Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,292 --> 00:00:09,210
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:31,108 --> 00:00:33,401
Esto lo cambia todo.
3
00:00:42,577 --> 00:00:43,411
Mi espalda.
4
00:00:43,578 --> 00:00:46,206
Nos hiciste subir a todos hasta acá.
5
00:00:46,289 --> 00:00:51,294
¿Qué tenías que mostrarnos? Será mejor
que implique comida o destrucción.
6
00:00:51,377 --> 00:00:53,130
O ambos.
7
00:00:53,296 --> 00:00:55,548
Seguro se preguntan
por qué los traje aquí.
8
00:00:55,632 --> 00:00:58,343
Quiero mostrarles mi último invento.
9
00:00:58,426 --> 00:01:01,429
Les presento al Dragón Volador Uno.
10
00:01:10,105 --> 00:01:12,315
A la gallina no le hace gracia.
11
00:01:13,692 --> 00:01:14,776
¿Qué es?
12
00:01:15,568 --> 00:01:16,778
Un traje para volar.
13
00:01:18,446 --> 00:01:20,073
No aplaudan a la vez.
14
00:01:20,240 --> 00:01:24,077
No necesito recordarte
que tenemos dragones que vuelan.
15
00:01:24,161 --> 00:01:25,787
¿Para qué lo necesitamos?
16
00:01:25,871 --> 00:01:30,042
¿Y si nos separamos de nuestro dragón
a mitad de vuelo?
17
00:01:30,125 --> 00:01:33,461
Con esto podemos volar solos
hasta volver a encontrarlo.
18
00:01:33,628 --> 00:01:36,006
Si esto no funciona,
y obviamente así será,
19
00:01:36,089 --> 00:01:37,340
¿me das a Chimuelo?
20
00:01:38,133 --> 00:01:39,092
Por amor de Thor.
21
00:01:46,058 --> 00:01:48,018
¿Qué planeas hacer?
22
00:01:48,185 --> 00:01:50,729
Saltar. A menos
que alguien tenga otra idea.
23
00:01:51,980 --> 00:01:52,814
¡Chicos!
24
00:01:54,774 --> 00:01:56,235
¡Chicos, relájense!
25
00:01:56,359 --> 00:01:59,279
¿Sienten esa corriente?
Por ese elegí este lugar.
26
00:01:59,362 --> 00:02:02,115
Elevará mis alas
y estaré flotando en el aire.
27
00:02:08,371 --> 00:02:10,373
O estrellándote contra las rocas.
28
00:02:11,583 --> 00:02:13,001
Muy bien, todos.
29
00:02:13,085 --> 00:02:15,336
Dragón Volador Uno, vuelo inaugural.
30
00:02:23,511 --> 00:02:24,387
¡Hipo!
31
00:02:26,932 --> 00:02:28,391
No sé ustedes, chicos,
32
00:02:28,474 --> 00:02:32,520
pero me parece que un traje para volar
tendría que volar.
33
00:02:32,604 --> 00:02:35,315
Sí, parece un traje de caída en picada.
34
00:02:40,987 --> 00:02:41,821
Otra vez.
35
00:02:46,076 --> 00:02:48,870
Muy bien, hice algunos cambios.
36
00:02:48,954 --> 00:02:51,706
Ahora contemplen un verdadero vuelo.
37
00:02:53,499 --> 00:02:55,127
¡Sí, señor!
38
00:03:03,718 --> 00:03:06,888
Esta vez, sé dónde me equivoqué.
39
00:03:06,972 --> 00:03:10,267
Se trata del momento correcto
para la corriente.
40
00:03:10,350 --> 00:03:12,685
Les aseguro
que ahora sí lo tengo controlado.
41
00:03:13,353 --> 00:03:16,522
No te preocupes, amigo.
Lo tengo bajo control.
42
00:03:19,692 --> 00:03:21,153
¿Lo ven? Ahí está.
43
00:03:21,486 --> 00:03:23,155
Muy bien. ¡Ahora!
44
00:03:26,574 --> 00:03:27,533
¡Vamos!
