Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:09,086
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:31,066 --> 00:00:33,610
Esto lo cambia todo.
3
00:00:44,997 --> 00:00:46,873
¡Vamos, Chimuelo!
4
00:00:49,793 --> 00:00:50,836
Más rápido, amigo.
5
00:00:55,715 --> 00:00:57,634
-Allí están.
-Cierren el domo.
6
00:00:57,926 --> 00:01:00,345
Así comienza el drama.
7
00:01:00,553 --> 00:01:03,473
Un hombre, un dragón y una pierna,
8
00:01:03,640 --> 00:01:06,601
en contra de un domo
cerrándose rápidamente.
9
00:01:10,605 --> 00:01:12,273
¡Será difícil!
10
00:01:19,865 --> 00:01:21,324
No lo logrará.
11
00:01:25,453 --> 00:01:27,413
-¿Qué?
-Bien hecho, Chimuelo.
12
00:01:35,130 --> 00:01:36,715
Bueno, nos toca.
13
00:01:37,174 --> 00:01:40,301
Nadie lo ha logrado,
excepto Hipo.
14
00:01:40,385 --> 00:01:41,678
Nadie hasta ahora.
15
00:01:41,761 --> 00:01:44,931
Chicos, es una prueba.
¿Tienen que hacerlo un juego?
16
00:01:45,098 --> 00:01:46,349
Siempre lo hacemos.
17
00:01:46,808 --> 00:01:47,976
Tienes razón.
18
00:01:48,060 --> 00:01:50,770
Lo que fue una prueba,
se convirtió en juego.
19
00:01:50,854 --> 00:01:52,605
¡Ahora es teatro!
20
00:01:52,689 --> 00:01:54,357
Que se desarrolle la trama.
21
00:01:54,733 --> 00:01:56,776
Sea lo que sea, es mi turno.
22
00:01:57,277 --> 00:01:59,529
Apuesto a que se saca un ojo.
23
00:01:59,696 --> 00:02:02,908
Por el contrario. Yo digo
que la escena 1 del acto 1
24
00:02:02,991 --> 00:02:05,702
terminará con la pérdida de una vesícula.
25
00:02:06,536 --> 00:02:09,706
O tal vez una pierna.
¿Qué dices, joven Hipo?
26
00:02:10,249 --> 00:02:11,708
Por Thor.
27
00:02:21,718 --> 00:02:22,635
¡Oye!
28
00:02:24,971 --> 00:02:26,389
¡Concéntrate, Colmillo!
29
00:02:33,730 --> 00:02:36,441
¡Mantente concentrado
en el juego, Colmillo!
30
00:02:38,902 --> 00:02:40,779
¡Ha emergido del bosque!
31
00:02:40,987 --> 00:02:44,157
-¿Y su vesícula?
-No hay manera de saberlo.
32
00:02:44,241 --> 00:02:46,701
La tensión sigue subiendo.
33
00:02:54,542 --> 00:02:57,670
Y se acaba el tiempo
para nuestro intrépido antihéroe.
34
00:02:57,754 --> 00:02:59,923
Amo el tic-tac
de los relojes solares.
35
00:03:00,006 --> 00:03:01,424
-¡Claro!
-Chicos, basta.
36
00:03:09,224 --> 00:03:12,018
¡Colmillo, vence al domo! ¡Apresúrate!
37
00:03:24,781 --> 00:03:26,199
Mocoso, ¿estás bien?
38
00:03:26,866 --> 00:03:28,160
Define "bien".
39
00:03:28,327 --> 00:03:31,037
-¿Dónde está Colmillo?
-Ya me gustaría saberlo.
40
00:03:31,121 --> 00:03:33,414
Tengo algo que decirle a ese dragón.
41
00:03:37,210 --> 00:03:39,712
¡Colmillo! ¿Dónde estás, Colmillo?
42
00:03:45,593 --> 00:03:47,220
Al fin, allí estás.
43
00:03:49,722 --> 00:03:52,600
¿Qué te sucede?
Yo soy el que debe estar enojado.
44
00:03:55,728 --> 00:03:59,232
¿Estás bien, Colmillito?
