All language subtitles for Dragons.S03E12.The.Next.Big.Sting.1080_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,292 --> 00:00:09,210 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,108 --> 00:00:33,401 Esto lo cambia todo. 3 00:00:42,577 --> 00:00:43,411 Mi espalda. 4 00:00:43,578 --> 00:00:46,206 Nos hiciste subir a todos hasta acá. 5 00:00:46,289 --> 00:00:51,294 ¿Qué tenías que mostrarnos? Será mejor que implique comida o destrucción. 6 00:00:51,377 --> 00:00:53,130 O ambos. 7 00:00:53,296 --> 00:00:55,548 Seguro se preguntan por qué los traje aquí. 8 00:00:55,632 --> 00:00:58,343 Quiero mostrarles mi último invento. 9 00:00:58,426 --> 00:01:01,429 Les presento al Dragón Volador Uno. 10 00:01:10,105 --> 00:01:12,315 A la gallina no le hace gracia. 11 00:01:13,692 --> 00:01:14,776 ¿Qué es? 12 00:01:15,568 --> 00:01:16,778 Un traje para volar. 13 00:01:18,446 --> 00:01:20,073 No aplaudan a la vez. 14 00:01:20,240 --> 00:01:24,077 No necesito recordarte que tenemos dragones que vuelan. 15 00:01:24,161 --> 00:01:25,787 ¿Para qué lo necesitamos? 16 00:01:25,871 --> 00:01:30,042 ¿Y si nos separamos de nuestro dragón a mitad de vuelo? 17 00:01:30,125 --> 00:01:33,461 Con esto podemos volar solos hasta volver a encontrarlo. 18 00:01:33,628 --> 00:01:36,006 Si esto no funciona, y obviamente así será, 19 00:01:36,089 --> 00:01:37,340 ¿me das a Chimuelo? 20 00:01:38,133 --> 00:01:39,092 Por amor de Thor. 21 00:01:46,058 --> 00:01:48,018 ¿Qué planeas hacer? 22 00:01:48,185 --> 00:01:50,729 Saltar. A menos que alguien tenga otra idea. 23 00:01:51,980 --> 00:01:52,814 ¡Chicos! 24 00:01:54,774 --> 00:01:56,235 ¡Chicos, relájense! 25 00:01:56,359 --> 00:01:59,279 ¿Sienten esa corriente? Por ese elegí este lugar. 26 00:01:59,362 --> 00:02:02,115 Elevará mis alas y estaré flotando en el aire. 27 00:02:08,371 --> 00:02:10,373 O estrellándote contra las rocas. 28 00:02:11,583 --> 00:02:13,001 Muy bien, todos. 29 00:02:13,085 --> 00:02:15,336 Dragón Volador Uno, vuelo inaugural. 30 00:02:23,511 --> 00:02:24,387 ¡Hipo! 31 00:02:26,932 --> 00:02:28,391 No sé ustedes, chicos, 32 00:02:28,474 --> 00:02:32,520 pero me parece que un traje para volar tendría que volar. 33 00:02:32,604 --> 00:02:35,315 Sí, parece un traje de caída en picada. 34 00:02:40,987 --> 00:02:41,821 Otra vez. 35 00:02:46,076 --> 00:02:48,870 Muy bien, hice algunos cambios. 36 00:02:48,954 --> 00:02:51,706 Ahora contemplen un verdadero vuelo. 37 00:02:53,499 --> 00:02:55,127 ¡Sí, señor! 38 00:03:03,718 --> 00:03:06,888 Esta vez, sé dónde me equivoqué. 39 00:03:06,972 --> 00:03:10,267 Se trata del momento correcto para la corriente. 40 00:03:10,350 --> 00:03:12,685 Les aseguro que ahora sí lo tengo controlado. 41 00:03:13,353 --> 00:03:16,522 No te preocupes, amigo. Lo tengo bajo control. 