45
00:03:34,874 --> 00:03:36,084
¡Esperen!
46
00:03:36,542 --> 00:03:37,377
¿Estoy volando?
47
00:03:38,253 --> 00:03:39,504
¡Estoy volando!
48
00:03:49,264 --> 00:03:50,307
¡Excelente!
49
00:03:51,141 --> 00:03:54,686
No puedo creer que ese pedazo de basura
realmente funcione.
50
00:03:55,979 --> 00:03:57,814
Muy bien, giro a la derecha.
51
00:04:01,234 --> 00:04:04,070
Tengo que arreglar la dirección.
52
00:04:04,154 --> 00:04:05,238
¡Chimuelo!
53
00:04:10,869 --> 00:04:12,120
¡Ay, Thor!
54
00:04:13,246 --> 00:04:14,080
¿Qué rayos...?
55
00:04:25,258 --> 00:04:26,759
Gracias por salvarme.
56
00:04:30,555 --> 00:04:31,390
De nuevo.
57
00:04:31,848 --> 00:04:35,935
Bueno, parece que ya terminamos
con nuestras pruebas de vuelo por hoy.
58
00:04:37,687 --> 00:04:40,857
Bien, se acabó.
Tienes que olvidarte de esto.
59
00:04:41,024 --> 00:04:41,858
Cierto.
60
00:04:42,234 --> 00:04:43,068
Por ahora.
61
00:04:44,403 --> 00:04:45,237
¿Qué fue eso?
62
00:04:45,362 --> 00:04:47,406
Parecía como un dragón en peligro.
63
00:04:47,488 --> 00:04:50,491
Algo en ese llamado me resulta conocido.
64
00:04:50,658 --> 00:04:52,869
No en el buen sentido, en el malo.
65
00:04:55,205 --> 00:04:56,998
-¿Chicos?
-Patán, vamos.
66
00:04:57,957 --> 00:04:59,584
Tienen que estar bromeando.
67
00:05:00,585 --> 00:05:02,670
Los alaridos vienen de allá arriba.
68
00:05:08,176 --> 00:05:09,302
Un aguijón veloz.
69
00:05:09,928 --> 00:05:12,472
¿Por qué tenía que ser un aguijón veloz?
70
00:05:12,638 --> 00:05:13,932
Parece que es joven.
71
00:05:14,266 --> 00:05:17,352
¿Por qué habrá salido de día?
Son dragones nocturnos.
72
00:05:17,518 --> 00:05:19,396
Pobre pequeñín. ¡Vayamos a casa!
73
00:05:19,479 --> 00:05:20,563
Está oscureciendo,
74
00:05:20,646 --> 00:05:23,816
y si hay un aguijón veloz,
¡normalmente hay una manada!
75
00:05:28,738 --> 00:05:33,243
Hipo, tiene la pierna herida,
y los aguijones veloces no vuelan.
76
00:05:33,326 --> 00:05:35,745
No podemos abandonarlo
a los depredadores.
77
00:05:35,828 --> 00:05:36,996
Vamos, Chimuelo.
78
00:05:40,959 --> 00:05:42,752
¿De verdad está regresando?
79
00:05:42,919 --> 00:05:46,298
Patán, es Hipo.
¡Por supuesto que volverá!
80
00:05:46,465 --> 00:05:47,382
¡Por favor!
81
00:05:52,095 --> 00:05:53,888
Tranquilo. Tranquilo, amiguito.
82
00:05:56,266 --> 00:05:58,559
Parece que esa cosa
se puede defender sola.
83
00:05:58,643 --> 00:05:59,894
Salgamos de aquí.
84
00:06:00,437 --> 00:06:02,897
-Silencio, Patán.
-Cállate tú.
85
00:06:03,064 --> 00:06:06,526
Este pequeño no podrá competir
con un jabalí o un dragón.
86
00:06:06,692 --> 00:06:09,570
Un aguijón sin su manada
es muy vulnerable.
87
00:06:09,737 --> 00:06:12,031
Seguramente lo separaron del resto
88
00:06:12,115 --> 00:06:14,451
y se refugiaron antes del amanecer.
