 --> 00:11:09,800
What did you do to anger Stalin so
much that you sent him here to die?
106
00:11:10,080 --> 00:11:13,440
I may die, but
you will be the first!
107
00:11:35,580 --> 00:11:36,600
Standing!
108
00:11:36,750 --> 00:11:39,040
Stop it!
109
00:11:48,040 --> 00:11:50,030
Take this, fascist!
110
00:12:09,320 --> 00:12:10,340
Stop!
111
00:12:16,160 --> 00:12:17,210
This one, in the well.
112
00:12:27,640 --> 00:12:29,780
Stuck 830.
113
00:12:29,900 --> 00:12:31,200
- Yes!
- Come here!
114
00:12:36,670 --> 00:12:38,520
You're finished, 830!
115
00:12:40,250 --> 00:12:42,010
Talk to the boss.
116
00:12:42,090 --> 00:12:43,120
Quick, march!
117
00:13:03,620 --> 00:13:06,430
Arrested 830. I come at your request.
118
00:13:07,240 --> 00:13:08,830
You've got a big problem, Gurov.
119
00:13:09,100 --> 00:13:12,370
Discipline violation,
organising fights.
120
00:13:12,690 --> 00:13:14,340
Fought with a fellow countryman.
121
00:13:14,740 --> 00:13:16,920
They are not my countrymen,
comrade Major.
122
00:13:17,590 --> 00:13:19,970
I'm not your friend, traitor.
123
00:13:20,580 --> 00:13:22,200
You should know that by now
if you've been here two years.
124
00:13:23,000 --> 00:13:25,630
Guilty, Major!
125
00:13:27,310 --> 00:13:28,460
They are from the West,
126
00:13:29,940 --> 00:13:31,320
have a different Ukraine.
127
00:13:33,070 --> 00:13:34,080
Different
128
00:13:35,340 --> 00:13:36,650
as?
129
00:13:37,600 --> 00:13:40,000
Not ours, not Soviet.
130
00:13:40,990 --> 00:13:42,760
I'm from Chernihiv.
131
00:13:44,360 --> 00:13:48,780
In 1930, they tried to kill a kurkul.
132
00:13:49,660 --> 00:13:53,960
In 1945, near Brody, a
banderivitsi* with a rifle.
*A supporter of Stepan Bandera
133
00:13:55,400 --> 00:13:58,840
All of you are Ukrainians
against the Soviet government.
134
00:13:59,690 --> 00:14:02,990
It means you are the
same. Got it, bastard?
135
00:14:05,060 --> 00:14:08,100
- I'm not listening!
- Yes, Major!
136
00:14:14,350 --> 00:14:18,080
Pilot. Intensive course.
The plane was shot down
137
00:14:18,290 --> 00:14:21,540
and fell behind the front line.
He jumped with a parachute.
138
00:14:22,020 --> 00:14:23,240
He was captured.
139
00:14:23,370 --> 00:14:26,620
I... I wasn't captured.
140
00:14:27,440 --> 00:14:30,740
I was trying to
explain... I was writing...
141
00:14:30,840 --> 00:14:33,510
That's what I read,
not just in your notes.
142
00:14:34,770 --> 00:14:38,440
In that region, there was a high
concentration of enemy forces.
143
00:14:38,490 --> 00:14:39,920
You couldn't avoid them.
144
00:14:40,860 --> 00:14:42,020
I avoided them.
145
00:14:42,560 --> 00:14:44,270
I crawled for a
day, but no luck.
146
00:14:44,330 --> 00:14:46,660
You had luck. Five
years in the field,
147
00:14:47,400 --> 00:14:48,940
but it could have been the line of fire...
148
00:14:51,580 --> 00:14:52,640
Listen,
149
00:14:52,940 --> 00:14:55,800
has been here for two years and six months.
150
00:14:56,300 --> 00:14:57,830
I didn't hear you scream.
151
00:14:59,360 --> 00:15:02,990
And, like a dog that bites, you
will fight with the banderivitsi.
152
00:15:03,020 --> 00:15:04,280
Alone, I will end it all.
153
00:15:08,760 --> 00:15:12,030
I don't remember anyone
with such courage.
154
00:15:14,920 --> 00:15:17,590
I suggest you keep quiet.
155
00:15:17,940 --> 00:15:18,960
Agrees?
156
00:15:21,780 --> 00:15:23,390
Yes, Major.
157
00:15:24,370 --> 00:15:26,810
Tomorrow, you will
work on the funeral team.
158
00:15:27,230 --> 00:15:30,730
The work is simple,
you will command them.
159
00:15:32,760 --> 00:15:34,700
Let's dress him better.
160
00:15:35,100 --> 00:15:38,270
- Any question?
- No, Major.
161
00:15:38,750 --> 00:15:39,760
In vain!
162
00:15:39,990 --> 00:15:42,310
I might ask why it
needs this status.
163
00:15:46,280 --> 00:15:48,180
Danylo Chervonyi,
nicknamed Ostap.
164
00:15:48,480 --> 00:15:52,480
He has barely arrived and is already a
leader among Ukrainians and Lithuanians.
165
00:15:53,140 --> 00:15:55,820
Now he is one step ahead of you.
166
00:15:57,910 --> 00:15:58,930
I will Survive.
167
00:16:01,190 --> 00:16:02,200
He is sure?
168
00:16:06,230 --> 00:16:10,330
I need eyes and ears
in the tent, you know?
169
00:16:15,480 --> 00:16:18,740
- Do you understand?
- Yes, Major.
170
00:16:18,830 --> 00:16:21,310
Now I'm listening
to a real officer,
171
00:16:22,520 --> 00:16:23,540
although he is a former officer.
172
00:16:23,870 --> 00:16:24,900
U-turn,
173
00:16:25,490 --> 00:16:26,640
fast march!
174
00:16:39,160 --> 00:16:42,240
Vanya, come in and get out of the cold.
175
00:17:19,930 --> 00:17:21,280
Whoops-Europe!
176
00:17:21,580 --> 00:17:26,060
Idiots, have you lost
your sense of direction?
177
00:17:26,320 --> 00:17:27,400
I don't understand!
178
00:17:28,520 --> 00:17:32,260
- It will be paid, Fitil.
- You're already there, Pilot!
179
00:17:32,330 --> 00:17:33,710
Did you forget what Tayga ordered?
180
00:17:34,150 --> 00:17:35,870
Vasya Buyan was the biggest criminal!
181
00:17:35,970 --> 00:17:38,280
Hiding it among the
others would be impossible.
182
00:17:38,330 --> 00:17:41,900
- In the grave, everyone is equal.
- Vasya was a real criminal.
183
00:17:42,200 --> 00:17:43,970
But those two broke the rules.
184
00:17:44,680 --> 00:17:47,480
They became bastards
and were sentenced to death.
185
00:17:48,280 --> 00:17:50,500
Those who buried them
need to be buried too.
186
00:17:51,000 --> 00:17:54,590
Not enough for a separate tomb?
187
00:17:58,480 --> 00:17:59,490
Bastards?
188
00:18:05,120 --> 00:18:06,140
I don't understand.
189
00:18:11,160 --> 00:18:12,240
Whoops-Europe!
190
00:18:12,290 --> 00:18:14,810
Matros, did you want to steal this?
191
00:18:16,180 --> 00:18:17,200
Get him out!
192
00:18:17,990 --> 00:18:19,150
Liar!
193
00:18:22,320 --> 00:18:23,860
What are you waiting for?
Get him out of there.
194
00:18:26,680 --> 00:18:29,060
By the rules, these worms
need to go on the blade.
195
00:19:20,250 --> 00:19:24,070
Sir. Putting a person in
the freezer for no reason
196
00:19:24,400 --> 00:19:26,730
it's against the rules.