42 00:03:19,692 --> 00:03:21,153 ¿Lo ven? Ahí está. 43 00:03:21,486 --> 00:03:23,155 Muy bien. ¡Ahora! 44 00:03:26,574 --> 00:03:27,533 ¡Vamos! 45 00:03:34,874 --> 00:03:36,084 ¡Esperen! 46 00:03:36,542 --> 00:03:37,377 ¿Estoy volando? 47 00:03:38,253 --> 00:03:39,504 ¡Estoy volando! 48 00:03:49,264 --> 00:03:50,307 ¡Excelente! 49 00:03:51,141 --> 00:03:54,686 No puedo creer que ese pedazo de basura realmente funcione. 50 00:03:55,979 --> 00:03:57,814 Muy bien, giro a la derecha. 51 00:04:01,234 --> 00:04:04,070 Tengo que arreglar la dirección. 52 00:04:04,154 --> 00:04:05,238 ¡Chimuelo! 53 00:04:10,869 --> 00:04:12,120 ¡Ay, Thor! 54 00:04:13,246 --> 00:04:14,080 ¿Qué rayos...? 55 00:04:25,258 --> 00:04:26,759 Gracias por salvarme. 56 00:04:30,555 --> 00:04:31,390 De nuevo. 57 00:04:31,848 --> 00:04:35,935 Bueno, parece que ya terminamos con nuestras pruebas de vuelo por hoy. 58 00:04:37,687 --> 00:04:40,857 Bien, se acabó. Tienes que olvidarte de esto. 59 00:04:41,024 --> 00:04:41,858 Cierto. 60 00:04:42,234 --> 00:04:43,068 Por ahora. 61 00:04:44,403 --> 00:04:45,237 ¿Qué fue eso? 62 00:04:45,362 --> 00:04:47,406 Parecía como un dragón en peligro. 63 00:04:47,488 --> 00:04:50,491 Algo en ese llamado me resulta conocido. 64 00:04:50,658 --> 00:04:52,869 No en el buen sentido, en el malo. 65 00:04:55,205 --> 00:04:56,998 -¿Chicos? -Patán, vamos. 66 00:04:57,957 --> 00:04:59,584 Tienen que estar bromeando. 67 00:05:00,585 --> 00:05:02,670 Los alaridos vienen de allá arriba. 68 00:05:08,176 --> 00:05:09,302 Un aguijón veloz. 69 00:05:09,928 --> 00:05:12,472 ¿Por qué tenía que ser un aguijón veloz? 70 00:05:12,638 --> 00:05:13,932 Parece que es joven. 71 00:05:14,266 --> 00:05:17,352 ¿Por qué habrá salido de día? Son dragones nocturnos. 72 00:05:17,518 --> 00:05:19,396 Pobre pequeñín. ¡Vayamos a casa! 73 00:05:19,479 --> 00:05:20,563 Está oscureciendo, 74 00:05:20,646 --> 00:05:23,816 y si hay un aguijón veloz, ¡normalmente hay una manada! 75 00:05:28,738 --> 00:05:33,243 Hipo, tiene la pierna herida, y los aguijones veloces no vuelan. 76 00:05:33,326 --> 00:05:35,745 No podemos abandonarlo a los depredadores. 77 00:05:35,828 --> 00:05:36,996 Vamos, Chimuelo. 78 00:05:40,959 --> 00:05:42,752 ¿De verdad está regresando? 79 00:05:42,919 --> 00:05:46,298 Patán, es Hipo. ¡Por supuesto que volverá! 80 00:05:46,465 --> 00:05:47,382 ¡Por favor! 81 00:05:52,095 --> 00:05:53,888 Tranquilo. Tranquilo, amiguito. 82 00:05:56,266 --> 00:05:58,559 Parece que esa cosa se puede defender sola. 83 00:05:58,643 --> 00:05:59,894 Salgamos de aquí. 84 00:06:00,437 --> 00:06:02,897 -Silencio, Patán. -Cállate tú. 85 00:06:03,064 --> 00:06:06,526 Este pequeño no podrá competir con un jabalí o un dragón. 86 00:06:06,692 --> 00:06:09,570 Un aguijón sin su manada es muy vulnerable. 