89
00:06:14,534 --> 00:06:15,618
Parece correcto. Vamos.
90
00:06:15,785 --> 00:06:17,703
No podemos dejarlo así.
91
00:06:17,787 --> 00:06:21,916
Lo llevaremos a la Orilla del Dragón,
lo curaremos y lo traeremos aquí.
92
00:06:29,048 --> 00:06:29,966
¡Tilda, Tacio!
93
00:06:30,133 --> 00:06:31,968
Entendieron el plan, ¿no?
94
00:06:32,135 --> 00:06:33,719
-Claro.
-Por supuesto.
95
00:06:34,637 --> 00:06:36,055
-No.
-No.
96
00:06:36,139 --> 00:06:37,390
Muy bien.
97
00:06:37,557 --> 00:06:38,850
Aseguran el aguijón.
98
00:06:38,933 --> 00:06:42,437
Y yo lo estabilizo con estas piezas
del Dragón Volador Uno.
99
00:06:42,521 --> 00:06:43,646
¡Y tengan cuidado!
100
00:06:43,729 --> 00:06:46,316
Todos sabemos lo que pueden hacer.
101
00:06:46,399 --> 00:06:49,944
No tienes que recordármelo,
sé exactamente qué pueden hacer.
102
00:06:52,364 --> 00:06:54,949
Este plan es una locura.
Lo sabes, ¿no?
103
00:06:55,033 --> 00:06:57,910
Si yo digo que es una locura,
realmente lo es.
104
00:06:58,077 --> 00:06:59,871
De hecho, es una locura.
105
00:06:59,954 --> 00:07:02,123
Y por una vez, no fue nuestro plan.
106
00:07:02,207 --> 00:07:03,791
¡Creo que veo un patrón!
107
00:07:03,875 --> 00:07:06,336
Primero ese traje para volar, ahora esto.
108
00:07:06,419 --> 00:07:09,714
-¿Será posible?
-¿Hipo se cambia a nuestro bando?
109
00:07:09,797 --> 00:07:14,219
Que así sea, Loki. Lo recibiremos
con los brazos abiertos.
110
00:07:14,302 --> 00:07:19,098
Le enseñaremos las maneras
de los que están realmente perturbados.
111
00:07:19,599 --> 00:07:21,601
Chicos, por favor. Vamos a hacerlo.
112
00:07:28,107 --> 00:07:29,568
Ven y atrápame, aguijón.
113
00:07:29,650 --> 00:07:32,153
Carne fresca en la parrilla,
justo por acá.
114
00:07:32,237 --> 00:07:35,031
¡No! ¡Por acá! Soy toda tuya.
115
00:07:35,114 --> 00:07:37,909
Conviérteme en un alfiletero.
Te daré un blanco.
116
00:07:38,117 --> 00:07:39,077
¡Mi trasero!
117
00:07:41,120 --> 00:07:43,122
¿Eso es todo? ¿Lo mejor que tienes?
118
00:07:43,289 --> 00:07:46,334
Chicos, ¿qué hacen?
Me refería a sujetar la cola.
119
00:07:46,751 --> 00:07:48,253
Sabemos lo que hacemos.
120
00:07:51,089 --> 00:07:53,383
¿Qué me sucede? No puedo...
121
00:07:53,466 --> 00:07:55,218
¿Hablar? ¡No puede hablar!
122
00:07:56,677 --> 00:07:58,638
Creo que eso es lo que dice.
123
00:07:59,556 --> 00:08:00,515
Interesante.
124
00:08:00,599 --> 00:08:02,267
No la paralizó entera.
125
00:08:02,434 --> 00:08:03,893
Como es adolescente,
126
00:08:03,976 --> 00:08:06,687
la potencia de su aguijón no es completa.
127
00:08:06,854 --> 00:08:09,065
¿Cómo hacemos que la paralice entera?
128
00:08:09,399 --> 00:08:10,858
Aquí, veloz. Ven.
129
00:08:11,443 --> 00:08:14,946
Toda la parte inferior de Brutilda.
