All language subtitles for Escape From Stalis Death Camp (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,860 --> 00:01:35,480 BASED ON THE NOVEL "CHERVONYI" BY ANDRIY KOKOTYUKHA 2 00:01:35,810 --> 00:01:41,800 BASED ON A TRUE STORY 3 00:01:50,830 --> 00:01:52,910 Right, turn! 4 00:02:02,800 --> 00:02:03,830 Stop! 5 00:02:04,730 --> 00:02:05,680 Left, turn! 6 00:02:06,880 --> 00:02:08,500 On the floor, hands behind your head. 7 00:02:20,420 --> 00:02:21,980 Listen! 8 00:02:22,880 --> 00:02:27,760 I'm the head of special camp nº 4. 9 00:02:28,490 --> 00:02:32,550 Central Administration of Camps No. 6 of the USSR. 10 00:02:33,700 --> 00:02:37,330 USSR MIA Major Abramov Vasiliy Mihaylovich. 11 00:02:39,080 --> 00:02:42,730 Only my laws and those of the Soviet Socialist Republic 12 00:02:43,620 --> 00:02:46,960 are valid in my territory. 13 00:02:47,910 --> 00:02:49,840 Early now the word 14 00:02:50,700 --> 00:02:54,780 to the head of operations, Captain Borodin Lev Pavlovich. 15 00:02:56,960 --> 00:02:59,480 - Proceed, Captain. - Yes sir. 16 00:03:02,650 --> 00:03:03,900 Attention. 17 00:03:04,250 --> 00:03:07,040 There are two ways to get out of here: 18 00:03:07,790 --> 00:03:10,840 Through these gates, after serving their sentence, 19 00:03:11,680 --> 00:03:15,780 or through the countryside cemetery gate. 20 00:03:17,720 --> 00:03:19,300 Here the rules are simple. 21 00:03:20,720 --> 00:03:21,920 It's only two. 22 00:03:23,180 --> 00:03:24,870 First: Work hard. 23 00:03:26,090 --> 00:03:28,640 Second: Do not violate internal regulations. 24 00:03:30,100 --> 00:03:33,250 Violation of the rules will result in an extension of the sentence 25 00:03:33,620 --> 00:03:36,270 or the well. 26 00:03:36,750 --> 00:03:37,950 If there is violence, 27 00:03:38,790 --> 00:03:39,870 will be shot 28 00:03:41,760 --> 00:03:42,780 wherever they are. 29 00:03:57,440 --> 00:03:59,000 ESCAPE FROM STALIN'S DEATH CAMP 30 00:03:59,280 --> 00:04:01,410 "Chervonyi Danylo Nazarovych, 31 00:04:01,540 --> 00:04:05,200 born 1914, last name Ostap. 32 00:04:07,110 --> 00:04:12,120 He joined the Ukrainian Nationalist Army at age 18, 33 00:04:12,210 --> 00:04:15,340 fought in Lutsk, Lviv, Stanislav, 34 00:04:15,770 --> 00:04:18,730 From 1933-1937. 35 00:04:20,110 --> 00:04:22,460 He escaped from prison twice and, since 1943, has been a regular in 36 00:04:22,500 --> 00:04:28,620 the Ukrainian Insurgent Army." 37 00:04:29,360 --> 00:04:32,350 - He'll give us work. - You're wrong, Captain. 38 00:04:33,450 --> 00:04:36,600 We will give him work. 39 00:04:37,250 --> 00:04:38,580 But not for long. 40 00:04:38,680 --> 00:04:40,500 He seems to have a habit of escaping. 41 00:04:41,730 --> 00:04:43,500 Do you really need it in the tents? 42 00:04:44,550 --> 00:04:45,910 No sir. 43 00:04:46,870 --> 00:04:48,060 Of course. 44 00:04:49,360 --> 00:04:52,560 - So, move on. - Yes sir. 45 00:04:52,700 --> 00:04:54,280 Soldiers, stand up! 46 00:04:54,720 --> 00:04:56,470 Training! 47 00:04:59,780 --> 00:05:01,110 Now! 48 00:05:02,020 --> 00:05:03,490 Prisoner 1204. 49 00:05:03,540 --> 00:05:05,660 Go fast! 50 00:05:05,700 --> 00:05:07,740 Prisoner 0187. 51 00:05:07,780 --> 00:05:08,840 Here. 52 00:05:12,750 --> 00:05:14,670 - Prisoner 1201. - Here. 53 00:05:16,540 --> 00:05:19,400 - Prisoner 9857. - Here! 54 00:05:20,730 --> 00:05:22,950 - Prisoner 0735. - Here. 55 00:05:24,500 --> 00:05:26,950 - Prisoner 1753. - Here. 56 00:05:28,400 --> 00:05:30,650 - Prisoner 2130. - Here! 57 00:05:32,920 --> 00:05:35,770 - Prisoner 8237. - Here. 58 00:05:37,090 --> 00:05:39,140 - Prisoner 1710. - Here! 59 00:05:40,880 --> 00:05:43,440 - Prisoner 0328. - Here. 60 00:05:44,830 --> 00:05:47,480 - Prisoner 9857. - Here. 61 00:05:47,860 --> 00:05:50,600 - Prisoner 1348. - Here. 62 00:05:51,620 --> 00:05:52,770 Prisoner 1074. 63 00:06:27,590 --> 00:06:28,630 You, to the left! 64 00:06:29,460 --> 00:06:30,610 You, ahead! 65 00:06:32,340 --> 00:06:33,580 You, to the right! 66 00:06:36,500 --> 00:06:38,040 You too, to the right! 67 00:06:39,090 --> 00:06:40,200 You, to the left! 68 00:07:05,330 --> 00:07:06,860 I always wondered 69 00:07:08,200 --> 00:07:10,760 whether you had been hanged or not. 70 00:07:12,380 --> 00:07:13,860 I didn't find a rope. 71 00:07:15,830 --> 00:07:16,850 I was arrested. 72 00:07:17,980 --> 00:07:20,070 I left in 1939. 73 00:07:20,920 --> 00:07:21,950 After... 74 00:07:23,050 --> 00:07:24,080 Then came the war... 75 00:07:29,770 --> 00:07:32,010 After my conviction, I passed through many fields. 76 00:07:33,120 --> 00:07:34,580 I've seen enough. 77 00:07:35,120 --> 00:07:37,360 Now they threw me in here. 78 00:07:37,410 --> 00:07:39,950 - There's nowhere else to go. - I am seeing. 79 00:07:41,070 --> 00:07:44,400 You are now the commander, Voron. 80 00:07:45,580 --> 00:07:47,140 Before yes, but not today. 81 00:07:47,860 --> 00:07:48,900 Who is it now? 82 00:07:49,640 --> 00:07:51,920 Khorunzhyy Ostap. Do you know him? 83 00:07:53,540 --> 00:07:55,890 Since you're alive, take command! 84 00:08:20,520 --> 00:08:22,130 You can pull! 85 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Circling! 86 00:09:27,230 --> 00:09:28,250 You. 87 00:09:30,940 --> 00:09:32,040 Take him upstairs. 88 00:09:59,600 --> 00:10:00,790 You can pull! 89 00:10:09,480 --> 00:10:11,190 He arrives! He arrives! 90 00:10:11,300 --> 00:10:12,660 Get back to work! 91 00:10:14,300 --> 00:10:16,160 Why are we stopping and not warming up? 92 00:10:17,570 --> 00:10:19,600 You work so hard you're sweating. 93 00:10:20,380 --> 00:10:23,520 - What do you call that, friend Voron? - Udarnik. 94 00:10:23,600 --> 00:10:25,760 It's going to ruin your back and for what? 95 00:10:26,300 --> 00:10:29,580 We have a plan to follow. Or they throw us in the freezer, on bread and water. 96 00:10:29,620 --> 00:10:31,490 And outside of the cold, do you eat differently? 97 00:10:31,540 --> 00:10:34,320 Try harder! "For the Fatherland, for Stalin!" 98 00:10:37,420 --> 00:10:39,760 Don't sully Stalin's name! 99 00:10:40,740 --> 00:10:43,420 He won the battle and hurt people like you. 100 00:10:48,360 --> 00:10:49,380 So, are you one of us? 101 00:10:54,040 --> 00:10:55,060 One of you? 102 00:10:56,400 --> 00:10:58,050 They are all traitors! 103 00:10:58,920 --> 00:11:02,820 I shed blood for Ukraine, while you licked Fritz's boots. 104 00:11:02,910 --> 00:11:04,680 I know why I'm here. 105 00:11:05,600 --> 00:11:09,800 What did you do to anger Stalin so much that you sent him here to die? 106 00:11:10,080 --> 00:11:13,440 I may die, but you will be the first! 107 00:11:35,580 --> 00:11:36,600 Standing! 108 00:11:36,750 --> 00:11:39,040 Stop it! 109 00:11:48,040 --> 00:11:50,030 Take this, fascist! 110 00:12:09,320 --> 00:12:10,340 Stop! 111 00:12:16,160 --> 00:12:17,210 This one, in the well. 112 00:12:27,640 --> 00:12:29,780 Stuck 830. 