Debes de estar hambriento.
45
00:04:01,026 --> 00:04:04,029
Vamos, te llevaré a la Orilla del Dragón.
46
00:04:17,417 --> 00:04:18,918
Toma, Colmillo.
47
00:04:25,258 --> 00:04:26,926
¿Qué? Te encanta la caballa.
48
00:04:31,890 --> 00:04:33,141
¡Colmillo!
49
00:04:34,976 --> 00:04:36,436
¿Todos vieron eso?
50
00:04:36,602 --> 00:04:39,356
Sí, lo vimos, amigo. Y fue delicioso.
51
00:04:39,439 --> 00:04:41,566
¿Podrías recrearlo para nosotros?
52
00:04:41,733 --> 00:04:44,903
Estoy hablando de Colmillo.
Está actuando raro.
53
00:04:45,028 --> 00:04:47,197
-¿Cómo es eso?
-No me obedece,
54
00:04:47,280 --> 00:04:49,574
se escapó, me escupe pescado
55
00:04:49,657 --> 00:04:51,284
y me tiró contra una pared.
56
00:04:51,451 --> 00:04:53,203
¿Y por qué es raro?
57
00:04:53,286 --> 00:04:54,329
De hecho,
58
00:04:54,413 --> 00:04:57,457
eso describe tu relación
con él perfectamente.
59
00:05:09,177 --> 00:05:11,971
Si vas a decirme que estoy loco, vete.
60
00:05:12,055 --> 00:05:14,349
¿Sabes algo? Tienes razón.
61
00:05:14,640 --> 00:05:17,394
-¿Sí?
-Tú lo conoces mejor que nadie.
62
00:05:17,477 --> 00:05:20,813
Si crees que le pasa algo,
enciérralo esta noche
63
00:05:20,897 --> 00:05:24,150
para que no se lastime
y veremos cómo está en la mañana.
64
00:05:24,484 --> 00:05:26,819
Sí, tal vez haga eso.
65
00:05:31,116 --> 00:05:33,743
No me mires así.
Es por tu propio bien.
66
00:05:39,874 --> 00:05:41,501
Nos vemos mañana.
67
00:05:56,516 --> 00:06:00,561
¿Te sientes mejor, Colmillo?
¿Quieres atún de desayuno?
68
00:06:02,063 --> 00:06:03,148
¿Colmillo?
69
00:06:03,731 --> 00:06:04,857
¿Colmillo?
70
00:06:07,944 --> 00:06:10,196
¡Colmillo se escapó de la jaula anoche!
71
00:06:10,613 --> 00:06:12,657
Es más grave de lo que creíamos.
72
00:06:12,824 --> 00:06:15,368
Acepto tu oferta de ayudarme a buscarlo.
73
00:06:17,412 --> 00:06:20,206
Vamos, Chimuelo. Arriba, amigo, vuela.
74
00:06:20,290 --> 00:06:21,707
¡Haz algo!
75
00:06:21,791 --> 00:06:25,504
Cálmate, Patán.
Te ayudaremos a encontrar a Colmillo.
76
00:06:25,670 --> 00:06:29,882
Sí, porque dejarlo solo en la jaula
fue tu idea después de todo.
77
00:06:36,014 --> 00:06:38,808
¡Colmillo!
78
00:06:40,226 --> 00:06:41,269
Cálmate, amigo.
79
00:06:41,353 --> 00:06:45,357
En cuanto encontremos a Colmillo,
Patán se bajará.
80
00:06:47,359 --> 00:06:50,529
-Dame la cosa para los ojos.
-¿Mi catalejo?
81
00:06:54,199 --> 00:06:56,993
Oímos eso cuando Colmillo
comenzó a actuar raro.
82
00:06:57,076 --> 00:06:58,786
-¡Por allí!
-Déjame...
83
00:06:58,870 --> 00:07:00,913
Bien, déjame volar mi dragón.
84
00:07:01,080 --> 00:07:02,707
Suena a un pesadilla monstruosa.
85
00:07:14,386 --> 00:07:15,428
¿Otra vez aquí?