¿No la quieres?
130
00:08:17,990 --> 00:08:18,866
¡Sí!
131
00:08:19,992 --> 00:08:21,244
¡Que alguien lo ayude!
132
00:08:24,038 --> 00:08:26,332
-Tengo el aguijón.
-Yo la cabeza.
133
00:08:28,793 --> 00:08:29,710
¡Ya está!
134
00:08:33,423 --> 00:08:34,840
Oye, está bien.
135
00:08:35,800 --> 00:08:36,926
Queremos ayudarte.
136
00:08:37,051 --> 00:08:40,930
Hará la cosa con la mano.
Por favor, díganme que lo hará.
137
00:08:52,858 --> 00:08:54,902
Bien, creo que estamos bien.
138
00:08:54,986 --> 00:08:57,363
Vamos a subirlo y a llevarlo con nosotros.
139
00:08:57,822 --> 00:09:01,534
La manada hará todo lo posible
por encontrarlo.
140
00:09:03,119 --> 00:09:04,120
Sí.
141
00:09:04,287 --> 00:09:08,374
Y por eso debemos ponerlo de pie
y llevarlo lo más pronto posible.
142
00:09:25,517 --> 00:09:27,393
Miren esto.
143
00:09:34,567 --> 00:09:35,610
Buen trabajo.
144
00:09:35,776 --> 00:09:39,030
Todo gracias
al programa de rehabilitación
145
00:09:39,113 --> 00:09:41,533
basado en la confianza y el entendimiento.
146
00:09:44,076 --> 00:09:45,911
Patapez, ¿qué le pasó a tu brazo?
147
00:09:46,371 --> 00:09:50,082
Digamos que el aguijón y yo
pudimos haber tenido
148
00:09:50,166 --> 00:09:52,960
algunas diferencias de opinión
últimamente.
149
00:09:56,172 --> 00:09:58,383
¡Miren eso!
¡Parece un pez muerto!
150
00:09:59,884 --> 00:10:01,511
Bien, Albóndiga, a trabajar.
151
00:10:02,178 --> 00:10:04,389
Y traeremos esto por si acaso.
152
00:10:20,446 --> 00:10:22,990
Ven, amiguito, tú puedes hacerlo.
153
00:10:25,744 --> 00:10:27,412
Aquí vamos, pequeñín.
154
00:10:28,079 --> 00:10:29,455
Malhumorado y terco,
155
00:10:29,539 --> 00:10:32,875
pero parece que acepta
a Patapez y a Albóndiga.
156
00:10:32,958 --> 00:10:34,877
Al fin y al cabo, vive en manada.
157
00:10:34,960 --> 00:10:36,462
Funcionan como un grupo.
158
00:10:36,546 --> 00:10:40,258
Pero si te aceptan en el grupo,
debes jurar lealtad.
159
00:10:40,341 --> 00:10:43,344
¿De verdad no pensarás en entrenarlo?
160
00:10:43,428 --> 00:10:46,931
¿Qué? ¡No! No podría...
161
00:10:47,932 --> 00:10:50,893
Bueno, miren esto.
162
00:10:51,770 --> 00:10:54,689
Nuestro amiguito puede
levantarse por sí solo.
163
00:10:54,814 --> 00:10:58,651
Será cuestión de tiempo para que intente
matarnos con su aguijón.
164
00:11:01,362 --> 00:11:04,365
Llevémoslo adonde lo encontramos.
Traeré la jaula.
165
00:11:04,741 --> 00:11:05,825
¡Patán!
166
00:11:08,620 --> 00:11:11,414
Se quedará aquí, ¿sí?
Al menos por el momento.
167
00:11:11,581 --> 00:11:14,584
Tener un aguijón veloz es muy peligroso,
168
00:11:14,667 --> 00:11:16,544
especialmente para mí.
169
00:11:17,796 --> 00:11:19,631
Ni en tu mejor día, amigo.
170
00:11:19,714 --> 00:11:21,924
¡Buenas noticias! El veneno ya no...