113 00:12:29,900 --> 00:12:31,200 - Yes! - Come here! 114 00:12:36,670 --> 00:12:38,520 You're finished, 830! 115 00:12:40,250 --> 00:12:42,010 Talk to the boss. 116 00:12:42,090 --> 00:12:43,120 Quick, march! 117 00:13:03,620 --> 00:13:06,430 Arrested 830. I come at your request. 118 00:13:07,240 --> 00:13:08,830 You've got a big problem, Gurov. 119 00:13:09,100 --> 00:13:12,370 Discipline violation, organising fights. 120 00:13:12,690 --> 00:13:14,340 Fought with a fellow countryman. 121 00:13:14,740 --> 00:13:16,920 They are not my countrymen, comrade Major. 122 00:13:17,590 --> 00:13:19,970 I'm not your friend, traitor. 123 00:13:20,580 --> 00:13:22,200 You should know that by now if you've been here two years. 124 00:13:23,000 --> 00:13:25,630 Guilty, Major! 125 00:13:27,310 --> 00:13:28,460 They are from the West, 126 00:13:29,940 --> 00:13:31,320 have a different Ukraine. 127 00:13:33,070 --> 00:13:34,080 Different 128 00:13:35,340 --> 00:13:36,650 as? 129 00:13:37,600 --> 00:13:40,000 Not ours, not Soviet. 130 00:13:40,990 --> 00:13:42,760 I'm from Chernihiv. 131 00:13:44,360 --> 00:13:48,780 In 1930, they tried to kill a kurkul. 132 00:13:49,660 --> 00:13:53,960 In 1945, near Brody, a banderivitsi* with a rifle. *A supporter of Stepan Bandera 133 00:13:55,400 --> 00:13:58,840 All of you are Ukrainians against the Soviet government. 134 00:13:59,690 --> 00:14:02,990 It means you are the same. Got it, bastard? 135 00:14:05,060 --> 00:14:08,100 - I'm not listening! - Yes, Major! 136 00:14:14,350 --> 00:14:18,080 Pilot. Intensive course. The plane was shot down 137 00:14:18,290 --> 00:14:21,540 and fell behind the front line. He jumped with a parachute. 138 00:14:22,020 --> 00:14:23,240 He was captured. 139 00:14:23,370 --> 00:14:26,620 I... I wasn't captured. 140 00:14:27,440 --> 00:14:30,740 I was trying to explain... I was writing... 141 00:14:30,840 --> 00:14:33,510 That's what I read, not just in your notes. 142 00:14:34,770 --> 00:14:38,440 In that region, there was a high concentration of enemy forces. 143 00:14:38,490 --> 00:14:39,920 You couldn't avoid them. 144 00:14:40,860 --> 00:14:42,020 I avoided them. 145 00:14:42,560 --> 00:14:44,270 I crawled for a day, but no luck. 146 00:14:44,330 --> 00:14:46,660 You had luck. Five years in the field, 147 00:14:47,400 --> 00:14:48,940 but it could have been the line of fire... 148 00:14:51,580 --> 00:14:52,640 Listen, 149 00:14:52,940 --> 00:14:55,800 has been here for two years and six months. 150 00:14:56,300 --> 00:14:57,830 I didn't hear you scream. 151 00:14:59,360 --> 00:15:02,990 And, like a dog that bites, you will fight with the banderivitsi. 152 00:15:03,020 --> 00:15:04,280 Alone, I will end it all. 153 00:15:08,760 --> 00:15:12,030 I don't remember anyone with such courage. 154 00:15:14,920 --> 00:15:17,590 I suggest you keep quiet. 155 00:15:17,940 --> 00:15:18,960 Agrees? 156 00:15:21,780 --> 00:15:23,390 Yes, Major. 157 00:15:24,370 --> 00:15:26,810 Tomorrow, you will work on the funeral team. 158 00:15:27,230 --> 00:15:30,730 The work is simple, you will command them. 159 00:15:32,760 --> 00:15:34,700 Let's dress him better. 160 00:15:35,100 --> 00:15:38,270 - Any question? - No, Major. 161 00:15:38,750 --> 00:15:39,760 In vain! 162 00:15:39,990 --> 00:15:42,310 I might ask why it needs this status. 163 00:15:46,280 --> 00:15:48,180 Danylo Chervonyi, nicknamed Ostap. 164 00:15:48,480 --> 00:15:52,480 He has barely arrived and is already a leader among Ukrainians and Lithuanians. 165 00:15:53,140 --> 00:15:55,820 Now he is one step ahead of you. 166 00:15:57,910 --> 00:15:58,930 I will Survive. 167 00:16:01,190 --> 00:16:02,200 He is sure? 168 00:16:06,230 --> 00:16:10,330 I need eyes and ears in the tent, you know? 169 00:16:15,480 --> 00:16:18,740 - Do you understand? - Yes, Major. 170 00:16:18,830 --> 00:16:21,310 Now I'm listening to a real officer, 171 00:16:22,520 --> 00:16:23,540 although he is a former officer. 172 00:16:23,870 --> 00:16:24,900 U-turn, 173 00:16:25,490 --> 00:16:26,640 fast march! 174 00:16:39,160 --> 00:16:42,240 Vanya, come in and get out of the cold. 175 00:17:19,930 --> 00:17:21,280 Whoops-Europe! 176 00:17:21,580 --> 00:17:26,060 Idiots, have you lost your sense of direction? 177 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 I don't understand! 178 00:17:28,520 --> 00:17:32,260 - It will be paid, Fitil. - You're already there, Pilot! 179 00:17:32,330 --> 00:17:33,710 Did you forget what Tayga ordered? 180 00:17:34,150 --> 00:17:35,870 Vasya Buyan was the biggest criminal! 181 00:17:35,970 --> 00:17:38,280 Hiding it among the others would be impossible. 182 00:17:38,330 --> 00:17:41,900 - In the grave, everyone is equal. - Vasya was a real criminal. 183 00:17:42,200 --> 00:17:43,970 But those two broke the rules. 184 00:17:44,680 --> 00:17:47,480 They became bastards and were sentenced to death. 185 00:17:48,280 --> 00:17:50,500 Those who buried them need to be buried too. 186 00:17:51,000 --> 00:17:54,590 Not enough for a separate tomb? 187 00:17:58,480 --> 00:17:59,490 Bastards? 188 00:18:05,120 --> 00:18:06,140 I don't understand. 189 00:18:11,160 --> 00:18:12,240 Whoops-Europe! 190 00:18:12,290 --> 00:18:14,810 Matros, did you want to steal this? 191 00:18:16,180 --> 00:18:17,200 Get him out! 192 00:18:17,990 --> 00:18:19,150 Liar! 193 00:18:22,320 --> 00:18:23,860 What are you waiting for? Get him out of there. 194 00:18:26,680 --> 00:18:29,060 By the rules, these worms need to go on the blade. 195 00:19:20,250 --> 00:19:24,070 Sir. Putting a person in the freezer for no reason 196 00:19:24,400 --> 00:19:26,730 it's against the rules. 197 00:19:27,460 --> 00:19:28,720 It'll be good for you, Zub. 198 00:19:29,670 --> 00:19:32,000 Tomorrow, it will be calmer. 199 00:19:33,260 --> 00:19:35,950 If you want, I can find a reason for you to stay there longer. 200 00:19:39,540 --> 00:19:40,640 No thank you. 201 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 So listen to what I say. 202 00:19:49,720 --> 00:19:54,070 Tomorrow night the political tent will be moved. 203 00:19:54,740 --> 00:19:57,130 - Did you understand? - And? 204 00:19:57,540 --> 00:19:58,550 Then, 205 00:20:00,820 --> 00:20:04,240 between fast and silent. 206 00:20:05,340 --> 00:20:08,300 Do you know nº 1348? 207 00:20:09,090 --> 00:20:10,540 Do they call him Ostap? 208 00:20:11,560 --> 00:20:12,590 I saw him. 209 00:20:12,900 --> 00:20:14,700 He will be the first. 210 00:20:15,400 --> 00:20:16,930 The rest... 211 00:20:18,250 --> 00:20:19,280 The hohliv? 212 00:20:19,800 --> 00:20:22,860 Sir, they are still at war. 213 00:20:24,200 --> 00:20:25,520 They will fight back. 214 00:20:26,250 --> 00:20:28,120 It won't be silent. 