86
00:07:15,512 --> 00:07:17,347
Es donde lo encontré antes.
87
00:07:25,355 --> 00:07:27,065
¡Otra pesadilla monstruosa!
88
00:07:27,148 --> 00:07:30,902
Eso no es todo.
Es una pesadilla monstruosa hembra.
89
00:07:36,616 --> 00:07:38,076
¿Una hembra?
90
00:07:38,159 --> 00:07:39,369
Ahora tiene sentido.
91
00:07:39,452 --> 00:07:41,662
¡Mi dragón sabe tratar a una dama!
92
00:07:41,746 --> 00:07:44,249
Debe de haber aprendido algo de mí.
93
00:07:44,332 --> 00:07:46,418
Lo dudo. No le dan arcadas.
94
00:07:46,501 --> 00:07:49,795
Cállate. Colmillo,
ya fue suficiente. Vámonos.
95
00:07:49,879 --> 00:07:52,507
Patán, tal vez debas tener cuidado.
96
00:07:52,591 --> 00:07:55,343
Está actuando algo territorial.
97
00:07:55,427 --> 00:07:57,803
"Algo territorial". Gracias por avisarme.
98
00:07:57,887 --> 00:08:00,432
Tú mismo dijiste
que yo conozco a mi dragón.
99
00:08:00,515 --> 00:08:03,560
Cuando se trata de Colmillo,
es asunto mío.
100
00:08:03,643 --> 00:08:05,144
¿Colmillo? ¿Chica Colmillo?
101
00:08:05,311 --> 00:08:06,479
¿Qué es...?
102
00:08:09,232 --> 00:08:11,067
Parece que está ocupado.
103
00:08:12,985 --> 00:08:15,196
No es tan malo, Patán.
104
00:08:15,363 --> 00:08:18,283
-Podría haber sido peor.
-Me temo que no.
105
00:08:18,366 --> 00:08:21,661
Colmillo tomó una decisión poderosa
en ese momento
106
00:08:21,744 --> 00:08:23,246
y actuó por esa razón.
107
00:08:23,329 --> 00:08:27,250
Demostrar, no decir.
Es la regla número uno del teatro.
108
00:08:27,333 --> 00:08:31,170
¡Y qué mejor manera de hacerlo
que incendiar algo!
109
00:08:31,254 --> 00:08:33,590
Bromeen si quieren, pero yo lo conozco.
110
00:08:33,673 --> 00:08:37,510
Sé lo que hay en su corazón
y en su cabeza. Siempre volverá.
111
00:08:38,470 --> 00:08:40,888
¿O van a decirme que jamás volverá?
112
00:08:42,682 --> 00:08:43,642
¿Patapez?
113
00:08:43,808 --> 00:08:46,645
No siguió su entrenamiento, no comió,
114
00:08:46,727 --> 00:08:49,897
se escapó dos veces
y eligió estar con otro dragón.
115
00:08:49,981 --> 00:08:52,609
-No olvides el fuego.
-Te apartó.
116
00:08:52,692 --> 00:08:54,944
-Tiene todos los síntomas.
-¿Síntomas?
117
00:08:55,027 --> 00:08:57,029
De que se ha vuelto feral.
118
00:08:58,197 --> 00:09:01,242
-¡No puede volverse feral!
-Qué hecho tan cruel...
119
00:09:01,326 --> 00:09:03,369
- ¿Qué significa?
- Ni idea.
120
00:09:03,536 --> 00:09:07,707
Significa que encontrar a la hembra
reavivó sus instintos.
121
00:09:07,790 --> 00:09:09,208
Vuelve a ser salvaje.
122
00:09:11,336 --> 00:09:13,588
Cállate, Patapez. ¿Qué sabes tú?
123
00:09:13,672 --> 00:09:15,256
Colmillo me necesita.
124
00:09:15,340 --> 00:09:17,592
Es normal, Patán, no puedes contra eso.
125
00:09:18,426 --> 00:09:19,594
Ya verán.
126
00:09:20,303 --> 00:09:23,889
¡Bravo! ¡Bravissimo! ¡Otra vez!