171
00:11:22,675 --> 00:11:23,760
... tiene efecto.
172
00:11:25,303 --> 00:11:27,722
Bien, todos. Sin movimientos bruscos.
173
00:11:28,431 --> 00:11:29,724
Buen chiste.
174
00:11:30,266 --> 00:11:32,393
Paralizada de la cintura para abajo.
175
00:11:33,144 --> 00:11:36,397
Tranquilo, amigo.
Soy tu amigo, ¿lo recuerdas?
176
00:11:38,357 --> 00:11:40,568
Brutilda, uno. Pierna muerta, cero.
177
00:11:43,446 --> 00:11:46,449
-No está tan muerta.
-¿Por qué lo hiciste?
178
00:11:46,532 --> 00:11:48,367
Como si controlara...
179
00:11:49,410 --> 00:11:52,288
¿Chicos? Cálmense. Se está agitando.
180
00:11:52,371 --> 00:11:53,372
Ya somos dos.
181
00:11:53,456 --> 00:11:56,459
Mejor controla ese trasero,
antes de que lo patee.
182
00:11:57,960 --> 00:12:00,755
Me temía esto. ¡Todos cúbranse!
183
00:12:08,387 --> 00:12:11,140
Por favor, mantengan la calma.
Todo irá bien.
184
00:12:11,891 --> 00:12:13,392
¡Mantengan la calma!
185
00:12:16,688 --> 00:12:18,063
¡Guácara!
186
00:12:20,024 --> 00:12:21,693
Tormenta, ¡arroja espinas!
187
00:12:34,330 --> 00:12:37,082
Chicos, ¿me ayudan? No...
188
00:12:44,841 --> 00:12:46,967
Eso es realmente perturbador.
189
00:12:48,260 --> 00:12:50,179
Justo como pensé que acabaría.
190
00:12:50,262 --> 00:12:53,766
Esa cosa paralizará a todos en la isla.
191
00:12:53,850 --> 00:12:58,730
Y no habrá nadie que lleve de vuelta
a ese estúpido dragón a su sitio.
192
00:12:58,855 --> 00:13:03,025
Estoy muy cansado para discutir.
Lo hablaremos mañana temprano.
193
00:13:03,776 --> 00:13:06,738
Si quieres deshacerte del aguijón,
yo te ayudo.
194
00:13:08,489 --> 00:13:13,035
No sé cuánto más soportaré. Es él o yo.
195
00:13:15,872 --> 00:13:17,832
Buenas noticias, pequeñín.
196
00:13:17,998 --> 00:13:20,042
Hoy te quitaremos la tablilla.
197
00:13:20,125 --> 00:13:23,045
Enfermera Albóndiga, ¿nos hace el honor?
198
00:13:34,098 --> 00:13:35,934
Sí, ¿ves? Ya no te duele.
199
00:13:41,647 --> 00:13:44,108
Tenías mucha energía acumulada.
200
00:13:45,234 --> 00:13:46,151
Ay, no.
201
00:13:46,235 --> 00:13:49,154
Albóndiga, detenlo.
¡Los aguijones no saben nadar!
202
00:13:59,290 --> 00:14:00,541
¿Cómo hiciste eso?
203
00:14:03,544 --> 00:14:06,171
Una membrana. Por supuesto.
204
00:14:06,255 --> 00:14:09,216
No vuelas, así que necesitas
una forma de saltar.
205
00:14:09,300 --> 00:14:11,010
Te adaptaste, evolucionaste.
206
00:14:12,845 --> 00:14:13,972
¡Es increíble!
207
00:14:14,054 --> 00:14:16,015
Tengo que contárselo a Hipo.
208
00:14:42,166 --> 00:14:44,002
Esto es grandioso, Patapez.
209
00:14:44,084 --> 00:14:47,296
Al fin, una prueba real de evolución.
210
00:14:47,463 --> 00:14:49,841
-Es histórico.
-¡Lo sé!
211
00:14:49,924 --> 00:14:52,343
De hecho, su membrana me inspiró
212
00:14:52,510 --> 00:14:54,929
para cambiar algunas cosas en mi invento.