197
00:19:27,460 --> 00:19:28,720
It'll be good for you, Zub.
198
00:19:29,670 --> 00:19:32,000
Tomorrow, it will be calmer.
199
00:19:33,260 --> 00:19:35,950
If you want, I can find a reason
for you to stay there longer.
200
00:19:39,540 --> 00:19:40,640
No thank you.
201
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
So listen to what I say.
202
00:19:49,720 --> 00:19:54,070
Tomorrow night the
political tent will be moved.
203
00:19:54,740 --> 00:19:57,130
- Did you understand?
- And?
204
00:19:57,540 --> 00:19:58,550
Then,
205
00:20:00,820 --> 00:20:04,240
between fast and silent.
206
00:20:05,340 --> 00:20:08,300
Do you know nº 1348?
207
00:20:09,090 --> 00:20:10,540
Do they call him Ostap?
208
00:20:11,560 --> 00:20:12,590
I saw him.
209
00:20:12,900 --> 00:20:14,700
He will be the first.
210
00:20:15,400 --> 00:20:16,930
The rest...
211
00:20:18,250 --> 00:20:19,280
The hohliv?
212
00:20:19,800 --> 00:20:22,860
Sir, they are still at war.
213
00:20:24,200 --> 00:20:25,520
They will fight back.
214
00:20:26,250 --> 00:20:28,120
It won't be silent.
215
00:20:29,890 --> 00:20:32,920
Zubov, you were
in a penal division
216
00:20:34,450 --> 00:20:37,400
and should know
how prisoners react.
217
00:20:38,980 --> 00:20:41,120
Here there are only simpletons.
218
00:20:43,010 --> 00:20:44,040
To be brief...
219
00:20:45,980 --> 00:20:47,280
if you do this,
220
00:20:48,420 --> 00:20:50,220
This prison will be your paradise.
221
00:20:52,560 --> 00:20:55,470
I guarantee you.
222
00:21:40,380 --> 00:21:41,400
He is coming.
223
00:21:41,460 --> 00:21:44,000
Sit down. Don't scratch
yourself. Everyone is looking!
224
00:21:54,810 --> 00:21:55,960
See!
225
00:21:57,260 --> 00:21:59,200
Zub appeared.
226
00:22:00,630 --> 00:22:03,320
I come in peace.
227
00:22:03,370 --> 00:22:09,610
Why would I want peace
with traitors and bastards?
228
00:22:10,490 --> 00:22:12,980
So as not to be afraid, Kolya.
229
00:22:20,700 --> 00:22:21,990
What you mean?
230
00:22:23,140 --> 00:22:24,520
The following is:
231
00:22:25,200 --> 00:22:27,090
If you move away
232
00:22:27,460 --> 00:22:30,180
and let us finish off the
Ukrainians and Lithuanians,
233
00:22:31,080 --> 00:22:32,430
we will be at peace.
234
00:22:33,760 --> 00:22:35,520
If they try to stop it,
235
00:22:36,460 --> 00:22:40,530
Abramov promised that he would
screw prisoners and criminals
236
00:22:41,070 --> 00:22:43,470
just for pleasure.
237
00:22:45,970 --> 00:22:48,040
Just for pleasure?
238
00:22:50,550 --> 00:22:53,320
Abramov screws everyone.
239
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
I heard Zub.
240
00:22:59,520 --> 00:23:00,540
Go.
241
00:23:02,040 --> 00:23:04,400
I have to talk to my people.
242
00:23:17,290 --> 00:23:18,380
Next.
243
00:23:44,940 --> 00:23:47,620
Listen, you better
not sleep tonight.
244
00:23:48,150 --> 00:23:49,530
You may not wake up.
245
00:24:13,100 --> 00:24:14,410
Thank you friend.
246
00:24:16,720 --> 00:24:17,850
What is your name?
247
00:24:20,620 --> 00:24:26,880
Nº 1-2-1-1.
248
00:24:28,910 --> 00:24:30,270
Perevyazka.
249
00:24:30,570 --> 00:24:32,800
Perevyazka...
what kind of name is that?
250
00:24:35,620 --> 00:24:37,200
Hang on.
251
00:24:37,460 --> 00:24:39,770
It's okay, we're all friends.
252
00:24:40,500 --> 00:24:41,510
This is Syviy,
253
00:24:42,640 --> 00:24:43,670
those are Voron,
254
00:24:44,760 --> 00:24:45,780
Matviy,
255
00:24:46,860 --> 00:24:47,880
Vitovt,
256
00:24:50,020 --> 00:24:51,040
Balaban,
257
00:24:52,360 --> 00:24:53,380
Viter...
258
00:24:54,490 --> 00:24:56,340
You've been here
a long time, right?
259
00:25:38,980 --> 00:25:40,000
What do you want?
260
00:25:41,700 --> 00:25:44,130
Today, you will get Ostap's bed.
261
00:25:44,590 --> 00:25:45,740
For what?
262
00:25:48,060 --> 00:25:50,720
If we don't do this,
you won't wake up.
263
00:25:52,020 --> 00:25:53,420
If we do, it might live longer.
264
00:25:57,150 --> 00:26:02,310
Show how much you love life.
265
00:26:59,680 --> 00:27:01,970
Watch out, boys!
266
00:27:16,540 --> 00:27:18,110
Vityshua, no!
267
00:27:18,460 --> 00:27:20,160
Vityshua, they are terrible.
268
00:27:28,370 --> 00:27:29,380
Stop!
269
00:27:31,300 --> 00:27:32,690
Be quiet!
270
00:27:34,600 --> 00:27:36,950
What's going on,
fellow countrymen?
271
00:27:38,010 --> 00:27:40,190
Who started this?
272
00:28:28,940 --> 00:28:29,960
You are strong.
273
00:28:30,640 --> 00:28:32,650
It is an honour to fight by your side.
274
00:28:36,350 --> 00:28:37,750
Fight again.
275
00:28:38,130 --> 00:28:39,650
Do they need to do this?
276
00:28:40,300 --> 00:28:42,320
You more than anyone.
277
00:28:43,840 --> 00:28:44,860
For me, that's enough.
278
00:28:49,500 --> 00:28:51,410
I don't want anything,
so stop fighting.
279
00:28:51,470 --> 00:28:54,210
Enough. To the camp!
280
00:28:55,440 --> 00:28:57,240
You have to understand
that this is a mistake!
281
00:29:00,180 --> 00:29:01,520
Don't give me that.
282
00:29:02,240 --> 00:29:04,050
We were destroyed
on the front lines.
283
00:29:04,100 --> 00:29:06,950
I ditched my plane and
spent a day crawling.
284
00:29:07,780 --> 00:29:10,320
But an NKVD officer, disgusting
rat, said it was impossible.
285
00:29:11,080 --> 00:29:12,780
The Krauts were everywhere,
like cockroaches.
286
00:29:17,410 --> 00:29:19,690
People who knew me helped.
287
00:29:21,900 --> 00:29:23,420
And they sent him here to die.
288
00:29:24,470 --> 00:29:25,960
In order not to be shot dead.
289
00:29:29,440 --> 00:29:30,760
See...
290
00:29:30,840 --> 00:29:33,280
- Perevyazka!
- Right in time.
291
00:29:33,350 --> 00:29:35,200
Come here.
292
00:29:35,900 --> 00:29:38,220
- Go meet him!
- I know him.
293
00:29:39,160 --> 00:29:40,320
Perevyazka Vanya,
294
00:29:41,310 --> 00:29:42,580
the hospital idiot.
295
00:29:42,870 --> 00:29:43,900
You've been here a long time.
296
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
- I'm in my third year.
- Did you see?
297
00:29:47,550 --> 00:29:49,730
Three years in the
same place with a person
298
00:29:49,770 --> 00:29:51,320
and you don't know
anything about them.
