All language subtitles for Dragons.S03E09.Quake.Rattle.And.Roll.1080_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,959 --> 00:00:09,128 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,941 --> 00:00:33,777 Esto lo cambia todo. 3 00:00:41,284 --> 00:00:44,496 Con un poco más de plasma quedará listo, amigo. 4 00:00:48,834 --> 00:00:50,418 ¡Buen trabajo! 5 00:00:51,170 --> 00:00:54,673 ¡Genial! Puedo ver hasta el horizonte. 6 00:00:54,756 --> 00:00:58,010 Debería servirnos para que nadie nos tome por sorpresa. 7 00:00:58,093 --> 00:01:01,221 ¿Qué será de la torre de vigilancia de los gemelos? 8 00:01:01,304 --> 00:01:02,764 Ya me lo imagino. 9 00:01:04,516 --> 00:01:06,185 Sí. 10 00:01:07,102 --> 00:01:09,270 ¿No crees que algo anda mal? 11 00:01:09,354 --> 00:01:12,440 Sí. Ya debería haberse caído. 12 00:01:12,524 --> 00:01:16,195 Quizás esta vez hicimos algo... No, es imposible. 13 00:01:16,277 --> 00:01:17,445 Dilo. 14 00:01:17,529 --> 00:01:19,531 Algo... ¿bien? 15 00:01:20,782 --> 00:01:24,369 Me siento raro. ¿Será... un logro? 16 00:01:25,078 --> 00:01:26,663 Creo que también lo siento. 17 00:01:26,746 --> 00:01:30,750 ¡Vamos a restregárselo en la cara a Hipo antes de que desaparezca! 18 00:01:44,681 --> 00:01:46,641 Qué interesante. 19 00:01:49,936 --> 00:01:54,440 Bien, nena. Pasemos al sujeto de prueba número tres del experimento de rocas: 20 00:01:54,524 --> 00:01:55,859 rocas de río. 21 00:01:55,942 --> 00:01:58,361 -¿Qué haces, Patapez? -Hola, Patán. 22 00:01:58,444 --> 00:02:02,991 Pruebo cómo diferentes rocas hacen que Albóndiga produzca diferentes llamas 23 00:02:03,075 --> 00:02:05,869 y cómo eso repercute en el Ojo del Dragón. 24 00:02:06,411 --> 00:02:10,540 Es cierto, ya me acordé. Eres aburrido y no me interesa. 25 00:02:12,542 --> 00:02:15,212 ¡Sí! No podría haberlo dicho mejor, nena. 26 00:02:17,214 --> 00:02:18,715 Todavía más interesante. 27 00:02:20,217 --> 00:02:23,553 ¡Hipo! Deja lo que estés haciendo y muéstranos tu cara. 28 00:02:23,720 --> 00:02:25,889 Prepárate para ser restregado. 29 00:02:26,389 --> 00:02:31,519 Jinetes de dragones, ustedes lo pidieron. Nosotros lo construimos. Les presento... 30 00:02:32,562 --> 00:02:36,066 ¡la nueva torre de vigilancia hecha de roca! 31 00:02:36,149 --> 00:02:37,150 ¡Sí! 32 00:02:39,069 --> 00:02:41,154 Nunca nos defraudan, ¿verdad? 33 00:02:41,238 --> 00:02:44,241 ¿Qué? ¡No! ¡Esperen! ¡Estaba ahí hace un minuto! 34 00:02:44,657 --> 00:02:48,078 -¿Qué le hiciste? -¡Yo no hice nada! 35 00:02:48,161 --> 00:02:51,414 ¡Bestia mentirosa! Estabas celosa de mi torre de roca. 36 00:02:51,581 --> 00:02:52,665 ¿Tu torre de roca? 37 00:02:54,584 --> 00:02:56,419 ¡Era mi torre de roca! 38 00:02:59,422 --> 00:03:03,426 Bueno, bueno. Soltemos los objetos afilados. 39 00:03:03,676 --> 00:03:07,555 Miren, quizás este trabajo era demasiado para ustedes solos. 40 00:03:07,639 --> 00:03:10,016 Astrid podría darles una mano. 41 00:03:10,100 --> 00:03:12,144 Hipo, no te apresures. 42 00:03:12,227 --> 00:03:14,104 Pero la construimos, en serio. 