213
00:14:55,013 --> 00:14:57,473
Si dices Dragón Volador Dos, te encierro.
214
00:14:57,556 --> 00:14:59,558
No. Se ha ido.
215
00:15:00,184 --> 00:15:02,186
¿Cómo pudo salir de la jaula?
216
00:15:02,269 --> 00:15:04,438
No es posible. No por sí solo.
217
00:15:04,522 --> 00:15:06,941
Y creo que sé quién lo ayudó.
218
00:15:13,489 --> 00:15:16,408
¡Qué tierno! Está soñando.
219
00:15:16,575 --> 00:15:18,202
No, claro que no.
220
00:15:18,285 --> 00:15:20,038
Está despertando. Ya oscurece.
221
00:15:20,120 --> 00:15:23,833
Genial. A Brutilda la paralizarán.
De nuevo.
222
00:15:24,000 --> 00:15:25,960
Vamos, Colmillo, vuela más rápido.
223
00:15:29,463 --> 00:15:31,507
-No.
-Las cuerdas resistirán.
224
00:15:31,674 --> 00:15:32,717
Lo amarré muy...
225
00:15:33,676 --> 00:15:34,927
... fuerte. Uy.
226
00:15:35,053 --> 00:15:37,013
¿"Uy"? ¿Solo se te ocurre eso?
227
00:15:37,096 --> 00:15:40,307
Diría otras cosas,
pero no son propias de una dama.
228
00:15:47,189 --> 00:15:50,359
Patán, vikinga cayendo por la borda.
229
00:15:54,864 --> 00:15:55,865
¡Colmillo!
230
00:16:07,126 --> 00:16:08,627
Oye, ¡cuida tu lengua!
231
00:16:14,967 --> 00:16:16,385
Hola, Hipo.
232
00:16:16,552 --> 00:16:19,304
Me atacó de nuevo.
El lado derecho esta vez.
233
00:16:19,388 --> 00:16:20,973
Traté de sacármelo,
234
00:16:21,057 --> 00:16:23,142
pero sigo caminando en círculos.
235
00:16:23,935 --> 00:16:27,730
¿Lo secuestraste, Patán?
Esto es bajo, incluso para ti.
236
00:16:27,813 --> 00:16:29,314
¡Intentaba salvarnos!
237
00:16:37,281 --> 00:16:38,866
Escucharon eso, ¿no?
238
00:16:38,950 --> 00:16:41,285
Por favor, dime que fue el eco.
239
00:16:44,747 --> 00:16:46,999
No. La manada viene a buscarlo.
240
00:16:47,166 --> 00:16:50,086
¿Cómo es posible?
Los aguijones no pueden volar.
241
00:16:50,252 --> 00:16:53,756
Pero descubrimos
que estos aguijones veloces en particular
242
00:16:53,839 --> 00:16:55,633
pueden viajar a través del agua.
243
00:16:55,800 --> 00:16:56,759
¿Qué? ¿Cómo?
244
00:16:56,842 --> 00:17:00,012
Si hacemos silencio,
no sabrán nuestra ubicación.
245
00:17:07,186 --> 00:17:09,063
Supongo que muy pronto
246
00:17:09,147 --> 00:17:12,232
desearé poder correr en línea recta.
247
00:17:19,615 --> 00:17:21,742
¡Sabía que nos ibas a entregar!
248
00:17:31,585 --> 00:17:34,130
¡Chicos, no se muevan!
249
00:17:49,145 --> 00:17:50,771
Oye, chica, gracias.
250
00:17:54,358 --> 00:17:55,943
Son demasiados.
251
00:17:57,862 --> 00:17:59,488
Debemos hacer que retrocedan.
252
00:18:00,322 --> 00:18:02,116
¡No abandonaré a nadie!
253
00:18:02,282 --> 00:18:04,160
-¿Desde cuándo?
-Desde ahora.
254
00:18:04,243 --> 00:18:05,077
No preguntes,
255
00:18:05,161 --> 00:18:07,872
de repente me siento altruista y heroico.