127
00:09:23,973 --> 00:09:27,018
-Qué gran actuación.
-¡Cuánto suspenso!
128
00:09:28,561 --> 00:09:30,021
Asusta un poco, ¿no?
129
00:09:30,104 --> 00:09:34,192
Que uno de nuestros dragones
vuelva a su estado salvaje...
130
00:09:34,275 --> 00:09:36,319
Nunca me harías eso, ¿cierto?
131
00:09:37,278 --> 00:09:38,446
Eso pensaba.
132
00:09:38,530 --> 00:09:41,782
Si iba a pasarle a alguien,
tenía que ser Patán.
133
00:09:41,949 --> 00:09:44,035
Nosotros no debemos preocuparnos.
134
00:09:44,577 --> 00:09:45,495
¿Verdad?
135
00:09:47,622 --> 00:09:49,165
¿Qué huele tan bien?
136
00:09:55,171 --> 00:09:57,089
¿Estás masajeando a Albóndiga?
137
00:09:57,256 --> 00:09:59,425
Con su aceite de arándanos favorito.
138
00:09:59,509 --> 00:10:02,136
Para que sepa que la aprecio.
139
00:10:10,562 --> 00:10:12,605
¿Instintos? Por el trasero de Thor.
140
00:10:12,689 --> 00:10:15,274
Mi instintos me dicen
que recupere mi dragón.
141
00:10:17,402 --> 00:10:18,819
Hola, chica Colmillo.
142
00:10:18,986 --> 00:10:22,323
Veo que mi amigo te ha traído comida.
Es un gran paso.
143
00:10:23,824 --> 00:10:26,327
Solo quería venir a saludar.
144
00:10:26,411 --> 00:10:28,621
Traer algo de postre.
145
00:10:28,788 --> 00:10:30,665
Tengo algo muy especial.
146
00:10:35,169 --> 00:10:37,422
¿Acaso no te gusta la anguila?
147
00:10:37,505 --> 00:10:40,174
Si fuera tú, volaría lejos
y no miraría atrás.
148
00:10:44,929 --> 00:10:48,767
¡Algo... de... ayuda... por... favor!
149
00:10:50,935 --> 00:10:53,396
¡Me tienes harto, Colmillo!
150
00:10:53,479 --> 00:10:56,274
Es hora de que elijas: ella o yo.
151
00:11:17,253 --> 00:11:18,254
¿Cómo te fue?
152
00:11:18,337 --> 00:11:22,925
Le entregas a un dragón tus mejores años
y luego todo eso se acaba.
153
00:11:24,469 --> 00:11:26,178
¿Quieres más bauxita?
154
00:11:26,721 --> 00:11:29,432
Un paradigma clásico de la comedia.
155
00:11:29,515 --> 00:11:32,059
El chico obtiene al dragón,
luego lo pierde.
156
00:11:32,143 --> 00:11:34,145
El dragón duerme, el chico come.
157
00:11:34,228 --> 00:11:36,522
El chico duerme, el dragón come.
158
00:11:36,856 --> 00:11:38,524
Siempre me emociona.
159
00:11:39,358 --> 00:11:40,526
Renuncio.
160
00:11:40,610 --> 00:11:43,154
Si estar con ella hace feliz a Colmillo,
161
00:11:43,237 --> 00:11:45,531
yo también debería ser feliz por él.
162
00:11:47,199 --> 00:11:48,367
Si me disculpan,
163
00:11:48,451 --> 00:11:51,621
creo que voy a recostarme
durante algunas semanas.
164
00:11:53,873 --> 00:11:57,042
Patán no se rinde tan fácilmente.
165
00:11:57,126 --> 00:12:00,045
¿Qué puede hacer?
Colmillo lo ha abandonado.
166
00:12:00,129 --> 00:12:04,258
Yo también estaría "depremido"
si Eructo y Guácara me abandonaran.
167
00:12:04,342 --> 00:12:06,051
¿Y si yo te abandonara?
168
00:12:06,135 --> 00:12:07,970
No me molestaría.