215 00:20:29,890 --> 00:20:32,920 Zubov, you were in a penal division 216 00:20:34,450 --> 00:20:37,400 and should know how prisoners react. 217 00:20:38,980 --> 00:20:41,120 Here there are only simpletons. 218 00:20:43,010 --> 00:20:44,040 To be brief... 219 00:20:45,980 --> 00:20:47,280 if you do this, 220 00:20:48,420 --> 00:20:50,220 This prison will be your paradise. 221 00:20:52,560 --> 00:20:55,470 I guarantee you. 222 00:21:40,380 --> 00:21:41,400 He is coming. 223 00:21:41,460 --> 00:21:44,000 Sit down. Don't scratch yourself. Everyone is looking! 224 00:21:54,810 --> 00:21:55,960 See! 225 00:21:57,260 --> 00:21:59,200 Zub appeared. 226 00:22:00,630 --> 00:22:03,320 I come in peace. 227 00:22:03,370 --> 00:22:09,610 Why would I want peace with traitors and bastards? 228 00:22:10,490 --> 00:22:12,980 So as not to be afraid, Kolya. 229 00:22:20,700 --> 00:22:21,990 What you mean? 230 00:22:23,140 --> 00:22:24,520 The following is: 231 00:22:25,200 --> 00:22:27,090 If you move away 232 00:22:27,460 --> 00:22:30,180 and let us finish off the Ukrainians and Lithuanians, 233 00:22:31,080 --> 00:22:32,430 we will be at peace. 234 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 If they try to stop it, 235 00:22:36,460 --> 00:22:40,530 Abramov promised that he would screw prisoners and criminals 236 00:22:41,070 --> 00:22:43,470 just for pleasure. 237 00:22:45,970 --> 00:22:48,040 Just for pleasure? 238 00:22:50,550 --> 00:22:53,320 Abramov screws everyone. 239 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 I heard Zub. 240 00:22:59,520 --> 00:23:00,540 Go. 241 00:23:02,040 --> 00:23:04,400 I have to talk to my people. 242 00:23:17,290 --> 00:23:18,380 Next. 243 00:23:44,940 --> 00:23:47,620 Listen, you better not sleep tonight. 244 00:23:48,150 --> 00:23:49,530 You may not wake up. 245 00:24:13,100 --> 00:24:14,410 Thank you friend. 246 00:24:16,720 --> 00:24:17,850 What is your name? 247 00:24:20,620 --> 00:24:26,880 Nº 1-2-1-1. 248 00:24:28,910 --> 00:24:30,270 Perevyazka. 249 00:24:30,570 --> 00:24:32,800 Perevyazka... what kind of name is that? 250 00:24:35,620 --> 00:24:37,200 Hang on. 251 00:24:37,460 --> 00:24:39,770 It's okay, we're all friends. 252 00:24:40,500 --> 00:24:41,510 This is Syviy, 253 00:24:42,640 --> 00:24:43,670 those are Voron, 254 00:24:44,760 --> 00:24:45,780 Matviy, 255 00:24:46,860 --> 00:24:47,880 Vitovt, 256 00:24:50,020 --> 00:24:51,040 Balaban, 257 00:24:52,360 --> 00:24:53,380 Viter... 258 00:24:54,490 --> 00:24:56,340 You've been here a long time, right? 259 00:25:38,980 --> 00:25:40,000 What do you want? 260 00:25:41,700 --> 00:25:44,130 Today, you will get Ostap's bed. 261 00:25:44,590 --> 00:25:45,740 For what? 262 00:25:48,060 --> 00:25:50,720 If we don't do this, you won't wake up. 263 00:25:52,020 --> 00:25:53,420 If we do, it might live longer. 264 00:25:57,150 --> 00:26:02,310 Show how much you love life. 265 00:26:59,680 --> 00:27:01,970 Watch out, boys! 266 00:27:16,540 --> 00:27:18,110 Vityshua, no! 267 00:27:18,460 --> 00:27:20,160 Vityshua, they are terrible. 268 00:27:28,370 --> 00:27:29,380 Stop! 269 00:27:31,300 --> 00:27:32,690 Be quiet! 270 00:27:34,600 --> 00:27:36,950 What's going on, fellow countrymen? 271 00:27:38,010 --> 00:27:40,190 Who started this? 272 00:28:28,940 --> 00:28:29,960 You are strong. 273 00:28:30,640 --> 00:28:32,650 It is an honour to fight by your side. 274 00:28:36,350 --> 00:28:37,750 Fight again. 275 00:28:38,130 --> 00:28:39,650 Do they need to do this? 276 00:28:40,300 --> 00:28:42,320 You more than anyone. 277 00:28:43,840 --> 00:28:44,860 For me, that's enough. 278 00:28:49,500 --> 00:28:51,410 I don't want anything, so stop fighting. 279 00:28:51,470 --> 00:28:54,210 Enough. To the camp! 280 00:28:55,440 --> 00:28:57,240 You have to understand that this is a mistake! 281 00:29:00,180 --> 00:29:01,520 Don't give me that. 282 00:29:02,240 --> 00:29:04,050 We were destroyed on the front lines. 283 00:29:04,100 --> 00:29:06,950 I ditched my plane and spent a day crawling. 284 00:29:07,780 --> 00:29:10,320 But an NKVD officer, disgusting rat, said it was impossible. 285 00:29:11,080 --> 00:29:12,780 The Krauts were everywhere, like cockroaches. 286 00:29:17,410 --> 00:29:19,690 People who knew me helped. 287 00:29:21,900 --> 00:29:23,420 And they sent him here to die. 288 00:29:24,470 --> 00:29:25,960 In order not to be shot dead. 289 00:29:29,440 --> 00:29:30,760 See... 290 00:29:30,840 --> 00:29:33,280 - Perevyazka! - Right in time. 291 00:29:33,350 --> 00:29:35,200 Come here. 292 00:29:35,900 --> 00:29:38,220 - Go meet him! - I know him. 293 00:29:39,160 --> 00:29:40,320 Perevyazka Vanya, 294 00:29:41,310 --> 00:29:42,580 the hospital idiot. 295 00:29:42,870 --> 00:29:43,900 You've been here a long time. 296 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 - I'm in my third year. - Did you see? 297 00:29:47,550 --> 00:29:49,730 Three years in the same place with a person 298 00:29:49,770 --> 00:29:51,320 and you don't know anything about them. 299 00:29:52,170 --> 00:29:54,520 It's every man for himself here. Me too. 300 00:29:54,750 --> 00:29:57,480 I will serve the sentence and be free, with a clear conscience. 301 00:29:57,510 --> 00:29:58,530 Vanya? 302 00:29:59,080 --> 00:30:00,190 Vanya, show me. 303 00:30:01,020 --> 00:30:02,430 Show! Show him! 304 00:30:06,620 --> 00:30:08,680 This number is from the German concentration camp. 305 00:30:09,520 --> 00:30:11,200 Prisoner 1211. 306 00:30:12,040 --> 00:30:13,960 They started a riot, escaped 307 00:30:14,460 --> 00:30:16,100 and broke through the front line. 308 00:30:17,160 --> 00:30:18,540 So why do you think he's here? 309 00:30:19,770 --> 00:30:20,790 An error. 310 00:30:21,470 --> 00:30:23,410 You're stubborn! 311 00:30:25,600 --> 00:30:29,900 He was also tagged here. 1211. 312 00:30:31,420 --> 00:30:33,320 What is the difference between the fields? 313 00:30:34,070 --> 00:30:35,210 Pilot. 314 00:30:47,950 --> 00:30:48,970 Gurov! 315 00:30:49,450 --> 00:30:50,460 Yes? 316 00:30:50,520 --> 00:30:51,850 Come with me for your check-up. 317 00:31:10,460 --> 00:31:11,480 Skirt. 318 00:31:23,190 --> 00:31:24,460 What are you feeling, Gurov? 319 00:31:27,940 --> 00:31:31,760 Major, it was a problem. I just wanted to keep order. 320 00:31:31,960 --> 00:31:35,150 They would have managed without you. Don't feel so important. 321 00:31:35,910 --> 00:31:38,300 Want me to tell you why you did it? 322 00:31:38,960 --> 00:31:41,940 It took a lot of courage. He felt very protected. Right? 323 00:31:42,570 --> 00:31:44,040 I'm guilty, Major. 324 00:31:50,260 --> 00:31:52,620 There's something wrong with you, Gurov. 325 00:31:54,350 --> 00:31:56,600 My senses have never failed. 326 00:31:59,540 --> 00:32:02,310 You have a worm inside you. 327 00:32:06,800 --> 00:32:09,300 I looked through your file again and picked up an interesting detail. 