87 00:06:09,737 --> 00:06:12,031 Seguramente lo separaron del resto 88 00:06:12,115 --> 00:06:14,451 y se refugiaron antes del amanecer. 89 00:06:14,534 --> 00:06:15,618 Parece correcto. Vamos. 90 00:06:15,785 --> 00:06:17,703 No podemos dejarlo así. 91 00:06:17,787 --> 00:06:21,916 Lo llevaremos a la Orilla del Dragón, lo curaremos y lo traeremos aquí. 92 00:06:29,048 --> 00:06:29,966 ¡Tilda, Tacio! 93 00:06:30,133 --> 00:06:31,968 Entendieron el plan, ¿no? 94 00:06:32,135 --> 00:06:33,719 -Claro. -Por supuesto. 95 00:06:34,637 --> 00:06:36,055 -No. -No. 96 00:06:36,139 --> 00:06:37,390 Muy bien. 97 00:06:37,557 --> 00:06:38,850 Aseguran el aguijón. 98 00:06:38,933 --> 00:06:42,437 Y yo lo estabilizo con estas piezas del Dragón Volador Uno. 99 00:06:42,521 --> 00:06:43,646 ¡Y tengan cuidado! 100 00:06:43,729 --> 00:06:46,316 Todos sabemos lo que pueden hacer. 101 00:06:46,399 --> 00:06:49,944 No tienes que recordármelo, sé exactamente qué pueden hacer. 102 00:06:52,364 --> 00:06:54,949 Este plan es una locura. Lo sabes, ¿no? 103 00:06:55,033 --> 00:06:57,910 Si yo digo que es una locura, realmente lo es. 104 00:06:58,077 --> 00:06:59,871 De hecho, es una locura. 105 00:06:59,954 --> 00:07:02,123 Y por una vez, no fue nuestro plan. 106 00:07:02,207 --> 00:07:03,791 ¡Creo que veo un patrón! 107 00:07:03,875 --> 00:07:06,336 Primero ese traje para volar, ahora esto. 108 00:07:06,419 --> 00:07:09,714 -¿Será posible? -¿Hipo se cambia a nuestro bando? 109 00:07:09,797 --> 00:07:14,219 Que así sea, Loki. Lo recibiremos con los brazos abiertos. 110 00:07:14,302 --> 00:07:19,098 Le enseñaremos las maneras de los que están realmente perturbados. 111 00:07:19,599 --> 00:07:21,601 Chicos, por favor. Vamos a hacerlo. 112 00:07:28,107 --> 00:07:29,568 Ven y atrápame, aguijón. 113 00:07:29,650 --> 00:07:32,153 Carne fresca en la parrilla, justo por acá. 114 00:07:32,237 --> 00:07:35,031 ¡No! ¡Por acá! Soy toda tuya. 115 00:07:35,114 --> 00:07:37,909 Conviérteme en un alfiletero. Te daré un blanco. 116 00:07:38,117 --> 00:07:39,077 ¡Mi trasero! 117 00:07:41,120 --> 00:07:43,122 ¿Eso es todo? ¿Lo mejor que tienes? 118 00:07:43,289 --> 00:07:46,334 Chicos, ¿qué hacen? Me refería a sujetar la cola. 119 00:07:46,751 --> 00:07:48,253 Sabemos lo que hacemos. 120 00:07:51,089 --> 00:07:53,383 ¿Qué me sucede? No puedo... 121 00:07:53,466 --> 00:07:55,218 ¿Hablar? ¡No puede hablar! 122 00:07:56,677 --> 00:07:58,638 Creo que eso es lo que dice. 123 00:07:59,556 --> 00:08:00,515 Interesante. 124 00:08:00,599 --> 00:08:02,267 No la paralizó entera. 125 00:08:02,434 --> 00:08:03,893 Como es adolescente, 126 00:08:03,976 --> 00:08:06,687 la potencia de su aguijón no es completa. 127 00:08:06,854 --> 00:08:09,065 ¿Cómo hacemos que la paralice entera? 