299
00:29:52,170 --> 00:29:54,520
It's every man for
himself here. Me too.
300
00:29:54,750 --> 00:29:57,480
I will serve the sentence and
be free, with a clear conscience.
301
00:29:57,510 --> 00:29:58,530
Vanya?
302
00:29:59,080 --> 00:30:00,190
Vanya, show me.
303
00:30:01,020 --> 00:30:02,430
Show! Show him!
304
00:30:06,620 --> 00:30:08,680
This number is from the
German concentration camp.
305
00:30:09,520 --> 00:30:11,200
Prisoner 1211.
306
00:30:12,040 --> 00:30:13,960
They started a riot, escaped
307
00:30:14,460 --> 00:30:16,100
and broke through the front line.
308
00:30:17,160 --> 00:30:18,540
So why do you think he's here?
309
00:30:19,770 --> 00:30:20,790
An error.
310
00:30:21,470 --> 00:30:23,410
You're stubborn!
311
00:30:25,600 --> 00:30:29,900
He was also tagged here.
1211.
312
00:30:31,420 --> 00:30:33,320
What is the difference
between the fields?
313
00:30:34,070 --> 00:30:35,210
Pilot.
314
00:30:47,950 --> 00:30:48,970
Gurov!
315
00:30:49,450 --> 00:30:50,460
Yes?
316
00:30:50,520 --> 00:30:51,850
Come with me for your check-up.
317
00:31:10,460 --> 00:31:11,480
Skirt.
318
00:31:23,190 --> 00:31:24,460
What are you feeling, Gurov?
319
00:31:27,940 --> 00:31:31,760
Major, it was a problem.
I just wanted to keep order.
320
00:31:31,960 --> 00:31:35,150
They would have managed
without you. Don't feel so important.
321
00:31:35,910 --> 00:31:38,300
Want me to tell
you why you did it?
322
00:31:38,960 --> 00:31:41,940
It took a lot of courage.
He felt very protected. Right?
323
00:31:42,570 --> 00:31:44,040
I'm guilty, Major.
324
00:31:50,260 --> 00:31:52,620
There's something
wrong with you, Gurov.
325
00:31:54,350 --> 00:31:56,600
My senses have never failed.
326
00:31:59,540 --> 00:32:02,310
You have a worm inside you.
327
00:32:06,800 --> 00:32:09,300
I looked through your file again
and picked up an interesting detail.
328
00:32:09,620 --> 00:32:11,350
I know of a similar occurrence.
329
00:32:13,730 --> 00:32:15,460
I had a similar occasion.
330
00:32:15,600 --> 00:32:20,230
A marine ended up arrested
because he didn't leave his post.
331
00:32:20,250 --> 00:32:21,430
He looked for his own people,
332
00:32:22,570 --> 00:32:23,890
like you maybe.
333
00:32:27,050 --> 00:32:29,370
No, Major.
334
00:32:30,510 --> 00:32:33,030
I saw how the plane
exploded when it hit the ground.
335
00:32:34,070 --> 00:32:35,620
That's why I didn't do the searches.
336
00:32:38,120 --> 00:32:41,250
So, before evacuating,
337
00:32:42,520 --> 00:32:46,000
were you sure
they were all dead?
338
00:32:46,490 --> 00:32:47,520
Yes or no?
339
00:32:51,210 --> 00:32:52,680
Did you see them dead?
340
00:32:53,280 --> 00:32:55,010
The first pilot, the gunner?
341
00:32:55,440 --> 00:32:56,450
The scorer...
342
00:32:57,620 --> 00:33:00,870
it was quiet.
I tried talking to him.
343
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
I couldn't see him.
344
00:33:07,720 --> 00:33:09,100
Then that's it?
345
00:33:09,790 --> 00:33:10,970
He was quiet.
346
00:33:12,760 --> 00:33:14,980
He could be hurt.
347
00:33:16,530 --> 00:33:17,570
Was difficult.
348
00:33:19,050 --> 00:33:21,080
He was unconscious,
but you abandoned
349
00:33:21,120 --> 00:33:24,430
your friend and
you still suffer for it.
350
00:33:24,860 --> 00:33:26,010
Is your conscience guilty now?
351
00:33:28,550 --> 00:33:29,630
Doubts?
352
00:33:30,460 --> 00:33:31,640
Conscience?
353
00:33:31,820 --> 00:33:32,840
I...
354
00:33:33,220 --> 00:33:34,900
Major, I...
355
00:33:35,790 --> 00:33:37,420
Why are you
screaming like a goat?
356
00:33:37,730 --> 00:33:40,350
I understand you, Gurov.
357
00:33:42,610 --> 00:33:44,740
He even got sick here.
358
00:33:46,050 --> 00:33:47,380
Want a treat?
359
00:34:02,570 --> 00:34:03,580
Drink it!
360
00:34:07,290 --> 00:34:08,300
Now!
361
00:34:17,890 --> 00:34:21,820
Find out from Ostap who warned
the banderivitsi brothers and the
362
00:34:21,870 --> 00:34:23,120
Lithuanians about
the night guests.
363
00:34:25,390 --> 00:34:29,280
If not, there will be a new investigation
and another maximum deadline for you.
364
00:34:29,320 --> 00:34:30,340
Did you understand?
365
00:34:33,560 --> 00:34:34,600
Doctor!
366
00:34:50,610 --> 00:34:52,820
Show me your injuries, Gurov.
367
00:35:30,560 --> 00:35:31,580
Vanya!
368
00:35:34,500 --> 00:35:35,530
Thanks.
369
00:38:22,100 --> 00:38:26,540
I know many of
you believe in God.
370
00:38:27,880 --> 00:38:31,110
They think He will save them.
371
00:38:33,560 --> 00:38:37,020
For you, He has three faces.
372
00:38:37,460 --> 00:38:39,200
And I am that god.
373
00:39:02,890 --> 00:39:03,940
Vanya, no!
374
00:39:34,250 --> 00:39:36,280
All back to work.
375
00:39:38,340 --> 00:39:39,840
Borodin, escort the doctor!
376
00:39:41,100 --> 00:39:42,810
So your worms.
What is happening?
377
00:39:43,360 --> 00:39:45,320
Get out of here!
378
00:39:45,660 --> 00:39:48,490
Brigadier, make them work!
379
00:39:51,830 --> 00:39:54,420
Attention! Prepare for the call.
380
00:40:05,740 --> 00:40:07,940
Prisoner nº 830 under
your command. Here!
381
00:40:09,100 --> 00:40:11,500
Don't play with me, Gurov!
382
00:40:12,040 --> 00:40:13,070
Take this!
383
00:40:15,920 --> 00:40:16,940
Stand up!
384
00:40:17,520 --> 00:40:18,860
Stand up!
385
00:40:20,780 --> 00:40:22,680
Yesterday they attacked
the bastards' tent.
386
00:40:23,030 --> 00:40:24,520
It wasn't the
criminals. Who was?
387
00:40:24,760 --> 00:40:26,640
I don't know, I was sleeping.
388
00:40:26,700 --> 00:40:30,480
I know it was the banderivitsi!
Who else?
It is the work of those filthy ones!
389
00:40:30,530 --> 00:40:33,780
Were you sleeping or were you
with them and covering for them?
390
00:40:34,500 --> 00:40:35,980
The tent was
opened by criminals!
391
00:40:36,060 --> 00:40:38,480
Banderivitsi attack bastards
to benefit themselves!
392
00:40:38,750 --> 00:40:41,160
And now you'll tell
me who their contact is.
393
00:40:41,380 --> 00:40:43,540
No? You better talk, bastard!
394
00:40:43,610 --> 00:40:44,630
Speak!
395
00:40:47,030 --> 00:40:49,020
- It was him!
- Who?
396
00:40:49,060 --> 00:40:50,960
Vanya Perevyazka!