43 00:03:14,187 --> 00:03:17,357 Nadie se sorprendió más que nosotros. 44 00:03:17,440 --> 00:03:19,442 ¡Hipo! ¡Hipo, ven rápido! 45 00:03:19,525 --> 00:03:21,444 Eso no suena nada bien. 46 00:03:22,904 --> 00:03:23,738 ¿Patapez? 47 00:03:23,822 --> 00:03:25,198 Cuidado dónde pisas. 48 00:03:28,618 --> 00:03:30,120 Patapez, ¿qué pasa? 49 00:03:30,203 --> 00:03:31,371 ¿Que qué pasa? 50 00:03:32,122 --> 00:03:36,293 No pasa nada. Aunque es posible que haya hecho el mayor descubrimiento 51 00:03:36,376 --> 00:03:38,878 en la historia de la civilización de Berk. 52 00:03:39,796 --> 00:03:41,547 Patapez, ¿es eso... ? 53 00:03:41,881 --> 00:03:45,551 Este es un groncle, y este es el peñasco rodeado de agua 54 00:03:45,635 --> 00:03:47,512 y los picos de las montañas. 55 00:03:47,595 --> 00:03:48,847 ¡Obscuridad Profunda! 56 00:03:48,930 --> 00:03:51,057 La tierra ancestral de los groncles. 57 00:03:51,141 --> 00:03:53,601 Sí existe, Hipo, y al fin la encontramos. 58 00:03:53,685 --> 00:03:55,770 Sí. ¿Qué tiene de genial? 59 00:03:55,854 --> 00:03:57,522 ¿Tengo que explicarlo? 60 00:03:57,605 --> 00:03:59,607 ¿Tu descubrimiento aburrido? Sí. 61 00:03:59,691 --> 00:04:03,820 Obscuridad Profunda es una isla que no sabíamos si existía. 62 00:04:03,903 --> 00:04:06,198 No aparece en el Libro de Dragones. 63 00:04:06,281 --> 00:04:10,285 Sin embargo, Bork la menciona en uno de sus escritos, pero brevemente 64 00:04:10,369 --> 00:04:13,288 y en relación con una especie muy diferente. 65 00:04:13,372 --> 00:04:17,792 Si encontráramos Obscuridad Profunda, podríamos descubrir muchos secretos. 66 00:04:17,876 --> 00:04:22,047 No solo de groncles, sino de todos los dragones de clase roca. 67 00:04:22,130 --> 00:04:24,549 ¿Entiendes lo fantástico que es? 68 00:04:27,719 --> 00:04:30,722 ¡Qué bien! No me interesa para nada. 69 00:04:32,098 --> 00:04:36,102 Me tomé la libertad de trazar un rumbo sobre la base de los grabados. 70 00:04:36,186 --> 00:04:39,898 La isla está más lejos de lo que hemos volado hasta ahora. 71 00:04:39,981 --> 00:04:41,983 ¡Nunca vi a Albóndiga tan contenta! 72 00:04:42,067 --> 00:04:46,321 Piénsalo. Seré el primero de Berk en pisar Obscuridad Profunda. 73 00:04:46,405 --> 00:04:47,406 Qué honor. 74 00:04:47,488 --> 00:04:50,950 Sí, Patapez. Pero Chimuelo y yo deberíamos ir contigo, 75 00:04:51,034 --> 00:04:52,369 para ayudarte. 76 00:04:52,452 --> 00:04:53,912 Bueno, pueden venir. 77 00:04:53,995 --> 00:04:57,416 Pero yo daré el primer paso. Tú puedes dar el segundo. 78 00:04:57,498 --> 00:04:59,334 Está bien, lo prometo. 79 00:04:59,418 --> 00:05:01,836 Entonces, bienvenido a bordo, Hipo. 80 00:05:01,920 --> 00:05:04,089 ¡Vamos, Albóndiga! ¡Debemos empacar! 81 00:05:16,559 --> 00:05:17,560 ¿Tilda, Tacio? 82 00:05:18,937 --> 00:05:20,939 No grites, por favor. 83 00:05:21,022 --> 00:05:24,859 Pasamos toda la noche reconstruyendo la torre de vigilancia. 84 00:05:24,943 --> 00:05:27,946 Genial. Debería ir a verla, ¿no? 85 00:05:28,071 --> 00:05:30,073 Prepárate para deleitar tus ojos. 86 00:05:31,950 --> 00:05:36,079 ¿Exactamente con qué debería deleitar mis ojos? 87 00:05:36,162 --> 00:05:38,998 Bueno, la torre... ¡Ay, por favor! 