128 00:08:09,399 --> 00:08:10,858 Aquí, veloz. Ven. 129 00:08:11,443 --> 00:08:14,946 Toda la parte inferior de Brutilda. ¿No la quieres? 130 00:08:17,990 --> 00:08:18,866 ¡Sí! 131 00:08:19,992 --> 00:08:21,244 ¡Que alguien lo ayude! 132 00:08:24,038 --> 00:08:26,332 -Tengo el aguijón. -Yo la cabeza. 133 00:08:28,793 --> 00:08:29,710 ¡Ya está! 134 00:08:33,423 --> 00:08:34,840 Oye, está bien. 135 00:08:35,800 --> 00:08:36,926 Queremos ayudarte. 136 00:08:37,051 --> 00:08:40,930 Hará la cosa con la mano. Por favor, díganme que lo hará. 137 00:08:52,858 --> 00:08:54,902 Bien, creo que estamos bien. 138 00:08:54,986 --> 00:08:57,363 Vamos a subirlo y a llevarlo con nosotros. 139 00:08:57,822 --> 00:09:01,534 La manada hará todo lo posible por encontrarlo. 140 00:09:03,119 --> 00:09:04,120 Sí. 141 00:09:04,287 --> 00:09:08,374 Y por eso debemos ponerlo de pie y llevarlo lo más pronto posible. 142 00:09:25,517 --> 00:09:27,393 Miren esto. 143 00:09:34,567 --> 00:09:35,610 Buen trabajo. 144 00:09:35,776 --> 00:09:39,030 Todo gracias al programa de rehabilitación 145 00:09:39,113 --> 00:09:41,533 basado en la confianza y el entendimiento. 146 00:09:44,076 --> 00:09:45,911 Patapez, ¿qué le pasó a tu brazo? 147 00:09:46,371 --> 00:09:50,082 Digamos que el aguijón y yo pudimos haber tenido 148 00:09:50,166 --> 00:09:52,960 algunas diferencias de opinión últimamente. 149 00:09:56,172 --> 00:09:58,383 ¡Miren eso! ¡Parece un pez muerto! 150 00:09:59,884 --> 00:10:01,511 Bien, Albóndiga, a trabajar. 151 00:10:02,178 --> 00:10:04,389 Y traeremos esto por si acaso. 152 00:10:20,446 --> 00:10:22,990 Ven, amiguito, tú puedes hacerlo. 153 00:10:25,744 --> 00:10:27,412 Aquí vamos, pequeñín. 154 00:10:28,079 --> 00:10:29,455 Malhumorado y terco, 155 00:10:29,539 --> 00:10:32,875 pero parece que acepta a Patapez y a Albóndiga. 156 00:10:32,958 --> 00:10:34,877 Al fin y al cabo, vive en manada. 157 00:10:34,960 --> 00:10:36,462 Funcionan como un grupo. 158 00:10:36,546 --> 00:10:40,258 Pero si te aceptan en el grupo, debes jurar lealtad. 159 00:10:40,341 --> 00:10:43,344 ¿De verdad no pensarás en entrenarlo? 160 00:10:43,428 --> 00:10:46,931 ¿Qué? ¡No! No podría... 161 00:10:47,932 --> 00:10:50,893 Bueno, miren esto. 162 00:10:51,770 --> 00:10:54,689 Nuestro amiguito puede levantarse por sí solo. 163 00:10:54,814 --> 00:10:58,651 Será cuestión de tiempo para que intente matarnos con su aguijón. 164 00:11:01,362 --> 00:11:04,365 Llevémoslo adonde lo encontramos. Traeré la jaula. 165 00:11:04,741 --> 00:11:05,825 ¡Patán! 166 00:11:08,620 --> 00:11:11,414 Se quedará aquí, ¿sí? Al menos por el momento. 167 00:11:11,581 --> 00:11:14,584 Tener un aguijón veloz es muy peligroso, 168 00:11:14,667 --> 00:11:16,544 especialmente para mí. 169 00:11:17,796 --> 00:11:19,631 Ni en tu mejor día, amigo. 