He pretended to be...
397
00:40:51,190 --> 00:40:53,920
Through him, Tayga and
Chervonyi spoke to each other.
398
00:40:54,100 --> 00:40:56,020
I swear.
399
00:41:04,570 --> 00:41:06,840
Do you swear like an officer?
400
00:41:33,870 --> 00:41:34,880
Skirt.
401
00:42:55,020 --> 00:42:56,520
What's going on, Tamila?
402
00:42:59,900 --> 00:43:02,140
- Vasya, I was going to ask you a favour.
- Name it.
403
00:43:03,300 --> 00:43:04,310
Vanya...
404
00:43:09,140 --> 00:43:10,170
What about him?
405
00:43:12,260 --> 00:43:14,870
Would it be possible to
place him in a separate tomb?
406
00:43:16,870 --> 00:43:20,720
They don't bury people here,
they just dig the ground.
407
00:43:22,360 --> 00:43:25,330
Perevyazka will be buried in
the ground with everyone else.
408
00:43:26,050 --> 00:43:28,720
- Fet, I beg you for God...
- God doesn't exist, Tamila!
409
00:45:09,230 --> 00:45:12,420
It's an honour, sir.
410
00:45:13,780 --> 00:45:15,360
Get up as ordered.
411
00:45:25,870 --> 00:45:28,600
Do you still consider
yourself a boss, Tayga?
412
00:45:30,430 --> 00:45:33,670
We share this property, sir.
413
00:45:35,140 --> 00:45:37,380
We'll take the benches,
you'll take the beds.
414
00:45:38,540 --> 00:45:40,190
Both have thorns.
415
00:45:41,320 --> 00:45:43,570
Both have no escape.
416
00:45:44,680 --> 00:45:45,900
If you want,
417
00:45:47,020 --> 00:45:48,880
it won't go far.
418
00:45:51,980 --> 00:45:54,200
And if it gets far, it will return.
419
00:45:56,020 --> 00:45:58,950
But I'm still in charge, Tayga.
420
00:46:01,200 --> 00:46:04,820
You've put the bastards
and the banderivitsi at odds.
421
00:46:04,870 --> 00:46:05,890
Very clever.
422
00:46:08,560 --> 00:46:11,140
You have foreign hands
to remove the enemy.
423
00:46:14,210 --> 00:46:15,210
What else?
424
00:46:16,360 --> 00:46:17,380
That is all.
425
00:46:21,800 --> 00:46:23,600
I won't say anything.
426
00:46:26,300 --> 00:46:29,260
Until Frantsuz arrives.
427
00:46:34,790 --> 00:46:35,800
Very good.
428
00:46:39,700 --> 00:46:41,790
We'll talk to Frantsuz together.
429
00:47:18,800 --> 00:47:19,840
A group!
430
00:47:20,560 --> 00:47:21,570
Stop!
431
00:47:22,240 --> 00:47:23,740
Right, turn!
432
00:47:40,700 --> 00:47:42,710
Group, listen!
433
00:47:43,420 --> 00:47:45,200
For those who don't know,
434
00:47:46,360 --> 00:47:52,840
the head of camp
nº 4, special camp nº 6.
435
00:47:53,580 --> 00:47:57,130
Central Administration
of Fields of the USSR,
436
00:47:57,760 --> 00:47:59,520
Major of the MIA of the USSR,
437
00:47:59,560 --> 00:48:01,200
Abramov Vasiliy
Mihaylovich with the floor.
438
00:48:02,540 --> 00:48:04,700
Only the laws of the
Soviet Socialist Republic
439
00:48:05,300 --> 00:48:11,240
are valid in the
territory entrusted to me.
440
00:48:12,330 --> 00:48:14,770
There are no other laws here.
441
00:48:16,190 --> 00:48:19,230
Any objections to Soviet law
442
00:48:20,380 --> 00:48:23,150
are considered an attempt to
443
00:48:23,230 --> 00:48:26,700
change the Constitution
of the USSR!
444
00:48:27,840 --> 00:48:32,520
The punishment for this crime represents
445
00:48:33,720 --> 00:48:37,940
the last degree of protection
for the community: Execution!
446
00:48:38,230 --> 00:48:40,320
Who among you
bastards didn't understand?
447
00:48:41,170 --> 00:48:43,670
We are not bastards, sir.
448
00:48:43,960 --> 00:48:45,390
Who said that?
449
00:48:45,680 --> 00:48:46,690
It was me.
450
00:48:49,160 --> 00:48:50,200
Surname!
451
00:48:53,760 --> 00:48:56,000
Sapunov, Ivan Antypovych.
452
00:48:56,410 --> 00:48:58,690
I mean Vanya Frantsuz!
453
00:48:59,910 --> 00:49:02,250
That's what you are, Vanya Frantsuz.
454
00:49:03,620 --> 00:49:05,070
We were waiting for you.
455
00:49:06,720 --> 00:49:09,410
How will we deal with this, Frantsuz?
456
00:49:11,810 --> 00:49:14,310
The law won't allow it, sir.
457
00:49:14,700 --> 00:49:16,040
You are deaf?
458
00:49:17,030 --> 00:49:19,260
In my field, there is a law,
and I implement that law,
459
00:49:19,410 --> 00:49:23,250
you understand, bastard?
460
00:49:23,490 --> 00:49:27,580
- I'm not a bastard, sir.
- And what are you? Tell everyone!
461
00:49:27,630 --> 00:49:29,600
Sapunov, Ivan Antypovych.
462
00:49:29,640 --> 00:49:32,090
- A criminal?
- A criminal, sir.
463
00:49:32,340 --> 00:49:35,740
Vanya Frantsuz, you are nothing!
464
00:49:42,260 --> 00:49:44,440
Who else is a criminal?
465
00:49:50,880 --> 00:49:51,910
I am!
466
00:49:56,950 --> 00:49:57,960
Criminal?
467
00:50:02,900 --> 00:50:03,980
Captain...
468
00:51:12,160 --> 00:51:14,680
- Prisoner 1137.
- Here.
469
00:51:15,660 --> 00:51:17,830
Prisoner 9857.
470
00:51:17,910 --> 00:51:18,940
Here.
471
00:51:20,080 --> 00:51:22,300
- Prisoner 1201.
- Here.
472
00:51:23,240 --> 00:51:25,570
- Prisoner 1205.
- Here.
473
00:51:26,480 --> 00:51:28,900
- Prisoner 8909.
- Here.
474
00:51:30,060 --> 00:51:31,680
- Prisoner 1348.
475
00:51:31,740 --> 00:51:33,930
Here. I wanted to say something.
476
00:51:35,540 --> 00:51:39,360
- Who is the brave one?
- Chervonyi Danylo Nazarovych.
477
00:51:40,820 --> 00:51:42,650
Are you so fearless? What you want?
478
00:51:43,260 --> 00:51:45,570
- Soviet law is being violated.
- As?
479
00:51:46,760 --> 00:51:49,090
What's going on here?
480
00:51:49,160 --> 00:51:52,880
Captain, the banderivitsi
have organised a protest.
481
00:51:53,220 --> 00:51:56,170
Chervonyi! Come forward!
482
00:52:01,460 --> 00:52:03,100
Refuse to work?
483
00:52:04,690 --> 00:52:07,980
You don't belong in this suit!
484
00:52:08,350 --> 00:52:09,600
The suits are in the deck.
485
00:52:10,420 --> 00:52:14,680
This is the Constitution,
but it is being violated.
486
00:52:24,470 --> 00:52:25,980
The Constitution.
487
00:52:44,740 --> 00:52:46,640
You mean they're protesting?
488
00:52:47,680 --> 00:52:50,480
Why didn't you shut
him up with a bullet?