328 00:32:09,620 --> 00:32:11,350 I know of a similar occurrence. 329 00:32:13,730 --> 00:32:15,460 I had a similar occasion. 330 00:32:15,600 --> 00:32:20,230 A marine ended up arrested because he didn't leave his post. 331 00:32:20,250 --> 00:32:21,430 He looked for his own people, 332 00:32:22,570 --> 00:32:23,890 like you maybe. 333 00:32:27,050 --> 00:32:29,370 No, Major. 334 00:32:30,510 --> 00:32:33,030 I saw how the plane exploded when it hit the ground. 335 00:32:34,070 --> 00:32:35,620 That's why I didn't do the searches. 336 00:32:38,120 --> 00:32:41,250 So, before evacuating, 337 00:32:42,520 --> 00:32:46,000 were you sure they were all dead? 338 00:32:46,490 --> 00:32:47,520 Yes or no? 339 00:32:51,210 --> 00:32:52,680 Did you see them dead? 340 00:32:53,280 --> 00:32:55,010 The first pilot, the gunner? 341 00:32:55,440 --> 00:32:56,450 The scorer... 342 00:32:57,620 --> 00:33:00,870 it was quiet. I tried talking to him. 343 00:33:03,360 --> 00:33:04,960 I couldn't see him. 344 00:33:07,720 --> 00:33:09,100 Then that's it? 345 00:33:09,790 --> 00:33:10,970 He was quiet. 346 00:33:12,760 --> 00:33:14,980 He could be hurt. 347 00:33:16,530 --> 00:33:17,570 Was difficult. 348 00:33:19,050 --> 00:33:21,080 He was unconscious, but you abandoned 349 00:33:21,120 --> 00:33:24,430 your friend and you still suffer for it. 350 00:33:24,860 --> 00:33:26,010 Is your conscience guilty now? 351 00:33:28,550 --> 00:33:29,630 Doubts? 352 00:33:30,460 --> 00:33:31,640 Conscience? 353 00:33:31,820 --> 00:33:32,840 I... 354 00:33:33,220 --> 00:33:34,900 Major, I... 355 00:33:35,790 --> 00:33:37,420 Why are you screaming like a goat? 356 00:33:37,730 --> 00:33:40,350 I understand you, Gurov. 357 00:33:42,610 --> 00:33:44,740 He even got sick here. 358 00:33:46,050 --> 00:33:47,380 Want a treat? 359 00:34:02,570 --> 00:34:03,580 Drink it! 360 00:34:07,290 --> 00:34:08,300 Now! 361 00:34:17,890 --> 00:34:21,820 Find out from Ostap who warned the banderivitsi brothers and the 362 00:34:21,870 --> 00:34:23,120 Lithuanians about the night guests. 363 00:34:25,390 --> 00:34:29,280 If not, there will be a new investigation and another maximum deadline for you. 364 00:34:29,320 --> 00:34:30,340 Did you understand? 365 00:34:33,560 --> 00:34:34,600 Doctor! 366 00:34:50,610 --> 00:34:52,820 Show me your injuries, Gurov. 367 00:35:30,560 --> 00:35:31,580 Vanya! 368 00:35:34,500 --> 00:35:35,530 Thanks. 369 00:38:22,100 --> 00:38:26,540 I know many of you believe in God. 370 00:38:27,880 --> 00:38:31,110 They think He will save them. 371 00:38:33,560 --> 00:38:37,020 For you, He has three faces. 372 00:38:37,460 --> 00:38:39,200 And I am that god. 373 00:39:02,890 --> 00:39:03,940 Vanya, no! 374 00:39:34,250 --> 00:39:36,280 All back to work. 375 00:39:38,340 --> 00:39:39,840 Borodin, escort the doctor! 376 00:39:41,100 --> 00:39:42,810 So your worms. What is happening? 377 00:39:43,360 --> 00:39:45,320 Get out of here! 378 00:39:45,660 --> 00:39:48,490 Brigadier, make them work! 379 00:39:51,830 --> 00:39:54,420 Attention! Prepare for the call. 380 00:40:05,740 --> 00:40:07,940 Prisoner nº 830 under your command. Here! 381 00:40:09,100 --> 00:40:11,500 Don't play with me, Gurov! 382 00:40:12,040 --> 00:40:13,070 Take this! 383 00:40:15,920 --> 00:40:16,940 Stand up! 384 00:40:17,520 --> 00:40:18,860 Stand up! 385 00:40:20,780 --> 00:40:22,680 Yesterday they attacked the bastards' tent. 386 00:40:23,030 --> 00:40:24,520 It wasn't the criminals. Who was? 387 00:40:24,760 --> 00:40:26,640 I don't know, I was sleeping. 388 00:40:26,700 --> 00:40:30,480 I know it was the banderivitsi! Who else? It is the work of those filthy ones! 389 00:40:30,530 --> 00:40:33,780 Were you sleeping or were you with them and covering for them? 390 00:40:34,500 --> 00:40:35,980 The tent was opened by criminals! 391 00:40:36,060 --> 00:40:38,480 Banderivitsi attack bastards to benefit themselves! 392 00:40:38,750 --> 00:40:41,160 And now you'll tell me who their contact is. 393 00:40:41,380 --> 00:40:43,540 No? You better talk, bastard! 394 00:40:43,610 --> 00:40:44,630 Speak! 395 00:40:47,030 --> 00:40:49,020 - It was him! - Who? 396 00:40:49,060 --> 00:40:50,960 Vanya Perevyazka! He pretended to be... 397 00:40:51,190 --> 00:40:53,920 Through him, Tayga and Chervonyi spoke to each other. 398 00:40:54,100 --> 00:40:56,020 I swear. 399 00:41:04,570 --> 00:41:06,840 Do you swear like an officer? 400 00:41:33,870 --> 00:41:34,880 Skirt. 401 00:42:55,020 --> 00:42:56,520 What's going on, Tamila? 402 00:42:59,900 --> 00:43:02,140 - Vasya, I was going to ask you a favour. - Name it. 403 00:43:03,300 --> 00:43:04,310 Vanya... 404 00:43:09,140 --> 00:43:10,170 What about him? 405 00:43:12,260 --> 00:43:14,870 Would it be possible to place him in a separate tomb? 406 00:43:16,870 --> 00:43:20,720 They don't bury people here, they just dig the ground. 407 00:43:22,360 --> 00:43:25,330 Perevyazka will be buried in the ground with everyone else. 408 00:43:26,050 --> 00:43:28,720 - Fet, I beg you for God... - God doesn't exist, Tamila! 409 00:45:09,230 --> 00:45:12,420 It's an honour, sir. 410 00:45:13,780 --> 00:45:15,360 Get up as ordered. 411 00:45:25,870 --> 00:45:28,600 Do you still consider yourself a boss, Tayga? 412 00:45:30,430 --> 00:45:33,670 We share this property, sir. 413 00:45:35,140 --> 00:45:37,380 We'll take the benches, you'll take the beds. 414 00:45:38,540 --> 00:45:40,190 Both have thorns. 415 00:45:41,320 --> 00:45:43,570 Both have no escape. 416 00:45:44,680 --> 00:45:45,900 If you want, 417 00:45:47,020 --> 00:45:48,880 it won't go far. 418 00:45:51,980 --> 00:45:54,200 And if it gets far, it will return. 419 00:45:56,020 --> 00:45:58,950 But I'm still in charge, Tayga. 420 00:46:01,200 --> 00:46:04,820 You've put the bastards and the banderivitsi at odds. 421 00:46:04,870 --> 00:46:05,890 Very clever. 422 00:46:08,560 --> 00:46:11,140 You have foreign hands to remove the enemy. 423 00:46:14,210 --> 00:46:15,210 What else? 424 00:46:16,360 --> 00:46:17,380 That is all. 425 00:46:21,800 --> 00:46:23,600 I won't say anything. 426 00:46:26,300 --> 00:46:29,260 Until Frantsuz arrives. 427 00:46:34,790 --> 00:46:35,800 Very good. 428 00:46:39,700 --> 00:46:41,790 We'll talk to Frantsuz together. 429 00:47:18,800 --> 00:47:19,840 A group! 430 00:47:20,560 --> 00:47:21,570 Stop! 431 00:47:22,240 --> 00:47:23,740 Right, turn! 432 00:47:40,700 --> 00:47:42,710 Group, listen! 433 00:47:43,420 --> 00:47:45,200 For those who don't know, 434 00:47:46,360 --> 00:47:52,840 the head of camp nº 4, special camp nº 6. 435 00:47:53,580 --> 00:47:57,130 Central Administration of Fields of the USSR, 436 00:47:57,760 --> 00:47:59,520 Major of the MIA of the USSR, 437 00:47:59,560 --> 00:48:01,200 Abramov Vasiliy Mihaylovich with the floor. 