88 00:05:40,417 --> 00:05:43,128 Quizás nos equivocamos de lugar. 89 00:05:43,211 --> 00:05:46,005 No, está bien. A la izquierda del pollo. Hola. 90 00:05:46,089 --> 00:05:48,133 ¡Se están robando nuestra torre! 91 00:05:48,216 --> 00:05:51,010 ¡Por favor! Sabes que nadie lo admitirá. 92 00:05:51,094 --> 00:05:53,346 Construyamos de nuevo esa porquería. 93 00:05:53,430 --> 00:05:55,974 No se puede confiar en nadie en este lugar. 94 00:05:56,057 --> 00:05:59,060 Sí. Son todos unos mentirosos. 95 00:05:59,144 --> 00:06:01,854 Obscuridad Profunda Al fin te descubrí 96 00:06:01,938 --> 00:06:04,941 Obscuridad Profunda Los groncles viven ahí 97 00:06:05,733 --> 00:06:08,320 Patapez, no te había visto tan emocionado 98 00:06:08,403 --> 00:06:10,947 desde el Snoggletog, cuando teníamos siete. 99 00:06:11,030 --> 00:06:13,741 Lo sé. Ni siquiera acabé mi tercer desayuno. 100 00:06:13,825 --> 00:06:15,660 Espero que no me dé hambre. 101 00:06:17,036 --> 00:06:18,997 Obscuridad Profunda, allá vamos. 102 00:06:25,504 --> 00:06:27,839 ¡Sí, Patapez! 103 00:06:29,632 --> 00:06:31,676 No puedo creer que esté aquí. 104 00:06:32,302 --> 00:06:34,262 Perdón, nena. Que estemos aquí. 105 00:06:35,930 --> 00:06:37,932 Obscuridad Profunda es tu hogar 106 00:06:38,266 --> 00:06:40,560 Donde vagan los comedores de rocas 107 00:06:41,353 --> 00:06:43,271 Donde los groncles se divierten 108 00:06:43,355 --> 00:06:45,357 Comen rocas hasta reventar 109 00:06:45,773 --> 00:06:48,109 Y las rocas son rocosas 110 00:06:48,193 --> 00:06:50,862 Con familias de rocas 111 00:06:50,945 --> 00:06:53,198 Y alimentan su... 112 00:06:53,532 --> 00:06:55,200 Tengo que mejorar el final. 113 00:06:55,450 --> 00:06:58,286 Oye, me encantó la canción, pero... 114 00:06:58,370 --> 00:07:01,873 ¿Dónde están los groncles? ¿Estamos en la isla equivocada? 115 00:07:01,956 --> 00:07:05,877 No. Ese es el lago de Grava y esos son los picos del monte Gruñido. 116 00:07:05,960 --> 00:07:08,046 Hipo, esto es Obscuridad Profunda. 117 00:07:09,714 --> 00:07:12,050 Sí, pienso lo mismo, amigo. 118 00:07:14,344 --> 00:07:16,637 Mira. Albóndiga encontró nuevos amigos. 119 00:07:16,721 --> 00:07:18,806 Te dije que había groncles aquí. 120 00:07:30,402 --> 00:07:34,739 Qué comportamiento extraño. Los groncles suelen ser amistosos. 121 00:07:36,741 --> 00:07:40,119 Puede que sea por eso. A nadie le gustan los temblores. 122 00:07:40,912 --> 00:07:42,247 ¿Ves? 123 00:07:48,336 --> 00:07:50,463 ¡Cuidado, una roca! 124 00:07:51,923 --> 00:07:53,007 ¡Albóndiga! 125 00:08:00,348 --> 00:08:02,058 ¡Patapez! 126 00:08:06,979 --> 00:08:08,481 Eso estuvo cerca. 127 00:08:13,236 --> 00:08:17,365 Oye, ¿cuándo fue la última vez que viste una roca rodar hacia arriba? 128 00:08:18,199 --> 00:08:19,033 ¿Nunca? 129 00:08:19,158 --> 00:08:20,243 Sí, yo tampoco. 130 00:08:23,455 --> 00:08:26,458 -¿Cómo es posible? -¡No hay tiempo de descubrirlo! 131 00:08:29,294 --> 00:08:30,962 ¡No podemos esquivarla! 