489
00:52:50,780 --> 00:52:53,440
Everyone has heard
about the Constitution.
490
00:52:54,060 --> 00:52:56,390
After that, it is not correct
to kill them on the spot.
491
00:52:57,150 --> 00:52:58,160
It's a mess.
492
00:52:59,530 --> 00:53:02,720
Captain, our work is a mess!
493
00:53:03,040 --> 00:53:05,420
Human garbage is everywhere!
494
00:53:27,760 --> 00:53:28,770
Then?
495
00:53:29,820 --> 00:53:30,840
What is that?
496
00:53:37,290 --> 00:53:38,300
A riot?
497
00:53:41,350 --> 00:53:43,340
I mean it's a riot.
498
00:53:46,040 --> 00:53:48,000
Danylo Chervonyi.
499
00:53:50,120 --> 00:53:51,160
It's not a riot,
500
00:53:53,020 --> 00:53:55,960
it's a nice way to
follow your Constitution.
501
00:53:56,320 --> 00:53:59,900
By Soviet law, you are a
traitor to the Motherland.
502
00:54:01,300 --> 00:54:03,660
Our unit exceeded the work plan.
503
00:54:05,000 --> 00:54:09,250
In such cases, Soviet law
provides a day off for each prisoner.
504
00:54:10,060 --> 00:54:12,490
and a larger portion
of bread per person.
505
00:54:12,680 --> 00:54:14,720
Are you going to work now,
506
00:54:15,320 --> 00:54:17,810
or I will take your words
507
00:54:18,410 --> 00:54:20,180
and shove it down your throat
508
00:54:20,620 --> 00:54:22,420
right now!
509
00:54:22,900 --> 00:54:24,010
Enough!
510
00:54:25,290 --> 00:54:28,860
Day off, Major!
511
00:54:29,260 --> 00:54:31,240
As required by law!
512
00:54:34,560 --> 00:54:37,620
Bread and break!
513
00:54:40,730 --> 00:54:43,020
Day off!
514
00:54:43,540 --> 00:54:45,810
Day off!
515
00:54:45,970 --> 00:54:47,860
Day off!
516
00:54:48,270 --> 00:54:50,290
- Day off!
- What is that?
517
00:54:50,670 --> 00:54:54,920
- Quiet!
- That's it!
518
00:54:55,020 --> 00:54:58,270
You've been beaten, boss!
519
00:54:58,670 --> 00:55:01,930
Give bums a day off!
520
00:55:02,420 --> 00:55:04,490
Day off!
521
00:55:04,780 --> 00:55:06,930
Day off!
522
00:55:07,120 --> 00:55:09,440
Day off!
523
00:55:09,700 --> 00:55:10,710
Day off!
524
00:55:11,070 --> 00:55:15,280
I might give you guys a
hard time for trying to escape.
525
00:55:15,560 --> 00:55:18,570
I can do this even
for no reason!
526
00:55:19,830 --> 00:55:22,120
Will you stop this?
527
00:55:28,840 --> 00:55:30,710
Day off!
528
00:55:30,890 --> 00:55:33,120
Day off!
529
00:55:33,500 --> 00:55:35,250
Day off!
530
00:55:35,320 --> 00:55:37,750
Day off!
531
00:55:38,370 --> 00:55:40,160
Stop!
532
00:55:41,920 --> 00:55:44,090
Udarniks!
533
00:55:44,900 --> 00:55:46,050
Stakhanovtsi!
534
00:55:47,540 --> 00:55:50,930
By law, so be it. You
will have the day off today!
535
00:55:51,640 --> 00:55:54,980
But only after there
is order! Sivtsov!
536
00:55:55,040 --> 00:55:57,790
- I'm here, sir!
- There is a riot in the prison!
537
00:55:57,830 --> 00:56:00,000
I understand, sir.
538
00:56:00,260 --> 00:56:01,360
Captain, follow me.
539
00:56:55,410 --> 00:56:56,700
My fellow countryman,
we need to talk.
540
00:57:01,420 --> 00:57:03,340
They answered.
541
00:57:05,870 --> 00:57:09,320
The bosses bit their own tail,
542
00:57:10,150 --> 00:57:11,540
because they are angry.
543
00:57:14,540 --> 00:57:16,020
And you bums,
544
00:57:16,730 --> 00:57:18,250
Cool
545
00:57:20,400 --> 00:57:22,030
let them have courage.
546
00:57:24,350 --> 00:57:25,360
Then...
547
00:57:27,090 --> 00:57:29,730
Let's be friends?
548
00:57:30,980 --> 00:57:34,440
Together we can
control this big house.
549
00:57:40,210 --> 00:57:42,920
And you have a lot of courage.
550
00:57:44,590 --> 00:57:49,920
But be careful.
I'm not like your boss.
551
00:57:50,800 --> 00:57:54,160
You won't be able to hide
from me, not even in a cell.
552
00:57:56,200 --> 00:58:00,060
Did you forget who opened
the bastards' tent for you?
553
00:58:00,870 --> 00:58:03,140
Have you forgotten what we did with them?
554
00:58:04,630 --> 00:58:05,900
It's better not to interfere!
555
00:58:14,300 --> 00:58:15,320
Good,
556
00:58:16,830 --> 00:58:18,360
we're talking.
557
00:58:20,560 --> 00:58:25,180
Remember, I don't
offer my hand twice.
558
00:58:27,140 --> 00:58:31,540
The law doesn't allow it.
559
00:58:48,790 --> 00:58:50,250
A day off...
560
00:58:51,850 --> 00:58:53,260
or two?
561
00:58:54,860 --> 00:58:57,640
- Give me the alcohol, doctor!
- That's enough.
562
00:58:58,140 --> 00:58:59,200
Go to sleep.
563
00:59:02,220 --> 00:59:05,580
- I still have to work.
- To work?
564
00:59:06,280 --> 00:59:09,780
To treat these bastards,
only with enemas!
565
00:59:10,070 --> 00:59:11,960
Prisoners are not
the only sick people.
566
00:59:12,000 --> 00:59:14,940
And who here dares to be sick?
567
00:59:16,260 --> 00:59:20,840
The prisoners!
They all look for me!
568
00:59:21,240 --> 00:59:24,100
I think you are sick too,
Vasya. It's not just me.
569
00:59:28,540 --> 00:59:32,120
- What did you say?
- Please forgive me!
570
00:59:32,160 --> 00:59:35,140
- I'll kill you!
- Please do not!
571
00:59:36,320 --> 00:59:37,650
Stop!
572
00:59:38,130 --> 00:59:39,320
Stop!
573
00:59:41,010 --> 00:59:42,460
Stop!
574
00:59:43,040 --> 00:59:44,440
Stop!
575
00:59:46,160 --> 00:59:47,370
What it was?
576
00:59:47,810 --> 00:59:49,410
I'll kill you!
577
01:00:35,750 --> 01:00:37,840
I love you very much...
578
01:01:32,370 --> 01:01:33,510
In between!
579
01:01:45,650 --> 01:01:49,430
Major! Inmate nº 830,
at your orders.
580
01:01:51,420 --> 01:01:52,610
Say, Gurov.
581
01:01:53,610 --> 01:01:55,870
What was that yesterday
in the hospital courtyard?
582
01:01:57,760 --> 01:02:00,270
Why are you so quiet?
I'm afraid?
583
01:02:01,420 --> 01:02:03,360
Tamila told me about her trick.
584
01:02:04,460 --> 01:02:05,960
Yesterday wasn't scary.
585
01:02:09,570 --> 01:02:12,340
That's right, Major. "Scary".
586
01:02:12,410 --> 01:02:13,730
You even squatted.
587
01:02:14,460 --> 01:02:16,900
In the field, with the prisoners.
588
01:02:18,150 --> 01:02:19,440
Did you think you were going to escape?