170 00:11:19,714 --> 00:11:21,924 ¡Buenas noticias! El veneno ya no... 171 00:11:22,675 --> 00:11:23,760 ... tiene efecto. 172 00:11:25,303 --> 00:11:27,722 Bien, todos. Sin movimientos bruscos. 173 00:11:28,431 --> 00:11:29,724 Buen chiste. 174 00:11:30,266 --> 00:11:32,393 Paralizada de la cintura para abajo. 175 00:11:33,144 --> 00:11:36,397 Tranquilo, amigo. Soy tu amigo, ¿lo recuerdas? 176 00:11:38,357 --> 00:11:40,568 Brutilda, uno. Pierna muerta, cero. 177 00:11:43,446 --> 00:11:46,449 -No está tan muerta. -¿Por qué lo hiciste? 178 00:11:46,532 --> 00:11:48,367 Como si controlara... 179 00:11:49,410 --> 00:11:52,288 ¿Chicos? Cálmense. Se está agitando. 180 00:11:52,371 --> 00:11:53,372 Ya somos dos. 181 00:11:53,456 --> 00:11:56,459 Mejor controla ese trasero, antes de que lo patee. 182 00:11:57,960 --> 00:12:00,755 Me temía esto. ¡Todos cúbranse! 183 00:12:08,387 --> 00:12:11,140 Por favor, mantengan la calma. Todo irá bien. 184 00:12:11,891 --> 00:12:13,392 ¡Mantengan la calma! 185 00:12:16,688 --> 00:12:18,063 ¡Guácara! 186 00:12:20,024 --> 00:12:21,693 Tormenta, ¡arroja espinas! 187 00:12:34,330 --> 00:12:37,082 Chicos, ¿me ayudan? No... 188 00:12:44,841 --> 00:12:46,967 Eso es realmente perturbador. 189 00:12:48,260 --> 00:12:50,179 Justo como pensé que acabaría. 190 00:12:50,262 --> 00:12:53,766 Esa cosa paralizará a todos en la isla. 191 00:12:53,850 --> 00:12:58,730 Y no habrá nadie que lleve de vuelta a ese estúpido dragón a su sitio. 192 00:12:58,855 --> 00:13:03,025 Estoy muy cansado para discutir. Lo hablaremos mañana temprano. 193 00:13:03,776 --> 00:13:06,738 Si quieres deshacerte del aguijón, yo te ayudo. 194 00:13:08,489 --> 00:13:13,035 No sé cuánto más soportaré. Es él o yo. 195 00:13:15,872 --> 00:13:17,832 Buenas noticias, pequeñín. 196 00:13:17,998 --> 00:13:20,042 Hoy te quitaremos la tablilla. 197 00:13:20,125 --> 00:13:23,045 Enfermera Albóndiga, ¿nos hace el honor? 198 00:13:34,098 --> 00:13:35,934 Sí, ¿ves? Ya no te duele. 199 00:13:41,647 --> 00:13:44,108 Tenías mucha energía acumulada. 200 00:13:45,234 --> 00:13:46,151 Ay, no. 201 00:13:46,235 --> 00:13:49,154 Albóndiga, detenlo. ¡Los aguijones no saben nadar! 202 00:13:59,290 --> 00:14:00,541 ¿Cómo hiciste eso? 203 00:14:03,544 --> 00:14:06,171 Una membrana. Por supuesto. 204 00:14:06,255 --> 00:14:09,216 No vuelas, así que necesitas una forma de saltar. 205 00:14:09,300 --> 00:14:11,010 Te adaptaste, evolucionaste. 206 00:14:12,845 --> 00:14:13,972 ¡Es increíble! 207 00:14:14,054 --> 00:14:16,015 Tengo que contárselo a Hipo. 208 00:14:42,166 --> 00:14:44,002 Esto es grandioso, Patapez. 209 00:14:44,084 --> 00:14:47,296 Al fin, una prueba real de evolución. 210 00:14:47,463 --> 00:14:49,841 -Es histórico. -¡Lo sé! 211 00:14:49,924 --> 00:14:52,343 De hecho, su membrana me inspiró 212 00:14:52,510 --> 00:14:54,929 para cambiar algunas cosas en mi invento. 