438 00:48:02,540 --> 00:48:04,700 Only the laws of the Soviet Socialist Republic 439 00:48:05,300 --> 00:48:11,240 are valid in the territory entrusted to me. 440 00:48:12,330 --> 00:48:14,770 There are no other laws here. 441 00:48:16,190 --> 00:48:19,230 Any objections to Soviet law 442 00:48:20,380 --> 00:48:23,150 are considered an attempt to 443 00:48:23,230 --> 00:48:26,700 change the Constitution of the USSR! 444 00:48:27,840 --> 00:48:32,520 The punishment for this crime represents 445 00:48:33,720 --> 00:48:37,940 the last degree of protection for the community: Execution! 446 00:48:38,230 --> 00:48:40,320 Who among you bastards didn't understand? 447 00:48:41,170 --> 00:48:43,670 We are not bastards, sir. 448 00:48:43,960 --> 00:48:45,390 Who said that? 449 00:48:45,680 --> 00:48:46,690 It was me. 450 00:48:49,160 --> 00:48:50,200 Surname! 451 00:48:53,760 --> 00:48:56,000 Sapunov, Ivan Antypovych. 452 00:48:56,410 --> 00:48:58,690 I mean Vanya Frantsuz! 453 00:48:59,910 --> 00:49:02,250 That's what you are, Vanya Frantsuz. 454 00:49:03,620 --> 00:49:05,070 We were waiting for you. 455 00:49:06,720 --> 00:49:09,410 How will we deal with this, Frantsuz? 456 00:49:11,810 --> 00:49:14,310 The law won't allow it, sir. 457 00:49:14,700 --> 00:49:16,040 You are deaf? 458 00:49:17,030 --> 00:49:19,260 In my field, there is a law, and I implement that law, 459 00:49:19,410 --> 00:49:23,250 you understand, bastard? 460 00:49:23,490 --> 00:49:27,580 - I'm not a bastard, sir. - And what are you? Tell everyone! 461 00:49:27,630 --> 00:49:29,600 Sapunov, Ivan Antypovych. 462 00:49:29,640 --> 00:49:32,090 - A criminal? - A criminal, sir. 463 00:49:32,340 --> 00:49:35,740 Vanya Frantsuz, you are nothing! 464 00:49:42,260 --> 00:49:44,440 Who else is a criminal? 465 00:49:50,880 --> 00:49:51,910 I am! 466 00:49:56,950 --> 00:49:57,960 Criminal? 467 00:50:02,900 --> 00:50:03,980 Captain... 468 00:51:12,160 --> 00:51:14,680 - Prisoner 1137. - Here. 469 00:51:15,660 --> 00:51:17,830 Prisoner 9857. 470 00:51:17,910 --> 00:51:18,940 Here. 471 00:51:20,080 --> 00:51:22,300 - Prisoner 1201. - Here. 472 00:51:23,240 --> 00:51:25,570 - Prisoner 1205. - Here. 473 00:51:26,480 --> 00:51:28,900 - Prisoner 8909. - Here. 474 00:51:30,060 --> 00:51:31,680 - Prisoner 1348. 475 00:51:31,740 --> 00:51:33,930 Here. I wanted to say something. 476 00:51:35,540 --> 00:51:39,360 - Who is the brave one? - Chervonyi Danylo Nazarovych. 477 00:51:40,820 --> 00:51:42,650 Are you so fearless? What you want? 478 00:51:43,260 --> 00:51:45,570 - Soviet law is being violated. - As? 479 00:51:46,760 --> 00:51:49,090 What's going on here? 480 00:51:49,160 --> 00:51:52,880 Captain, the banderivitsi have organised a protest. 481 00:51:53,220 --> 00:51:56,170 Chervonyi! Come forward! 482 00:52:01,460 --> 00:52:03,100 Refuse to work? 483 00:52:04,690 --> 00:52:07,980 You don't belong in this suit! 484 00:52:08,350 --> 00:52:09,600 The suits are in the deck. 485 00:52:10,420 --> 00:52:14,680 This is the Constitution, but it is being violated. 486 00:52:24,470 --> 00:52:25,980 The Constitution. 487 00:52:44,740 --> 00:52:46,640 You mean they're protesting? 488 00:52:47,680 --> 00:52:50,480 Why didn't you shut him up with a bullet? 489 00:52:50,780 --> 00:52:53,440 Everyone has heard about the Constitution. 490 00:52:54,060 --> 00:52:56,390 After that, it is not correct to kill them on the spot. 491 00:52:57,150 --> 00:52:58,160 It's a mess. 492 00:52:59,530 --> 00:53:02,720 Captain, our work is a mess! 493 00:53:03,040 --> 00:53:05,420 Human garbage is everywhere! 494 00:53:27,760 --> 00:53:28,770 Then? 495 00:53:29,820 --> 00:53:30,840 What is that? 496 00:53:37,290 --> 00:53:38,300 A riot? 497 00:53:41,350 --> 00:53:43,340 I mean it's a riot. 498 00:53:46,040 --> 00:53:48,000 Danylo Chervonyi. 499 00:53:50,120 --> 00:53:51,160 It's not a riot, 500 00:53:53,020 --> 00:53:55,960 it's a nice way to follow your Constitution. 501 00:53:56,320 --> 00:53:59,900 By Soviet law, you are a traitor to the Motherland. 502 00:54:01,300 --> 00:54:03,660 Our unit exceeded the work plan. 503 00:54:05,000 --> 00:54:09,250 In such cases, Soviet law provides a day off for each prisoner. 504 00:54:10,060 --> 00:54:12,490 and a larger portion of bread per person. 505 00:54:12,680 --> 00:54:14,720 Are you going to work now, 506 00:54:15,320 --> 00:54:17,810 or I will take your words 507 00:54:18,410 --> 00:54:20,180 and shove it down your throat 508 00:54:20,620 --> 00:54:22,420 right now! 509 00:54:22,900 --> 00:54:24,010 Enough! 510 00:54:25,290 --> 00:54:28,860 Day off, Major! 511 00:54:29,260 --> 00:54:31,240 As required by law! 512 00:54:34,560 --> 00:54:37,620 Bread and break! 513 00:54:40,730 --> 00:54:43,020 Day off! 514 00:54:43,540 --> 00:54:45,810 Day off! 515 00:54:45,970 --> 00:54:47,860 Day off! 516 00:54:48,270 --> 00:54:50,290 - Day off! - What is that? 517 00:54:50,670 --> 00:54:54,920 - Quiet! - That's it! 518 00:54:55,020 --> 00:54:58,270 You've been beaten, boss! 519 00:54:58,670 --> 00:55:01,930 Give bums a day off! 520 00:55:02,420 --> 00:55:04,490 Day off! 521 00:55:04,780 --> 00:55:06,930 Day off! 522 00:55:07,120 --> 00:55:09,440 Day off! 523 00:55:09,700 --> 00:55:10,710 Day off! 524 00:55:11,070 --> 00:55:15,280 I might give you guys a hard time for trying to escape. 525 00:55:15,560 --> 00:55:18,570 I can do this even for no reason! 526 00:55:19,830 --> 00:55:22,120 Will you stop this? 527 00:55:28,840 --> 00:55:30,710 Day off! 528 00:55:30,890 --> 00:55:33,120 Day off! 529 00:55:33,500 --> 00:55:35,250 Day off! 530 00:55:35,320 --> 00:55:37,750 Day off! 531 00:55:38,370 --> 00:55:40,160 Stop! 532 00:55:41,920 --> 00:55:44,090 Udarniks! 533 00:55:44,900 --> 00:55:46,050 Stakhanovtsi! 534 00:55:47,540 --> 00:55:50,930 By law, so be it. You will have the day off today! 535 00:55:51,640 --> 00:55:54,980 But only after there is order! Sivtsov! 536 00:55:55,040 --> 00:55:57,790 - I'm here, sir! - There is a riot in the prison! 537 00:55:57,830 --> 00:56:00,000 I understand, sir. 538 00:56:00,260 --> 00:56:01,360 Captain, follow me. 539 00:56:55,410 --> 00:56:56,700 My fellow countryman, we need to talk. 540 00:57:01,420 --> 00:57:03,340 They answered. 541 00:57:05,870 --> 00:57:09,320 The bosses bit their own tail, 542 00:57:10,150 --> 00:57:11,540 because they are angry. 543 00:57:14,540 --> 00:57:16,020 And you bums, 544 00:57:16,730 --> 00:57:18,250 Cool 545 00:57:20,400 --> 00:57:22,030 let them have courage. 546 00:57:24,350 --> 00:57:25,360 Then... 547 00:57:27,090 --> 00:57:29,730 Let's be friends? 548 00:57:30,980 --> 00:57:34,440 Together we can control this big house. 549 00:57:40,210 --> 00:57:42,920 And you have a lot of courage. 