589
01:02:27,980 --> 01:02:29,090
Think carefully!
590
01:02:29,460 --> 01:02:32,260
I do not remember anything.
Tamila Andreevna explained it to me.
591
01:02:35,120 --> 01:02:36,640
I could have hurt her.
592
01:02:39,870 --> 01:02:42,440
The banderivitsi made me angry.
593
01:02:44,100 --> 01:02:45,600
I just can't justify it.
594
01:02:45,660 --> 01:02:47,240
Even without the report,
I already reported it.
595
01:02:50,620 --> 01:02:52,810
- You believe in God?
- No.
596
01:02:53,860 --> 01:02:54,910
Now you can.
597
01:02:55,740 --> 01:02:56,820
Get out of here.
598
01:04:01,160 --> 01:04:02,710
Are you bored with life?
599
01:04:04,620 --> 01:04:06,460
I wanted to thank you.
600
01:04:06,920 --> 01:04:09,690
- Whereby?
- For yesterday.
601
01:04:11,320 --> 01:04:12,330
With the major...
602
01:04:13,200 --> 01:04:14,560
- You defended me.
- Never...
603
01:04:16,750 --> 01:04:17,840
Hearing this?
604
01:04:18,840 --> 01:04:20,410
Never do that again!
605
01:04:22,600 --> 01:04:23,610
Afraid?
606
01:04:25,440 --> 01:04:26,660
You do not understand?
607
01:04:27,510 --> 01:04:29,840
If the major sees us
together, it's all over.
608
01:04:30,410 --> 01:04:31,880
Nobody will stop you.
609
01:04:33,910 --> 01:04:36,780
Anyway, get out of here.
610
01:04:39,980 --> 01:04:42,040
I said get out of here.
611
01:04:55,290 --> 01:04:57,060
Go!
612
01:04:57,540 --> 01:05:00,900
Go! Go, get out of here!
613
01:05:11,450 --> 01:05:16,200
Why are Banderivitsi and
Lithuanians still in the same tent?
614
01:05:17,860 --> 01:05:19,970
The agents are
already in place, Major.
615
01:05:20,320 --> 01:05:22,630
It's easier to work
when they're together.
616
01:05:22,800 --> 01:05:24,540
To hell with agents!
617
01:05:25,180 --> 01:05:28,790
An order came to press
the banderivitsi in all camps.
618
01:05:29,740 --> 01:05:31,220
Before them, there were no riots.
619
01:05:32,280 --> 01:05:34,020
There were leaks.
620
01:05:34,180 --> 01:05:35,730
Usually in the spring.
621
01:05:36,570 --> 01:05:37,680
Don't compare.
622
01:05:38,770 --> 01:05:40,340
Getaways are seasonal.
623
01:05:41,060 --> 01:05:42,880
But riots are an ongoing nuisance.
624
01:05:43,120 --> 01:05:45,630
That's why the groups
need to be thinned
625
01:05:45,710 --> 01:05:47,840
out and divided
into different places.
626
01:05:47,940 --> 01:05:49,300
They must be separated!
627
01:05:49,390 --> 01:05:52,040
Chervonyi's group before everyone else!
628
01:05:52,080 --> 01:05:53,670
Out of the way, bastards!
629
01:06:09,220 --> 01:06:11,200
There was a riot at Camp 10.
Did you hear?
630
01:06:11,280 --> 01:06:12,340
And?
631
01:06:13,280 --> 01:06:14,580
It's spring.
632
01:06:15,350 --> 01:06:19,080
Vagabonds always fight
in the spring, that's normal.
633
01:06:19,270 --> 01:06:21,180
There's no way to escape from here.
634
01:06:21,200 --> 01:06:24,280
- They are not bums.
- And?
635
01:06:25,230 --> 01:06:26,880
Everyone is feeling spring.
636
01:06:27,420 --> 01:06:30,500
They took a gunner from
the village to maintain order.
637
01:06:36,080 --> 01:06:37,210
Then that's it.
638
01:06:38,540 --> 01:06:42,280
The wave went away.
639
01:06:43,970 --> 01:06:47,360
The front lines were excited.
640
01:06:50,400 --> 01:06:52,580
Very good, Fitil.
641
01:06:53,030 --> 01:06:55,180
You understood the wave well.
642
01:06:56,040 --> 01:06:59,830
We don't need machine
guns in the house.
643
01:07:02,760 --> 01:07:04,840
Watch the politicians.
644
01:07:05,200 --> 01:07:07,440
In any case, we will fix them.
645
01:07:07,470 --> 01:07:08,940
They are hiding.
646
01:07:10,920 --> 01:07:13,540
Press the pilot.
647
01:07:20,160 --> 01:07:21,240
Opa-Europe!
648
01:07:21,780 --> 01:07:23,850
- What do you want?
- Listen, Pilot.
649
01:07:24,560 --> 01:07:28,200
They told me to keep an
eye on that bastard Chervonyi.
650
01:07:28,720 --> 01:07:30,120
We need to know his plans.
651
01:07:30,520 --> 01:07:32,320
I did not hire thieves
to be servants.
652
01:07:33,380 --> 01:07:35,010
Nobody is hiring you!
653
01:07:36,870 --> 01:07:39,450
You have received
an order. So do it!
654
01:07:43,580 --> 01:07:45,180
Did you understand?
Will you think about it?
655
01:07:45,240 --> 01:07:48,120
- Get off me, bastard.
- That's all, I agree.
656
01:07:48,350 --> 01:07:50,690
But next time, I won't
have the patience to listen.
657
01:07:57,220 --> 01:07:58,780
You're playing with fire, Pilot.
658
01:09:04,310 --> 01:09:05,400
You called me?
659
01:09:19,860 --> 01:09:21,030
We will leave soon.
660
01:09:22,220 --> 01:09:23,420
We'll get our things,
661
01:09:25,080 --> 01:09:27,510
this trophy for the continent.
662
01:09:28,810 --> 01:09:30,040
Advance on our own.
663
01:09:30,920 --> 01:09:33,430
It's my little German.
I've only driven it twice.
664
01:09:34,580 --> 01:09:35,800
Where shall we go?
665
01:09:37,470 --> 01:09:38,660
Wherever you want.
666
01:09:41,390 --> 01:09:43,810
With me you can have
a normal life, Tamila.
667
01:09:44,630 --> 01:09:46,540
I will ask to be reassigned.
668
01:09:47,810 --> 01:09:48,930
Along with my wife.
669
01:09:51,250 --> 01:09:52,320
Am I the wife?
670
01:09:53,570 --> 01:09:55,080
Is she making me an offer?
671
01:09:57,740 --> 01:09:59,880
Yes, you are my wife.
672
01:10:21,520 --> 01:10:22,720
We will register
673
01:10:23,240 --> 01:10:24,900
and we will legally
change your last name.
674
01:10:27,870 --> 01:10:29,350
That way, you
won't be so scared.
675
01:10:34,440 --> 01:10:36,240
With you I will still be afraid, Vasya.
676
01:10:39,330 --> 01:10:40,340
I am really sorry.
677
01:10:41,290 --> 01:10:42,320
We're leaving.
678
01:10:43,500 --> 01:10:45,360
I'll think about your situation,
I promise.
679
01:10:46,160 --> 01:10:47,920
You can have a normal life with me.
680
01:10:51,050 --> 01:10:53,110
You can have a normal life with me!
681
01:11:13,190 --> 01:11:14,720
Our father that is in heaven.
682
01:11:15,040 --> 01:11:17,220
Hallowed be thy name.
683
01:11:17,680 --> 01:11:19,380
Thy kingdom come.
684
01:11:20,310 --> 01:11:22,090
And your will be done.
685
01:11:22,290 --> 01:11:24,120
As on earth as in heaven.
686
01:11:24,470 --> 01:11:26,260
And your will be done.