213 00:14:55,013 --> 00:14:57,473 Si dices Dragón Volador Dos, te encierro. 214 00:14:57,556 --> 00:14:59,558 No. Se ha ido. 215 00:15:00,184 --> 00:15:02,186 ¿Cómo pudo salir de la jaula? 216 00:15:02,269 --> 00:15:04,438 No es posible. No por sí solo. 217 00:15:04,522 --> 00:15:06,941 Y creo que sé quién lo ayudó. 218 00:15:13,489 --> 00:15:16,408 ¡Qué tierno! Está soñando. 219 00:15:16,575 --> 00:15:18,202 No, claro que no. 220 00:15:18,285 --> 00:15:20,038 Está despertando. Ya oscurece. 221 00:15:20,120 --> 00:15:23,833 Genial. A Brutilda la paralizarán. De nuevo. 222 00:15:24,000 --> 00:15:25,960 Vamos, Colmillo, vuela más rápido. 223 00:15:29,463 --> 00:15:31,507 -No. -Las cuerdas resistirán. 224 00:15:31,674 --> 00:15:32,717 Lo amarré muy... 225 00:15:33,676 --> 00:15:34,927 ... fuerte. Uy. 226 00:15:35,053 --> 00:15:37,013 ¿"Uy"? ¿Solo se te ocurre eso? 227 00:15:37,096 --> 00:15:40,307 Diría otras cosas, pero no son propias de una dama. 228 00:15:47,189 --> 00:15:50,359 Patán, vikinga cayendo por la borda. 229 00:15:54,864 --> 00:15:55,865 ¡Colmillo! 230 00:16:07,126 --> 00:16:08,627 Oye, ¡cuida tu lengua! 231 00:16:14,967 --> 00:16:16,385 Hola, Hipo. 232 00:16:16,552 --> 00:16:19,304 Me atacó de nuevo. El lado derecho esta vez. 233 00:16:19,388 --> 00:16:20,973 Traté de sacármelo, 234 00:16:21,057 --> 00:16:23,142 pero sigo caminando en círculos. 235 00:16:23,935 --> 00:16:27,730 ¿Lo secuestraste, Patán? Esto es bajo, incluso para ti. 236 00:16:27,813 --> 00:16:29,314 ¡Intentaba salvarnos! 237 00:16:37,281 --> 00:16:38,866 Escucharon eso, ¿no? 238 00:16:38,950 --> 00:16:41,285 Por favor, dime que fue el eco. 239 00:16:44,747 --> 00:16:46,999 No. La manada viene a buscarlo. 240 00:16:47,166 --> 00:16:50,086 ¿Cómo es posible? Los aguijones no pueden volar. 241 00:16:50,252 --> 00:16:53,756 Pero descubrimos que estos aguijones veloces en particular 242 00:16:53,839 --> 00:16:55,633 pueden viajar a través del agua. 243 00:16:55,800 --> 00:16:56,759 ¿Qué? ¿Cómo? 244 00:16:56,842 --> 00:17:00,012 Si hacemos silencio, no sabrán nuestra ubicación. 245 00:17:07,186 --> 00:17:09,063 Supongo que muy pronto 246 00:17:09,147 --> 00:17:12,232 desearé poder correr en línea recta. 247 00:17:19,615 --> 00:17:21,742 ¡Sabía que nos ibas a entregar! 248 00:17:31,585 --> 00:17:34,130 ¡Chicos, no se muevan! 249 00:17:49,145 --> 00:17:50,771 Oye, chica, gracias. 250 00:17:54,358 --> 00:17:55,943 Son demasiados. 251 00:17:57,862 --> 00:17:59,488 Debemos hacer que retrocedan. 252 00:18:00,322 --> 00:18:02,116 ¡No abandonaré a nadie! 253 00:18:02,282 --> 00:18:04,160 -¿Desde cuándo? -Desde ahora. 254 00:18:04,243 --> 00:18:05,077 No preguntes, 255 00:18:05,161 --> 00:18:07,872 de repente me siento altruista y heroico. 