256
00:18:08,330 --> 00:18:09,748
¡Atrás! ¡Lárguense!
257
00:18:11,876 --> 00:18:15,087
Debemos irnos. Vamos, pierna.
258
00:18:17,673 --> 00:18:19,424
No se preocupen. Volveré.
259
00:18:19,508 --> 00:18:21,301
Atrápenme, traseros de aguja.
260
00:18:24,096 --> 00:18:25,723
¡Acaba con ellos!
261
00:18:25,890 --> 00:18:27,058
¡Patán, Patán!
262
00:18:29,268 --> 00:18:30,102
Sigan así.
263
00:18:37,442 --> 00:18:38,277
¿Se fueron?
264
00:18:39,486 --> 00:18:42,240
Y están todos aquí
para la gran emboscada.
265
00:18:44,992 --> 00:18:46,285
Fue una mala idea.
266
00:18:52,374 --> 00:18:53,709
¿Qué rayos...? Espera.
267
00:18:56,254 --> 00:18:57,880
Nunca te entenderé.
268
00:19:08,473 --> 00:19:09,308
¿Qué?
269
00:19:09,391 --> 00:19:12,770
Está dividido entre su manada
y la que lo salvó.
270
00:19:12,937 --> 00:19:14,730
-La nuestra.
-¡Pero me odia!
271
00:19:14,813 --> 00:19:18,025
Pero eres uno de nosotros.
Su instinto es protegerte.
272
00:19:23,197 --> 00:19:26,617
Sal de aquí antes de que se dé cuenta
de que debe elegir.
273
00:19:29,536 --> 00:19:32,248
Bien, amigo.
Hagamos que vuelvan al agua.
274
00:19:39,546 --> 00:19:40,714
Traje refuerzos.
275
00:19:46,511 --> 00:19:47,346
¡Sí!
276
00:19:50,849 --> 00:19:54,937
Bien, Guácara.
Raro, pero bien igual.
277
00:20:03,321 --> 00:20:04,280
No.
278
00:20:06,448 --> 00:20:09,743
Eructo y Guácara han caído.
Debemos deshacernos del líder.
279
00:20:21,297 --> 00:20:23,007
¡Chimuelo, separados!
280
00:20:27,386 --> 00:20:29,471
¡Dragón Volador Dos, ahora!
281
00:20:39,148 --> 00:20:40,107
¡Excelente!
282
00:20:57,749 --> 00:21:00,085
¡Sí! ¡Corran, aguijones!
283
00:21:15,351 --> 00:21:19,897
No. Lo siento, pequeñín,
debes regresar con los tuyos.
284
00:21:25,777 --> 00:21:28,406
¿Qué haces?
¡No podemos dejarlo regresar!
285
00:21:28,488 --> 00:21:31,616
Patán, pertenece allí. Esa es su manada.
286
00:21:31,700 --> 00:21:35,704
Justo cuando empezábamos a entendernos.
¡Siempre me pasa lo mismo!
287
00:21:37,331 --> 00:21:39,791
¿Puedes creer lo que hizo ese dragón?
288
00:21:39,875 --> 00:21:42,211
Nos ayudó a nosotros, y no a su líder.
289
00:21:42,294 --> 00:21:44,671
Por un momento, fue de nuestra manada.
290
00:21:44,755 --> 00:21:46,215
Y nosotros de la suya.
291
00:21:46,298 --> 00:21:49,134
-Hasta Patán.
-¿Asustado?
292
00:21:50,052 --> 00:21:52,930
Ese aguijón me tenía
más miedo a mí que yo a él.
293
00:21:53,013 --> 00:21:55,349
Miren, ¿no son ellos nadando hacia aquí?
294
00:21:55,433 --> 00:21:58,518
Quizás vuelven por ti, Patán.
295
00:21:58,602 --> 00:21:59,853
¿Qué? No.
296
00:22:00,479 --> 00:22:02,064
No venían hacia acá.
297
00:22:02,147 --> 00:22:04,149
Mira cómo corre. Estúpido.
21327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.