169
00:12:08,137 --> 00:12:10,807
Debemos ayudarlo a tomar el control.
170
00:12:10,890 --> 00:12:12,725
Así que tenemos trabajo.
171
00:12:16,061 --> 00:12:17,563
¿Qué es esto?
172
00:12:17,647 --> 00:12:20,358
Pasamos toda la noche atrapando dragones.
173
00:12:20,441 --> 00:12:23,611
Pensamos que con Colmillo
pasando por todo eso...
174
00:12:23,695 --> 00:12:26,531
... que le pasa, esto podría ayudar.
175
00:12:26,614 --> 00:12:29,659
No sé que decir, chicos...
176
00:12:29,742 --> 00:12:32,787
-Gracias, tal vez.
-Salvo que malgastaron su tiempo.
177
00:12:33,746 --> 00:12:35,915
Por favor, Patán, pruébalos al menos.
178
00:12:35,998 --> 00:12:39,919
Aunque Anzuelo,
Colmillón y Llamarada sean geniales...
179
00:12:40,085 --> 00:12:41,212
Sí, ya los nombré.
180
00:12:41,295 --> 00:12:43,923
No puedo verlos sin pensar en Colmillo.
181
00:12:44,256 --> 00:12:47,510
Otro giro cruel.
Patán rechaza a los pretendientes.
182
00:12:47,593 --> 00:12:52,431
¡Desaparezcan, farsantes, y no vuelvan!
Están desterrados de este lugar.
183
00:12:52,515 --> 00:12:56,435
Sé que estás triste,
pero te necesitamos con nosotros.
184
00:12:56,519 --> 00:12:59,522
Dagur nos acecha.
No puede faltarnos un jinete.
185
00:12:59,605 --> 00:13:01,982
¿Probarías otro tipo de dragón?
186
00:13:02,149 --> 00:13:04,443
No lo sé. Tal vez.
187
00:13:04,610 --> 00:13:08,072
¡Perfecto! ¿Qué te parece un nader?
¿Astrid?
188
00:13:08,155 --> 00:13:11,617
Seguro no querrá montar a Tormenta.
Ya lo ha hecho...
189
00:13:11,784 --> 00:13:15,496
Demasiado pequeño, demasiado lento,
demasiadas cabezas.
190
00:13:16,414 --> 00:13:18,374
Entonces, no te gustan estos.
191
00:13:18,457 --> 00:13:20,334
Podríamos probar dragones nuevos.
192
00:13:20,418 --> 00:13:23,838
Un relámpago, o un trepatronco...
¿Qué te parece...?
193
00:13:24,004 --> 00:13:26,591
No quiero parecer
un desagradecido ni nada de eso,
194
00:13:26,758 --> 00:13:31,011
pero tú me enseñaste una lección hoy
al ofrecerme esos dragones.
195
00:13:31,178 --> 00:13:32,179
¿A qué te refieres?
196
00:13:32,346 --> 00:13:36,642
Si no puedo montar a Colmillo,
entonces no volaré con ningún otro dragón.
197
00:13:36,809 --> 00:13:39,645
¿Cómo serás un jinete si no tienes dragón?
198
00:13:39,812 --> 00:13:41,814
Siempre fuiste la más lista.
199
00:13:41,981 --> 00:13:44,066
-Espera, ¿estás... ?
-Renuncio. Así es.
200
00:13:44,149 --> 00:13:46,652
Ya no seré un jinete.
201
00:13:47,027 --> 00:13:47,987
¿Qué?
202
00:13:48,696 --> 00:13:52,450
-Es hora del suplente.
-¿Cómo te sale Patán?
203
00:13:52,617 --> 00:13:55,620
Patán, estás dolido, eso es todo.
204
00:13:55,703 --> 00:13:56,662
Dale tiempo.
205
00:13:56,746 --> 00:13:58,831
No, Hipo, ya lo he decidido.
206
00:13:58,915 --> 00:14:05,004
Le diré adiós a Colmillo
y volveré a Berk para siempre.
207
00:14:05,087 --> 00:14:06,130
Se acabó.