550 00:57:44,590 --> 00:57:49,920 But be careful. I'm not like your boss. 551 00:57:50,800 --> 00:57:54,160 You won't be able to hide from me, not even in a cell. 552 00:57:56,200 --> 00:58:00,060 Did you forget who opened the bastards' tent for you? 553 00:58:00,870 --> 00:58:03,140 Have you forgotten what we did with them? 554 00:58:04,630 --> 00:58:05,900 It's better not to interfere! 555 00:58:14,300 --> 00:58:15,320 Good, 556 00:58:16,830 --> 00:58:18,360 we're talking. 557 00:58:20,560 --> 00:58:25,180 Remember, I don't offer my hand twice. 558 00:58:27,140 --> 00:58:31,540 The law doesn't allow it. 559 00:58:48,790 --> 00:58:50,250 A day off... 560 00:58:51,850 --> 00:58:53,260 or two? 561 00:58:54,860 --> 00:58:57,640 - Give me the alcohol, doctor! - That's enough. 562 00:58:58,140 --> 00:58:59,200 Go to sleep. 563 00:59:02,220 --> 00:59:05,580 - I still have to work. - To work? 564 00:59:06,280 --> 00:59:09,780 To treat these bastards, only with enemas! 565 00:59:10,070 --> 00:59:11,960 Prisoners are not the only sick people. 566 00:59:12,000 --> 00:59:14,940 And who here dares to be sick? 567 00:59:16,260 --> 00:59:20,840 The prisoners! They all look for me! 568 00:59:21,240 --> 00:59:24,100 I think you are sick too, Vasya. It's not just me. 569 00:59:28,540 --> 00:59:32,120 - What did you say? - Please forgive me! 570 00:59:32,160 --> 00:59:35,140 - I'll kill you! - Please do not! 571 00:59:36,320 --> 00:59:37,650 Stop! 572 00:59:38,130 --> 00:59:39,320 Stop! 573 00:59:41,010 --> 00:59:42,460 Stop! 574 00:59:43,040 --> 00:59:44,440 Stop! 575 00:59:46,160 --> 00:59:47,370 What it was? 576 00:59:47,810 --> 00:59:49,410 I'll kill you! 577 01:00:35,750 --> 01:00:37,840 I love you very much... 578 01:01:32,370 --> 01:01:33,510 In between! 579 01:01:45,650 --> 01:01:49,430 Major! Inmate nº 830, at your orders. 580 01:01:51,420 --> 01:01:52,610 Say, Gurov. 581 01:01:53,610 --> 01:01:55,870 What was that yesterday in the hospital courtyard? 582 01:01:57,760 --> 01:02:00,270 Why are you so quiet? I'm afraid? 583 01:02:01,420 --> 01:02:03,360 Tamila told me about her trick. 584 01:02:04,460 --> 01:02:05,960 Yesterday wasn't scary. 585 01:02:09,570 --> 01:02:12,340 That's right, Major. "Scary". 586 01:02:12,410 --> 01:02:13,730 You even squatted. 587 01:02:14,460 --> 01:02:16,900 In the field, with the prisoners. 588 01:02:18,150 --> 01:02:19,440 Did you think you were going to escape? 589 01:02:27,980 --> 01:02:29,090 Think carefully! 590 01:02:29,460 --> 01:02:32,260 I do not remember anything. Tamila Andreevna explained it to me. 591 01:02:35,120 --> 01:02:36,640 I could have hurt her. 592 01:02:39,870 --> 01:02:42,440 The banderivitsi made me angry. 593 01:02:44,100 --> 01:02:45,600 I just can't justify it. 594 01:02:45,660 --> 01:02:47,240 Even without the report, I already reported it. 595 01:02:50,620 --> 01:02:52,810 - You believe in God? - No. 596 01:02:53,860 --> 01:02:54,910 Now you can. 597 01:02:55,740 --> 01:02:56,820 Get out of here. 598 01:04:01,160 --> 01:04:02,710 Are you bored with life? 599 01:04:04,620 --> 01:04:06,460 I wanted to thank you. 600 01:04:06,920 --> 01:04:09,690 - Whereby? - For yesterday. 601 01:04:11,320 --> 01:04:12,330 With the major... 602 01:04:13,200 --> 01:04:14,560 - You defended me. - Never... 603 01:04:16,750 --> 01:04:17,840 Hearing this? 604 01:04:18,840 --> 01:04:20,410 Never do that again! 605 01:04:22,600 --> 01:04:23,610 Afraid? 606 01:04:25,440 --> 01:04:26,660 You do not understand? 607 01:04:27,510 --> 01:04:29,840 If the major sees us together, it's all over. 608 01:04:30,410 --> 01:04:31,880 Nobody will stop you. 609 01:04:33,910 --> 01:04:36,780 Anyway, get out of here. 610 01:04:39,980 --> 01:04:42,040 I said get out of here. 611 01:04:55,290 --> 01:04:57,060 Go! 612 01:04:57,540 --> 01:05:00,900 Go! Go, get out of here! 613 01:05:11,450 --> 01:05:16,200 Why are Banderivitsi and Lithuanians still in the same tent? 614 01:05:17,860 --> 01:05:19,970 The agents are already in place, Major. 615 01:05:20,320 --> 01:05:22,630 It's easier to work when they're together. 616 01:05:22,800 --> 01:05:24,540 To hell with agents! 617 01:05:25,180 --> 01:05:28,790 An order came to press the banderivitsi in all camps. 618 01:05:29,740 --> 01:05:31,220 Before them, there were no riots. 619 01:05:32,280 --> 01:05:34,020 There were leaks. 620 01:05:34,180 --> 01:05:35,730 Usually in the spring. 621 01:05:36,570 --> 01:05:37,680 Don't compare. 622 01:05:38,770 --> 01:05:40,340 Getaways are seasonal. 623 01:05:41,060 --> 01:05:42,880 But riots are an ongoing nuisance. 624 01:05:43,120 --> 01:05:45,630 That's why the groups need to be thinned 625 01:05:45,710 --> 01:05:47,840 out and divided into different places. 626 01:05:47,940 --> 01:05:49,300 They must be separated! 627 01:05:49,390 --> 01:05:52,040 Chervonyi's group before everyone else! 628 01:05:52,080 --> 01:05:53,670 Out of the way, bastards! 629 01:06:09,220 --> 01:06:11,200 There was a riot at Camp 10. Did you hear? 630 01:06:11,280 --> 01:06:12,340 And? 631 01:06:13,280 --> 01:06:14,580 It's spring. 632 01:06:15,350 --> 01:06:19,080 Vagabonds always fight in the spring, that's normal. 633 01:06:19,270 --> 01:06:21,180 There's no way to escape from here. 634 01:06:21,200 --> 01:06:24,280 - They are not bums. - And? 635 01:06:25,230 --> 01:06:26,880 Everyone is feeling spring. 636 01:06:27,420 --> 01:06:30,500 They took a gunner from the village to maintain order. 637 01:06:36,080 --> 01:06:37,210 Then that's it. 638 01:06:38,540 --> 01:06:42,280 The wave went away. 639 01:06:43,970 --> 01:06:47,360 The front lines were excited. 640 01:06:50,400 --> 01:06:52,580 Very good, Fitil. 641 01:06:53,030 --> 01:06:55,180 You understood the wave well. 642 01:06:56,040 --> 01:06:59,830 We don't need machine guns in the house. 643 01:07:02,760 --> 01:07:04,840 Watch the politicians. 644 01:07:05,200 --> 01:07:07,440 In any case, we will fix them. 645 01:07:07,470 --> 01:07:08,940 They are hiding. 646 01:07:10,920 --> 01:07:13,540 Press the pilot. 647 01:07:20,160 --> 01:07:21,240 Opa-Europe! 648 01:07:21,780 --> 01:07:23,850 - What do you want? - Listen, Pilot. 649 01:07:24,560 --> 01:07:28,200 They told me to keep an eye on that bastard Chervonyi. 650 01:07:28,720 --> 01:07:30,120 We need to know his plans. 651 01:07:30,520 --> 01:07:32,320 I did not hire thieves to be servants. 652 01:07:33,380 --> 01:07:35,010 Nobody is hiring you! 653 01:07:36,870 --> 01:07:39,450 You have received an order. So do it! 654 01:07:43,580 --> 01:07:45,180 Did you understand? Will you think about it? 655 01:07:45,240 --> 01:07:48,120 - Get off me, bastard. - That's all, I agree. 656 01:07:48,350 --> 01:07:50,690 But next time, I won't have the patience to listen. 657 01:07:57,220 --> 01:07:58,780 You're playing with fire, Pilot. 658 01:09:04,310 --> 01:09:05,400 You called me? 659 01:09:19,860 --> 01:09:21,030 We will leave soon. 660 01:09:22,220 --> 01:09:23,420 We'll get our things, 661 01:09:25,080 --> 01:09:27,510 this trophy for the continent. 