687
01:11:26,950 --> 01:11:29,300
As on Earth as in heaven
Forgive our trespasses. Amen.
688
01:11:29,790 --> 01:11:32,280
We pray that the Lord
will bless this Easter
689
01:11:33,220 --> 01:11:35,600
and all those who eat.
690
01:11:37,120 --> 01:11:39,980
- Christ is risen!
- He is risen!
691
01:11:40,060 --> 01:11:42,620
- Christ is risen!
- He is risen!
692
01:11:42,810 --> 01:11:45,160
- Christ is risen!
- He is risen!
693
01:11:46,950 --> 01:11:53,750
There in the meadow.
694
01:11:55,080 --> 01:12:00,280
A red tree is lying down.
695
01:12:01,820 --> 01:12:07,800
Our glorious Ukraine.
696
01:12:08,140 --> 01:12:13,360
He's in mourning.
697
01:12:14,250 --> 01:12:21,400
And we will raise that red tree.
698
01:12:21,700 --> 01:12:26,660
And we will raise
our glorious Ukraine.
699
01:12:26,800 --> 01:12:31,960
Hey hey, she'll be happy!
700
01:12:32,300 --> 01:12:39,280
And we will raise that red tree.
701
01:12:39,770 --> 01:12:44,700
And we will raise
our glorious Ukraine.
702
01:12:44,790 --> 01:12:48,840
Hey hey, she'll be happy!
703
01:13:06,790 --> 01:13:08,580
Stop!
704
01:13:09,750 --> 01:13:13,850
And we will redeem
Our fellow Ukrainians.
705
01:13:13,950 --> 01:13:14,960
Stop!
706
01:13:15,960 --> 01:13:20,270
- And we will raise our glorious Ukraine...
- Stop!
707
01:13:20,310 --> 01:13:24,170
Hey hey, she'll be happy!
708
01:13:27,250 --> 01:13:28,360
Stop!
709
01:13:30,830 --> 01:13:36,580
And we will raise our glorious Ukraine,
hey, hey, she will be happy!
710
01:13:36,620 --> 01:13:38,140
He arrives!
711
01:13:39,700 --> 01:13:42,840
- Christ is risen!
- He is risen!
712
01:13:54,070 --> 01:13:55,150
In between.
713
01:14:01,230 --> 01:14:04,100
So they're celebrating
the holy day, right?
714
01:14:05,020 --> 01:14:07,950
Why only us?
There are many Christians.
715
01:14:09,070 --> 01:14:11,520
Yes. A radiant day.
716
01:14:12,010 --> 01:14:13,020
Of the family.
717
01:14:14,480 --> 01:14:17,720
Well, let's share it together.
718
01:14:19,910 --> 01:14:22,300
Come in, don't worry,
719
01:14:22,860 --> 01:14:24,600
It's not forbidden.
Today, you can celebrate.
720
01:14:25,500 --> 01:14:27,530
You don't have family here.
721
01:14:31,580 --> 01:14:33,780
Come on, drink.
722
01:14:34,600 --> 01:14:35,620
With the.
723
01:14:50,720 --> 01:14:52,730
Do you think I don't want the parties?
724
01:14:54,280 --> 01:14:55,550
I want, Chervonyi.
725
01:14:56,920 --> 01:14:58,680
Christ is risen, you say?
726
01:14:59,900 --> 01:15:01,140
But there is no God.
727
01:15:03,300 --> 01:15:06,280
What did you fight for?
For a free Ukraine?
728
01:15:07,780 --> 01:15:09,390
That doesn't exist either!
729
01:15:10,830 --> 01:15:13,440
This country does not exist on the map.
730
01:15:15,640 --> 01:15:20,770
The country on the map is the
Union of Soviet Socialist Republics.
731
01:15:21,160 --> 01:15:23,040
And in it, is Stalin!
732
01:15:23,230 --> 01:15:24,600
He's the man!
733
01:15:24,900 --> 01:15:27,700
Chervonyi, what do
you tell me about this?
734
01:15:34,340 --> 01:15:35,650
What can I say?
735
01:15:37,180 --> 01:15:38,210
It's spring.
736
01:16:38,800 --> 01:16:39,810
Good...
737
01:16:41,760 --> 01:16:43,100
you like it here?
738
01:16:45,260 --> 01:16:47,700
Chervonyi, go live here.
739
01:16:49,160 --> 01:16:51,540
For me, it makes no difference
whether I die here or in the mines.
740
01:16:54,840 --> 01:16:56,140
This is not true.
741
01:16:57,640 --> 01:17:00,450
Dying here is not what
people like you want.
742
01:17:01,290 --> 01:17:02,740
No one can see.
743
01:17:04,920 --> 01:17:06,300
Go to prison.
744
01:17:16,980 --> 01:17:18,500
Enter the lodge!
745
01:17:38,030 --> 01:17:39,040
Some time ago?
746
01:17:41,160 --> 01:17:43,680
It doesn't matter.
In the end, it is what it is.
747
01:17:44,800 --> 01:17:47,220
Let's say you're sick.
I'll think of something...
748
01:17:49,440 --> 01:17:50,760
with our doctor.
749
01:17:52,100 --> 01:17:53,120
It's not going to work.
750
01:17:54,020 --> 01:17:56,140
I don't need the extra attention right now.
751
01:18:15,030 --> 01:18:18,770
What are you doing?
I told you not to come back here.
752
01:18:19,990 --> 01:18:22,280
It's not hurting itself,
but it's destroying me.
753
01:18:22,650 --> 01:18:25,550
Chervonyi spat his
lungs onto pieces of cloth.
754
01:18:34,790 --> 01:18:37,080
I understand, you can't
help everyone here,
755
01:18:38,430 --> 01:18:41,750
but for one person,
one can try to do something.
756
01:18:41,790 --> 01:18:42,810
By one person?
757
01:18:45,910 --> 01:18:48,200
I'm here for a man, Gurov.
758
01:18:50,120 --> 01:18:51,950
My father has been here since 1938.
759
01:18:52,420 --> 01:18:54,160
His sentence is
no right to write.
760
01:18:55,040 --> 01:18:57,210
I changed my name and
joined here as a volunteer.
761
01:18:58,160 --> 01:19:00,020
I thought you would
know something about him.
762
01:19:01,170 --> 01:19:02,180
And did you know?
763
01:19:07,960 --> 01:19:10,120
Abramov promised to help me.
764
01:19:14,260 --> 01:19:15,270
And did it help?
765
01:19:21,260 --> 01:19:23,120
Chervonyi will be
taken off the field soon.
766
01:19:25,380 --> 01:19:27,760
Not tomorrow, but by the end of
the week. They received an order.
767
01:19:30,200 --> 01:19:31,530
The major said too much.
768
01:20:26,080 --> 01:20:27,100
No.
769
01:20:28,750 --> 01:20:31,600
- What is the problem?
- I am tired.
770
01:20:32,940 --> 01:20:34,300
Tired?
771
01:20:35,440 --> 01:20:38,470
Maybe I should remind you who
you are and where you belong.
772
01:20:38,630 --> 01:20:39,850
Don't be so rude, Major.
773
01:20:41,050 --> 01:20:43,350
You liked it when I was rough.
774
01:20:48,490 --> 01:20:49,530
Very good,
775
01:20:50,830 --> 01:20:52,300
a new attitude.
776
01:20:53,140 --> 01:20:54,170
It's not new.
777
01:20:56,520 --> 01:20:57,590
Go away.
778
01:21:02,380 --> 01:21:03,780
Good night to you.
779
01:23:21,780 --> 01:23:24,660
Have you completely
lost your fear, artist?
780
01:23:26,390 --> 01:23:29,500
He experienced a lot of freedom,
wandering here and there.