208
00:14:13,679 --> 00:14:16,140
Hola. ¿Colmillo? ¿Chica Colmillo?
209
00:14:16,223 --> 00:14:18,350
Vine a despedirme.
210
00:14:21,980 --> 00:14:22,897
¿Colmillo?
211
00:14:24,273 --> 00:14:26,651
¿Qué has hecho?
¡Sabía que traerías problemas!
212
00:14:28,152 --> 00:14:30,154
No te muevas, "demonia".
213
00:14:55,346 --> 00:14:57,306
¿Huevos? ¿Qué pasa aquí?
214
00:15:07,149 --> 00:15:10,820
¿Un ala titánica pesadilla monstruosa?
¿Hay algo peor que esto?
215
00:15:13,698 --> 00:15:15,491
Si fuera tú, me alejaría.
216
00:15:18,494 --> 00:15:19,829
¿Qué haces?
217
00:15:24,959 --> 00:15:27,461
No sé por qué hago esto, pero aquí va.
218
00:15:27,628 --> 00:15:31,340
Si quieres a la novia de Colmillo,
deberás pasar sobre...
219
00:15:49,650 --> 00:15:53,821
-¿Qué hacen aquí? No es que me queje.
-No queremos que renuncies.
220
00:15:53,988 --> 00:15:55,489
¿Qué está pasando aquí?
221
00:15:55,656 --> 00:15:58,868
Parece que dos dragones machos
pelean por una hembra.
222
00:15:58,951 --> 00:16:02,287
Sé de vikingos que lo hacen,
pero nunca lo vi.
223
00:16:02,371 --> 00:16:05,374
El ala titánica
escuchó el grito de apareamiento
224
00:16:05,457 --> 00:16:06,709
y eso lo atrajo.
225
00:16:07,501 --> 00:16:08,669
¡Triángulo amoroso!
226
00:16:08,836 --> 00:16:11,589
No, la chica Colmillo
tiene tres huevos allí.
227
00:16:11,672 --> 00:16:16,135
Colmillo la ayudó a protegerlos
del dragón abusivo.
228
00:16:16,301 --> 00:16:18,303
No era un grito de apareamiento.
229
00:16:18,387 --> 00:16:19,972
¡Era un grito de auxilio!
230
00:16:20,056 --> 00:16:22,641
Aprendió la lección, no volverá.
231
00:16:22,725 --> 00:16:25,811
Sí, lo hará.
Seguro son huevos de algún rival.
232
00:16:25,895 --> 00:16:28,898
El ala titánica no se rendirá
hasta destruirlos.
233
00:16:32,026 --> 00:16:34,612
¿Entonces Colmillo no se volvió salvaje?
234
00:16:34,779 --> 00:16:35,654
Parece que no.
235
00:16:35,738 --> 00:16:37,740
Solo intenta demostrar su poder
236
00:16:37,823 --> 00:16:40,785
para que el ala titánica no vuelva.
237
00:16:40,952 --> 00:16:43,328
-¡Lo sabía!
-La historia del perdedor.
238
00:16:43,495 --> 00:16:46,707
¡Sí! ¡La cima de la dramaturgia!
239
00:16:46,874 --> 00:16:48,167
Estoy orgulloso de ti.
240
00:16:48,250 --> 00:16:51,129
La chica Colmillo se convirtió
en una Mocoso honoraria
241
00:16:51,420 --> 00:16:52,379
Ay, cielos.
242
00:16:53,380 --> 00:16:54,924
-¿Hipo?
-¿Sí?
243
00:16:55,049 --> 00:16:58,552
¿Recuerdas que dije
que el ala titánica volvería?
244
00:16:58,636 --> 00:16:59,470
Sí.
245
00:17:06,978 --> 00:17:08,896
Colmillo no podrá hacerlo solo.
246
00:17:09,063 --> 00:17:09,981
No estará solo.
247
00:17:10,148 --> 00:17:12,775
-Y tú tampoco.
-Lo haremos los dos.
248
00:17:12,942 --> 00:17:16,528
No. Esa cosa te despedazará.
A sus monturas, todos.