132 00:08:32,838 --> 00:08:34,215 Rápido, aquí abajo. 133 00:08:41,139 --> 00:08:43,600 No creo que podamos salir volando, amigo. 134 00:08:43,683 --> 00:08:45,685 Está bien. Creo que la perdimos. 135 00:08:45,768 --> 00:08:47,687 Entonces salgamos. En silencio. 136 00:08:56,321 --> 00:08:59,865 ¿Qué? Eso es lo que pasa cuando te saltas el tercer desayuno. 137 00:09:01,993 --> 00:09:04,245 -¿Hipo? -La veo, Patapez. 138 00:09:21,095 --> 00:09:23,723 Impresionante. Definitivamente de clase roca. 139 00:09:23,806 --> 00:09:26,225 ¿Le ponemos "Temblor Catastrófico"? 140 00:09:26,309 --> 00:09:30,229 Le pondremos nombre luego. Ahora concentrémonos en que no nos mate. 141 00:09:37,820 --> 00:09:40,781 Mientras esté hecho una bola, estamos a salvo. 142 00:09:40,865 --> 00:09:42,742 Patapez, hazlos volar. 143 00:09:51,834 --> 00:09:55,296 Pensándolo bien, quizás no estemos tan a salvo. 144 00:09:55,714 --> 00:09:57,882 Patapez, Albóndiga, retirada. 145 00:09:58,216 --> 00:09:59,967 Creí que nunca lo dirías. 146 00:10:07,392 --> 00:10:08,893 Bien. Vengan. 147 00:10:12,397 --> 00:10:14,190 ¿En serio? ¿Más groncles? 148 00:10:15,900 --> 00:10:18,944 Solo son un par de groncles. Podemos con ellos. 149 00:10:19,153 --> 00:10:21,740 "Solo un par", dice. 150 00:10:21,822 --> 00:10:24,701 Sí, deberían ver esto. 151 00:10:30,540 --> 00:10:33,752 Así que aquí vinieron todos los groncles de la isla. 152 00:10:33,876 --> 00:10:36,003 ¡Y volaron hasta aquí! 153 00:10:36,087 --> 00:10:38,923 Los groncles serán lentos, pero son tenaces. 154 00:10:39,131 --> 00:10:40,841 Sí, dímelo a mí. 155 00:10:40,925 --> 00:10:43,177 No te lleves esa roca a la boca. 156 00:10:43,261 --> 00:10:45,722 No tienes idea de dónde estuvo, señorito. 157 00:10:45,805 --> 00:10:49,601 Están fuera de control. Debemos regresarlos a su isla. 158 00:10:49,684 --> 00:10:51,811 Puede que haya un problema con eso. 159 00:10:51,894 --> 00:10:56,107 Un dragón gigante clase roca los echó de su casa. 160 00:10:56,190 --> 00:10:58,401 Temblor Catastrófico, concretamente. 161 00:10:58,484 --> 00:11:02,863 Tonto. ¿Dejaste que un solo dragón tomara la isla de Albóndiga? 162 00:11:02,947 --> 00:11:04,449 No es tan simple, Patán. 163 00:11:04,574 --> 00:11:09,036 Claro que sí. Temblor, uno. Albóndiga, patética. 164 00:11:09,120 --> 00:11:11,748 Ya basta. Tenemos problemas más importantes. 165 00:11:11,831 --> 00:11:14,166 Debemos arrear a los groncles salvajes. 166 00:11:14,250 --> 00:11:17,587 Y como dudé de los gemelos sin razón, estarán a cargo. 167 00:11:17,670 --> 00:11:20,965 Genial. Será bueno conocerlos un poco mejor. 168 00:11:21,048 --> 00:11:25,344 Tuvimos un comienzo rocoso en nuestra relación. 169 00:11:28,347 --> 00:11:30,683 ¿Lo entendieron? Les explicaré después. 170 00:11:30,767 --> 00:11:32,602 Mi humor puede ser complejo. 171 00:11:38,232 --> 00:11:40,401 A la fila, Brutacio Junior. 172 00:11:40,485 --> 00:11:42,194 Tú también, Junior Brutacio. 173 00:11:43,571 --> 00:11:48,075 ¿Qué? Espero que no me hayas faltado el respeto, Junior Brutacio Junior. 174 00:11:48,159 --> 00:11:49,285 ¡Te tengo! 