662 01:09:28,810 --> 01:09:30,040 Advance on our own. 663 01:09:30,920 --> 01:09:33,430 It's my little German. I've only driven it twice. 664 01:09:34,580 --> 01:09:35,800 Where shall we go? 665 01:09:37,470 --> 01:09:38,660 Wherever you want. 666 01:09:41,390 --> 01:09:43,810 With me you can have a normal life, Tamila. 667 01:09:44,630 --> 01:09:46,540 I will ask to be reassigned. 668 01:09:47,810 --> 01:09:48,930 Along with my wife. 669 01:09:51,250 --> 01:09:52,320 Am I the wife? 670 01:09:53,570 --> 01:09:55,080 Is she making me an offer? 671 01:09:57,740 --> 01:09:59,880 Yes, you are my wife. 672 01:10:21,520 --> 01:10:22,720 We will register 673 01:10:23,240 --> 01:10:24,900 and we will legally change your last name. 674 01:10:27,870 --> 01:10:29,350 That way, you won't be so scared. 675 01:10:34,440 --> 01:10:36,240 With you I will still be afraid, Vasya. 676 01:10:39,330 --> 01:10:40,340 I am really sorry. 677 01:10:41,290 --> 01:10:42,320 We're leaving. 678 01:10:43,500 --> 01:10:45,360 I'll think about your situation, I promise. 679 01:10:46,160 --> 01:10:47,920 You can have a normal life with me. 680 01:10:51,050 --> 01:10:53,110 You can have a normal life with me! 681 01:11:13,190 --> 01:11:14,720 Our father that is in heaven. 682 01:11:15,040 --> 01:11:17,220 Hallowed be thy name. 683 01:11:17,680 --> 01:11:19,380 Thy kingdom come. 684 01:11:20,310 --> 01:11:22,090 And your will be done. 685 01:11:22,290 --> 01:11:24,120 As on earth as in heaven. 686 01:11:24,470 --> 01:11:26,260 And your will be done. 687 01:11:26,950 --> 01:11:29,300 As on Earth as in heaven Forgive our trespasses. Amen. 688 01:11:29,790 --> 01:11:32,280 We pray that the Lord will bless this Easter 689 01:11:33,220 --> 01:11:35,600 and all those who eat. 690 01:11:37,120 --> 01:11:39,980 - Christ is risen! - He is risen! 691 01:11:40,060 --> 01:11:42,620 - Christ is risen! - He is risen! 692 01:11:42,810 --> 01:11:45,160 - Christ is risen! - He is risen! 693 01:11:46,950 --> 01:11:53,750 There in the meadow. 694 01:11:55,080 --> 01:12:00,280 A red tree is lying down. 695 01:12:01,820 --> 01:12:07,800 Our glorious Ukraine. 696 01:12:08,140 --> 01:12:13,360 He's in mourning. 697 01:12:14,250 --> 01:12:21,400 And we will raise that red tree. 698 01:12:21,700 --> 01:12:26,660 And we will raise our glorious Ukraine. 699 01:12:26,800 --> 01:12:31,960 Hey hey, she'll be happy! 700 01:12:32,300 --> 01:12:39,280 And we will raise that red tree. 701 01:12:39,770 --> 01:12:44,700 And we will raise our glorious Ukraine. 702 01:12:44,790 --> 01:12:48,840 Hey hey, she'll be happy! 703 01:13:06,790 --> 01:13:08,580 Stop! 704 01:13:09,750 --> 01:13:13,850 And we will redeem Our fellow Ukrainians. 705 01:13:13,950 --> 01:13:14,960 Stop! 706 01:13:15,960 --> 01:13:20,270 - And we will raise our glorious Ukraine... - Stop! 707 01:13:20,310 --> 01:13:24,170 Hey hey, she'll be happy! 708 01:13:27,250 --> 01:13:28,360 Stop! 709 01:13:30,830 --> 01:13:36,580 And we will raise our glorious Ukraine, hey, hey, she will be happy! 710 01:13:36,620 --> 01:13:38,140 He arrives! 711 01:13:39,700 --> 01:13:42,840 - Christ is risen! - He is risen! 712 01:13:54,070 --> 01:13:55,150 In between. 713 01:14:01,230 --> 01:14:04,100 So they're celebrating the holy day, right? 714 01:14:05,020 --> 01:14:07,950 Why only us? There are many Christians. 715 01:14:09,070 --> 01:14:11,520 Yes. A radiant day. 716 01:14:12,010 --> 01:14:13,020 Of the family. 717 01:14:14,480 --> 01:14:17,720 Well, let's share it together. 718 01:14:19,910 --> 01:14:22,300 Come in, don't worry, 719 01:14:22,860 --> 01:14:24,600 It's not forbidden. Today, you can celebrate. 720 01:14:25,500 --> 01:14:27,530 You don't have family here. 721 01:14:31,580 --> 01:14:33,780 Come on, drink. 722 01:14:34,600 --> 01:14:35,620 With the. 723 01:14:50,720 --> 01:14:52,730 Do you think I don't want the parties? 724 01:14:54,280 --> 01:14:55,550 I want, Chervonyi. 725 01:14:56,920 --> 01:14:58,680 Christ is risen, you say? 726 01:14:59,900 --> 01:15:01,140 But there is no God. 727 01:15:03,300 --> 01:15:06,280 What did you fight for? For a free Ukraine? 728 01:15:07,780 --> 01:15:09,390 That doesn't exist either! 729 01:15:10,830 --> 01:15:13,440 This country does not exist on the map. 730 01:15:15,640 --> 01:15:20,770 The country on the map is the Union of Soviet Socialist Republics. 731 01:15:21,160 --> 01:15:23,040 And in it, is Stalin! 732 01:15:23,230 --> 01:15:24,600 He's the man! 733 01:15:24,900 --> 01:15:27,700 Chervonyi, what do you tell me about this? 734 01:15:34,340 --> 01:15:35,650 What can I say? 735 01:15:37,180 --> 01:15:38,210 It's spring. 736 01:16:38,800 --> 01:16:39,810 Good... 737 01:16:41,760 --> 01:16:43,100 you like it here? 738 01:16:45,260 --> 01:16:47,700 Chervonyi, go live here. 739 01:16:49,160 --> 01:16:51,540 For me, it makes no difference whether I die here or in the mines. 740 01:16:54,840 --> 01:16:56,140 This is not true. 741 01:16:57,640 --> 01:17:00,450 Dying here is not what people like you want. 742 01:17:01,290 --> 01:17:02,740 No one can see. 743 01:17:04,920 --> 01:17:06,300 Go to prison. 744 01:17:16,980 --> 01:17:18,500 Enter the lodge! 745 01:17:38,030 --> 01:17:39,040 Some time ago? 746 01:17:41,160 --> 01:17:43,680 It doesn't matter. In the end, it is what it is. 747 01:17:44,800 --> 01:17:47,220 Let's say you're sick. I'll think of something... 748 01:17:49,440 --> 01:17:50,760 with our doctor. 749 01:17:52,100 --> 01:17:53,120 It's not going to work. 750 01:17:54,020 --> 01:17:56,140 I don't need the extra attention right now. 751 01:18:15,030 --> 01:18:18,770 What are you doing? I told you not to come back here. 752 01:18:19,990 --> 01:18:22,280 It's not hurting itself, but it's destroying me. 753 01:18:22,650 --> 01:18:25,550 Chervonyi spat his lungs onto pieces of cloth. 754 01:18:34,790 --> 01:18:37,080 I understand, you can't help everyone here, 755 01:18:38,430 --> 01:18:41,750 but for one person, one can try to do something. 756 01:18:41,790 --> 01:18:42,810 By one person? 757 01:18:45,910 --> 01:18:48,200 I'm here for a man, Gurov. 758 01:18:50,120 --> 01:18:51,950 My father has been here since 1938. 759 01:18:52,420 --> 01:18:54,160 His sentence is no right to write. 760 01:18:55,040 --> 01:18:57,210 I changed my name and joined here as a volunteer. 761 01:18:58,160 --> 01:19:00,020 I thought you would know something about him. 762 01:19:01,170 --> 01:19:02,180 And did you know? 763 01:19:07,960 --> 01:19:10,120 Abramov promised to help me. 764 01:19:14,260 --> 01:19:15,270 And did it help? 765 01:19:21,260 --> 01:19:23,120 Chervonyi will be taken off the field soon. 766 01:19:25,380 --> 01:19:27,760 Not tomorrow, but by the end of the week. They received an order. 