781
01:23:30,020 --> 01:23:33,420
Boss, I will soon
have my freedom.
782
01:23:34,110 --> 01:23:35,130
Early release.
783
01:23:35,680 --> 01:23:36,700
Amnesty.
784
01:23:37,160 --> 01:23:38,170
Why not?
785
01:23:38,520 --> 01:23:41,340
And you want freedom?
786
01:23:41,640 --> 01:23:42,700
Take this!
787
01:23:43,460 --> 01:23:45,710
Here is your amnesty.
788
01:23:46,040 --> 01:23:48,160
And here, your early release.
789
01:23:49,480 --> 01:23:52,600
I will leave and you will stay here!
790
01:23:53,410 --> 01:23:56,170
My appointment will end sooner!
791
01:23:56,200 --> 01:23:57,880
Before all of you!
792
01:23:58,440 --> 01:24:00,460
Before all of you!
793
01:24:06,610 --> 01:24:08,110
Let's repeat.
794
01:24:08,450 --> 01:24:10,660
Everyone must be in their place.
795
01:24:11,500 --> 01:24:15,140
We are here, the prisoners, here.
Torres. Barracas.
796
01:24:17,620 --> 01:24:19,990
Khmara, where are you?
797
01:24:24,340 --> 01:24:25,630
It's ours.
798
01:24:41,940 --> 01:24:43,650
From here, we will take the tower.
799
01:24:53,610 --> 01:24:54,840
Listen and think.
800
01:24:55,730 --> 01:24:58,710
You could be taken out of
here tomorrow. It was an order.
801
01:24:59,430 --> 01:25:00,690
Don't ask how I know this.
802
01:25:03,980 --> 01:25:05,410
Now you listen.
803
01:25:07,160 --> 01:25:10,080
If there is a risk of
not passing tomorrow,
804
01:25:12,360 --> 01:25:13,840
everything must be done today.
805
01:25:14,420 --> 01:25:15,450
What should be done?
806
01:25:17,440 --> 01:25:19,720
Have you understood
well, my countryman?
807
01:26:05,040 --> 01:26:07,140
- Friend Efreytor!
- Why are you screaming?
808
01:26:07,510 --> 01:26:10,210
Confusion in the third stall.
The captain will call you.
809
01:26:10,910 --> 01:26:13,320
The captain?
Because of the traitors?
810
01:26:14,420 --> 01:26:15,560
We can with them.
811
01:26:27,280 --> 01:26:29,060
Stop this now!
812
01:26:29,790 --> 01:26:30,800
What is the problem?
813
01:27:35,160 --> 01:27:36,410
Go with God!
814
01:28:16,740 --> 01:28:18,880
- Everything is quiet.
- I hope it stays that way.
815
01:28:31,160 --> 01:28:32,480
The night is beautiful.
816
01:28:34,620 --> 01:28:36,120
We have to enjoy the tranquillity.
817
01:29:19,310 --> 01:29:20,490
It's a shame it's not always like this.
818
01:29:20,680 --> 01:29:22,540
At least it's not raining.
819
01:29:27,210 --> 01:29:29,040
Let's go!
820
01:29:29,420 --> 01:29:31,760
Go fast.
We have to do something.
821
01:31:10,800 --> 01:31:12,550
Catch the criminals!
822
01:31:12,750 --> 01:31:14,540
Bury the bastards!
823
01:32:26,350 --> 01:32:27,970
Captain, let's get out of here!
824
01:32:37,450 --> 01:32:40,180
Let's get out of here.
825
01:33:04,900 --> 01:33:06,700
No!
826
01:33:06,750 --> 01:33:09,000
"No" to thieves!
827
01:33:09,080 --> 01:33:10,530
Not here!
828
01:33:24,940 --> 01:33:28,620
Lord, we are here for
you. Are you surprised?
829
01:33:33,590 --> 01:33:34,630
Quickly!
830
01:33:39,120 --> 01:33:40,920
Tamila!
831
01:33:42,760 --> 01:33:47,170
Let's burn everything, she
doesn't even deserve the ashes.
832
01:33:53,000 --> 01:33:54,430
Tamila!
833
01:33:56,180 --> 01:33:58,360
Hide in the cemetery,
it's safer there!
834
01:34:08,330 --> 01:34:10,100
Tamila!
835
01:34:53,960 --> 01:34:56,250
They are taking the bait.
The exits are blocked.
836
01:35:02,430 --> 01:35:06,220
Take care of yourselves.
Let's go through the basement.
837
01:35:19,420 --> 01:35:20,990
Call for help!
838
01:35:22,120 --> 01:35:24,850
We need back-up.
839
01:37:26,940 --> 01:37:29,880
What is the plan? Come on Come on!
840
01:37:30,350 --> 01:37:31,540
Viktor!
841
01:37:35,600 --> 01:37:37,030
Viktor! Help!
842
01:37:38,640 --> 01:37:39,780
Shut up!
843
01:37:46,590 --> 01:37:49,470
Calm!
844
01:37:51,120 --> 01:37:52,930
Welcome brothers!
845
01:37:55,480 --> 01:37:58,380
A good gift for the boys,
Chervonyi.
846
01:38:02,260 --> 01:38:03,840
Big crap.
847
01:38:06,340 --> 01:38:07,930
See, the Pilot is here.
848
01:38:22,560 --> 01:38:23,750
Let's talk.
849
01:38:41,040 --> 01:38:43,960
- Hurry, we don't have time.
- Listen here,
850
01:38:44,520 --> 01:38:46,220
there is no escape!
851
01:38:46,650 --> 01:38:50,880
I know that very well, Chervonyi.
This is not my first time.
852
01:38:52,680 --> 01:38:56,840
- Someone has to be first.
- I'm not talking about that.
853
01:38:58,480 --> 01:39:02,150
I give you my hand again,
even though I don't have the right.
854
01:39:04,050 --> 01:39:09,030
As soon as everything is back to
normal, we will control this prison.
855
01:39:10,660 --> 01:39:13,070
You're going to enjoy life, bum!
856
01:39:18,800 --> 01:39:19,920
Ostap!
857
01:39:25,340 --> 01:39:26,550
The guys got the guns, and
858
01:39:26,710 --> 01:39:28,890
the officer is
waiting to negotiate.
859
01:39:40,010 --> 01:39:41,460
Tayga, he's an officer.
860
01:39:42,120 --> 01:39:44,520
- You can't do that.
- A Christ appeared!
861
01:39:44,700 --> 01:39:47,930
No, he is not Christ.
He is also an officer.
862
01:39:48,240 --> 01:39:49,250
Take it,
863
01:39:50,140 --> 01:39:51,760
do this if you can.
864
01:39:51,800 --> 01:39:54,720
- He doesn't have the stomach for it!
- Shut up, Fitil!
865
01:39:55,870 --> 01:39:56,890
And then?
866
01:39:58,900 --> 01:40:02,360
Either you shoot him
or we'll fry him alive.
867
01:40:04,350 --> 01:40:05,780
Gurov, shoot!
868
01:40:07,760 --> 01:40:09,640
Shoot, Lieutenant!
869
01:40:12,280 --> 01:40:14,130
It's an order!
870
01:40:36,970 --> 01:40:38,330
Opa-Europe!
871
01:40:38,970 --> 01:40:41,360
The artist ended the show.
872
01:41:08,450 --> 01:41:10,020
Did the girl see everything?
873
01:41:12,700 --> 01:41:15,200
Are you coming or
need a helping hand?
874
01:41:22,400 --> 01:41:24,200
- Viktor!
- Let her go!
875
01:41:24,380 --> 01:41:27,230
Shut up, enemy of the people!
876
01:41:34,710 --> 01:41:35,730
Bastard!
877
01:44:43,320 --> 01:44:46,960
ESCAPE FROM STALIN'S TERROR
59180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.