249
00:17:16,695 --> 00:17:20,825
Oíste a Patapez. El ala titánica
solo se detendrá si Colmillo lo vence.
250
00:17:20,992 --> 00:17:23,911
-Tiene razón.
-Pero mira esa cosa.
251
00:17:23,995 --> 00:17:26,747
-Es...
-Lo sé. Gigantesca y aterrorizante.
252
00:17:26,831 --> 00:17:29,208
-¡Sedienta de sangre!
-Gracias, Brutacio.
253
00:17:29,291 --> 00:17:30,709
Soy un escritor.
254
00:17:30,876 --> 00:17:33,045
Atrápalo, Patán. Pueden hacerlo.
255
00:17:33,504 --> 00:17:36,132
Ten cuidado. Es bastante desagradable.
256
00:17:36,298 --> 00:17:39,218
Pase lo que pase,
prometan que protegerán esos huevos.
257
00:17:39,384 --> 00:17:40,344
Lo haremos.
258
00:17:43,014 --> 00:17:43,931
Está loco.
259
00:17:44,015 --> 00:17:45,599
-Es Patán.
-Cierto.
260
00:17:57,528 --> 00:17:59,113
-¡Sí!
-¡Buen movimiento!
261
00:18:05,036 --> 00:18:07,412
Colmillo es más pequeño, pero más ágil.
262
00:18:07,496 --> 00:18:09,707
Se aproxima el clímax.
263
00:18:22,803 --> 00:18:23,762
¡Esto va a doler!
264
00:18:31,020 --> 00:18:34,190
¡Bien hecho, chica Colmillo!
Siempre me has caído bien.
265
00:18:39,695 --> 00:18:42,907
Bien, Colmillo.
¡Es hora de jugar a vencer al domo!
266
00:18:46,660 --> 00:18:49,163
¿Vencer al domo?
¿Esa era la gran idea?
267
00:18:49,329 --> 00:18:51,331
Patán jamás ha vencido al domo.
268
00:18:51,916 --> 00:18:52,833
Es verdad.
269
00:18:52,917 --> 00:18:55,627
Astrid, Brutacio y Brutilda,
vengan conmigo.
270
00:18:55,711 --> 00:18:59,131
Patapez, quédate a defender los huevos.
271
00:19:05,804 --> 00:19:08,807
Bien, sígueme.
272
00:19:26,450 --> 00:19:30,746
¿No pudiste doblar?
Entonces no te va a gustar esto.
273
00:19:50,599 --> 00:19:52,143
¡Accionen el domo, ahora!
274
00:20:00,442 --> 00:20:01,819
¡Sí, lo lograron!
275
00:20:02,236 --> 00:20:03,279
¡Ay, no!
276
00:20:24,800 --> 00:20:26,010
No llegaron.
277
00:20:42,860 --> 00:20:44,028
¡Te tengo!
278
00:20:45,904 --> 00:20:47,156
¡Buen tiro, Colmillo!
279
00:20:52,077 --> 00:20:54,913
¡Está usando el tamaño del dragón
en su contra!
280
00:20:54,997 --> 00:20:56,498
Intenta cansarlo.
281
00:21:09,845 --> 00:21:11,596
¡Abran el domo, rápido!
282
00:21:21,606 --> 00:21:23,775
A eso le llamo demostrar poder.
283
00:21:25,361 --> 00:21:26,987
Cuéntales, Colmillo.
284
00:21:36,330 --> 00:21:38,582
Miren, chicos. ¡Ya nacieron!
285
00:21:44,713 --> 00:21:46,798
Y pensar que yo los salvé.
286
00:21:47,883 --> 00:21:50,344
¡Bueno, los dos! Los salvamos.
287
00:21:51,429 --> 00:21:53,389
¡Patán y Colmillo!
288
00:21:56,808 --> 00:21:57,935
No.
289
00:21:58,018 --> 00:22:00,604
-¿Qué les pasa?
-Nada.
290
00:22:00,896 --> 00:22:04,149
No se ven muchos finales felices
en estos tiempos.
291
00:22:04,733 --> 00:22:05,734
¡Patán!
21453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.