767 01:19:30,200 --> 01:19:31,530 The major said too much. 768 01:20:26,080 --> 01:20:27,100 No. 769 01:20:28,750 --> 01:20:31,600 - What is the problem? - I am tired. 770 01:20:32,940 --> 01:20:34,300 Tired? 771 01:20:35,440 --> 01:20:38,470 Maybe I should remind you who you are and where you belong. 772 01:20:38,630 --> 01:20:39,850 Don't be so rude, Major. 773 01:20:41,050 --> 01:20:43,350 You liked it when I was rough. 774 01:20:48,490 --> 01:20:49,530 Very good, 775 01:20:50,830 --> 01:20:52,300 a new attitude. 776 01:20:53,140 --> 01:20:54,170 It's not new. 777 01:20:56,520 --> 01:20:57,590 Go away. 778 01:21:02,380 --> 01:21:03,780 Good night to you. 779 01:23:21,780 --> 01:23:24,660 Have you completely lost your fear, artist? 780 01:23:26,390 --> 01:23:29,500 He experienced a lot of freedom, wandering here and there. 781 01:23:30,020 --> 01:23:33,420 Boss, I will soon have my freedom. 782 01:23:34,110 --> 01:23:35,130 Early release. 783 01:23:35,680 --> 01:23:36,700 Amnesty. 784 01:23:37,160 --> 01:23:38,170 Why not? 785 01:23:38,520 --> 01:23:41,340 And you want freedom? 786 01:23:41,640 --> 01:23:42,700 Take this! 787 01:23:43,460 --> 01:23:45,710 Here is your amnesty. 788 01:23:46,040 --> 01:23:48,160 And here, your early release. 789 01:23:49,480 --> 01:23:52,600 I will leave and you will stay here! 790 01:23:53,410 --> 01:23:56,170 My appointment will end sooner! 791 01:23:56,200 --> 01:23:57,880 Before all of you! 792 01:23:58,440 --> 01:24:00,460 Before all of you! 793 01:24:06,610 --> 01:24:08,110 Let's repeat. 794 01:24:08,450 --> 01:24:10,660 Everyone must be in their place. 795 01:24:11,500 --> 01:24:15,140 We are here, the prisoners, here. Torres. Barracas. 796 01:24:17,620 --> 01:24:19,990 Khmara, where are you? 797 01:24:24,340 --> 01:24:25,630 It's ours. 798 01:24:41,940 --> 01:24:43,650 From here, we will take the tower. 799 01:24:53,610 --> 01:24:54,840 Listen and think. 800 01:24:55,730 --> 01:24:58,710 You could be taken out of here tomorrow. It was an order. 801 01:24:59,430 --> 01:25:00,690 Don't ask how I know this. 802 01:25:03,980 --> 01:25:05,410 Now you listen. 803 01:25:07,160 --> 01:25:10,080 If there is a risk of not passing tomorrow, 804 01:25:12,360 --> 01:25:13,840 everything must be done today. 805 01:25:14,420 --> 01:25:15,450 What should be done? 806 01:25:17,440 --> 01:25:19,720 Have you understood well, my countryman? 807 01:26:05,040 --> 01:26:07,140 - Friend Efreytor! - Why are you screaming? 808 01:26:07,510 --> 01:26:10,210 Confusion in the third stall. The captain will call you. 809 01:26:10,910 --> 01:26:13,320 The captain? Because of the traitors? 810 01:26:14,420 --> 01:26:15,560 We can with them. 811 01:26:27,280 --> 01:26:29,060 Stop this now! 812 01:26:29,790 --> 01:26:30,800 What is the problem? 813 01:27:35,160 --> 01:27:36,410 Go with God! 814 01:28:16,740 --> 01:28:18,880 - Everything is quiet. - I hope it stays that way. 815 01:28:31,160 --> 01:28:32,480 The night is beautiful. 816 01:28:34,620 --> 01:28:36,120 We have to enjoy the tranquillity. 817 01:29:19,310 --> 01:29:20,490 It's a shame it's not always like this. 818 01:29:20,680 --> 01:29:22,540 At least it's not raining. 819 01:29:27,210 --> 01:29:29,040 Let's go! 820 01:29:29,420 --> 01:29:31,760 Go fast. We have to do something. 821 01:31:10,800 --> 01:31:12,550 Catch the criminals! 822 01:31:12,750 --> 01:31:14,540 Bury the bastards! 823 01:32:26,350 --> 01:32:27,970 Captain, let's get out of here! 824 01:32:37,450 --> 01:32:40,180 Let's get out of here. 825 01:33:04,900 --> 01:33:06,700 No! 826 01:33:06,750 --> 01:33:09,000 "No" to thieves! 827 01:33:09,080 --> 01:33:10,530 Not here! 828 01:33:24,940 --> 01:33:28,620 Lord, we are here for you. Are you surprised? 829 01:33:33,590 --> 01:33:34,630 Quickly! 830 01:33:39,120 --> 01:33:40,920 Tamila! 831 01:33:42,760 --> 01:33:47,170 Let's burn everything, she doesn't even deserve the ashes. 832 01:33:53,000 --> 01:33:54,430 Tamila! 833 01:33:56,180 --> 01:33:58,360 Hide in the cemetery, it's safer there! 834 01:34:08,330 --> 01:34:10,100 Tamila! 835 01:34:53,960 --> 01:34:56,250 They are taking the bait. The exits are blocked. 836 01:35:02,430 --> 01:35:06,220 Take care of yourselves. Let's go through the basement. 837 01:35:19,420 --> 01:35:20,990 Call for help! 838 01:35:22,120 --> 01:35:24,850 We need back-up. 839 01:37:26,940 --> 01:37:29,880 What is the plan? Come on Come on! 840 01:37:30,350 --> 01:37:31,540 Viktor! 841 01:37:35,600 --> 01:37:37,030 Viktor! Help! 842 01:37:38,640 --> 01:37:39,780 Shut up! 843 01:37:46,590 --> 01:37:49,470 Calm! 844 01:37:51,120 --> 01:37:52,930 Welcome brothers! 845 01:37:55,480 --> 01:37:58,380 A good gift for the boys, Chervonyi. 846 01:38:02,260 --> 01:38:03,840 Big crap. 847 01:38:06,340 --> 01:38:07,930 See, the Pilot is here. 848 01:38:22,560 --> 01:38:23,750 Let's talk. 849 01:38:41,040 --> 01:38:43,960 - Hurry, we don't have time. - Listen here, 850 01:38:44,520 --> 01:38:46,220 there is no escape! 851 01:38:46,650 --> 01:38:50,880 I know that very well, Chervonyi. This is not my first time. 852 01:38:52,680 --> 01:38:56,840 - Someone has to be first. - I'm not talking about that. 853 01:38:58,480 --> 01:39:02,150 I give you my hand again, even though I don't have the right. 854 01:39:04,050 --> 01:39:09,030 As soon as everything is back to normal, we will control this prison. 855 01:39:10,660 --> 01:39:13,070 You're going to enjoy life, bum! 856 01:39:18,800 --> 01:39:19,920 Ostap! 857 01:39:25,340 --> 01:39:26,550 The guys got the guns, and 858 01:39:26,710 --> 01:39:28,890 the officer is waiting to negotiate. 859 01:39:40,010 --> 01:39:41,460 Tayga, he's an officer. 860 01:39:42,120 --> 01:39:44,520 - You can't do that. - A Christ appeared! 861 01:39:44,700 --> 01:39:47,930 No, he is not Christ. He is also an officer. 862 01:39:48,240 --> 01:39:49,250 Take it, 863 01:39:50,140 --> 01:39:51,760 do this if you can. 864 01:39:51,800 --> 01:39:54,720 - He doesn't have the stomach for it! - Shut up, Fitil! 865 01:39:55,870 --> 01:39:56,890 And then? 866 01:39:58,900 --> 01:40:02,360 Either you shoot him or we'll fry him alive. 867 01:40:04,350 --> 01:40:05,780 Gurov, shoot! 868 01:40:07,760 --> 01:40:09,640 Shoot, Lieutenant! 869 01:40:12,280 --> 01:40:14,130 It's an order! 870 01:40:36,970 --> 01:40:38,330 Opa-Europe! 871 01:40:38,970 --> 01:40:41,360 The artist ended the show. 872 01:41:08,450 --> 01:41:10,020 Did the girl see everything? 873 01:41:12,700 --> 01:41:15,200 Are you coming or need a helping hand? 874 01:41:22,400 --> 01:41:24,200 - Viktor! - Let her go! 875 01:41:24,380 --> 01:41:27,230 Shut up, enemy of the people! 876 01:41:34,710 --> 01:41:35,730 Bastard! 877 01:44:43,320 --> 01:44:46,960 ESCAPE FROM STALIN'S TERROR 59180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.