256 00:18:08,330 --> 00:18:09,748 ¡Atrás! ¡Lárguense! 257 00:18:11,876 --> 00:18:15,087 Debemos irnos. Vamos, pierna. 258 00:18:17,673 --> 00:18:19,424 No se preocupen. Volveré. 259 00:18:19,508 --> 00:18:21,301 Atrápenme, traseros de aguja. 260 00:18:24,096 --> 00:18:25,723 ¡Acaba con ellos! 261 00:18:25,890 --> 00:18:27,058 ¡Patán, Patán! 262 00:18:29,268 --> 00:18:30,102 Sigan así. 263 00:18:37,442 --> 00:18:38,277 ¿Se fueron? 264 00:18:39,486 --> 00:18:42,240 Y están todos aquí para la gran emboscada. 265 00:18:44,992 --> 00:18:46,285 Fue una mala idea. 266 00:18:52,374 --> 00:18:53,709 ¿Qué rayos...? Espera. 267 00:18:56,254 --> 00:18:57,880 Nunca te entenderé. 268 00:19:08,473 --> 00:19:09,308 ¿Qué? 269 00:19:09,391 --> 00:19:12,770 Está dividido entre su manada y la que lo salvó. 270 00:19:12,937 --> 00:19:14,730 -La nuestra. -¡Pero me odia! 271 00:19:14,813 --> 00:19:18,025 Pero eres uno de nosotros. Su instinto es protegerte. 272 00:19:23,197 --> 00:19:26,617 Sal de aquí antes de que se dé cuenta de que debe elegir. 273 00:19:29,536 --> 00:19:32,248 Bien, amigo. Hagamos que vuelvan al agua. 274 00:19:39,546 --> 00:19:40,714 Traje refuerzos. 275 00:19:46,511 --> 00:19:47,346 ¡Sí! 276 00:19:50,849 --> 00:19:54,937 Bien, Guácara. Raro, pero bien igual. 277 00:20:03,321 --> 00:20:04,280 No. 278 00:20:06,448 --> 00:20:09,743 Eructo y Guácara han caído. Debemos deshacernos del líder. 279 00:20:21,297 --> 00:20:23,007 ¡Chimuelo, separados! 280 00:20:27,386 --> 00:20:29,471 ¡Dragón Volador Dos, ahora! 281 00:20:39,148 --> 00:20:40,107 ¡Excelente! 282 00:20:57,749 --> 00:21:00,085 ¡Sí! ¡Corran, aguijones! 283 00:21:15,351 --> 00:21:19,897 No. Lo siento, pequeñín, debes regresar con los tuyos. 284 00:21:25,777 --> 00:21:28,406 ¿Qué haces? ¡No podemos dejarlo regresar! 285 00:21:28,488 --> 00:21:31,616 Patán, pertenece allí. Esa es su manada. 286 00:21:31,700 --> 00:21:35,704 Justo cuando empezábamos a entendernos. ¡Siempre me pasa lo mismo! 287 00:21:37,331 --> 00:21:39,791 ¿Puedes creer lo que hizo ese dragón? 288 00:21:39,875 --> 00:21:42,211 Nos ayudó a nosotros, y no a su líder. 289 00:21:42,294 --> 00:21:44,671 Por un momento, fue de nuestra manada. 290 00:21:44,755 --> 00:21:46,215 Y nosotros de la suya. 291 00:21:46,298 --> 00:21:49,134 -Hasta Patán. -¿Asustado? 292 00:21:50,052 --> 00:21:52,930 Ese aguijón me tenía más miedo a mí que yo a él. 293 00:21:53,013 --> 00:21:55,349 Miren, ¿no son ellos nadando hacia aquí? 294 00:21:55,433 --> 00:21:58,518 Quizás vuelven por ti, Patán. 295 00:21:58,602 --> 00:21:59,853 ¿Qué? No. 296 00:22:00,479 --> 00:22:02,064 No venían hacia acá. 297 00:22:02,147 --> 00:22:04,149 Mira cómo corre. Estúpido. 21327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.