175 00:11:51,954 --> 00:11:53,122 ¡Dragón malo! 176 00:11:53,247 --> 00:11:56,334 Descubriré cómo enviar a los groncles a su hogar. 177 00:11:56,417 --> 00:11:57,752 Debe haber una manera. 178 00:11:57,836 --> 00:12:00,963 Alguien tiene un problema que necesita solución. 179 00:12:01,088 --> 00:12:03,424 Considera este tu día de suerte. 180 00:12:03,508 --> 00:12:06,260 Porque llegó el hombre de las respuestas. 181 00:12:06,719 --> 00:12:07,595 ¿Patán? 182 00:12:07,679 --> 00:12:11,641 Sí. Y te ayudaré a recuperar Obscuridad Profunda para esos groncles. 183 00:12:11,724 --> 00:12:13,017 No comprendes. 184 00:12:13,100 --> 00:12:16,937 Mírame. Luego mírate. Eres mucho más grande que yo, ¿verdad? 185 00:12:17,021 --> 00:12:19,023 -Sí. -Pero tienes la bota desatada. 186 00:12:21,359 --> 00:12:23,569 ¡Oye, mi bota no tiene cordones! 187 00:12:23,653 --> 00:12:27,866 La única forma de deshacerse del Temblor es echándolo de la isla. 188 00:12:27,948 --> 00:12:31,703 Y la única manera de hacerlo es si jugamos sucio. 189 00:12:32,578 --> 00:12:33,913 No lo creo. 190 00:12:33,996 --> 00:12:38,209 ¡Patapez! ¿Quieres ser tú o quieres ganar? 191 00:12:42,547 --> 00:12:45,216 Quiero ganar, pero no a tu manera. 192 00:12:45,633 --> 00:12:48,636 ¡Regresarás! ¡Siempre vuelven! 193 00:12:49,136 --> 00:12:50,638 Regresará. 194 00:12:56,060 --> 00:12:58,312 ¿Qué haces? 195 00:12:58,396 --> 00:13:00,981 Refuerzo el hierro en esta pieza de la cola. 196 00:13:01,065 --> 00:13:04,736 Chimuelo lo dobla cuando gira. ¿Verdad, amigo? 197 00:13:05,361 --> 00:13:08,239 -¿Qué pasa? -Me preguntaba cuál es el plan. 198 00:13:08,781 --> 00:13:09,866 El plan. 199 00:13:09,949 --> 00:13:13,369 ¿Obscuridad Profunda? ¿Temblor? ¿Cómo nos deshacemos de él? 200 00:13:13,452 --> 00:13:15,788 Estuve pensando en eso, Patapez. 201 00:13:15,872 --> 00:13:19,333 Y no estoy seguro de que debamos deshacernos de él. 202 00:13:19,751 --> 00:13:20,585 ¿Qué? 203 00:13:20,668 --> 00:13:23,838 No sé si tenemos derecho a interferir. 204 00:13:23,922 --> 00:13:26,966 Es lo que sucede en la naturaleza. Todo el tiempo. 205 00:13:27,049 --> 00:13:29,677 Temblor se apoderó de la isla. 206 00:13:29,761 --> 00:13:32,680 Y un día, quizás llegue un dragón más grande 207 00:13:32,764 --> 00:13:36,141 y eche a Temblor. ¿Quién sabe? 208 00:13:36,225 --> 00:13:37,476 Lo siento, Patapez. 209 00:13:39,938 --> 00:13:41,021 ¡Vamos! 210 00:13:41,564 --> 00:13:43,900 ¡Síganme, rápido! ¡Por aquí! 211 00:13:45,443 --> 00:13:47,278 ¡Vamos! ¡No se queden atrás! 212 00:13:49,948 --> 00:13:52,825 ¿Qué te dije? Que regresarías. 213 00:13:52,909 --> 00:13:55,119 Siempre vuelven. 214 00:13:58,372 --> 00:13:59,874 ¡No! 215 00:14:06,881 --> 00:14:09,258 No puedo creer que vaya a decir esto, 216 00:14:09,341 --> 00:14:12,177 pero enséñame todo lo que sabes, Patán. 217 00:14:12,261 --> 00:14:13,178 ¿Regresaste? 218 00:14:16,474 --> 00:14:19,310 Claro que regresó. Sabía que volverías. 219 00:14:20,060 --> 00:14:21,061 Colmillo. 220 00:14:21,312 --> 00:14:25,608 Que esto quede entre nosotros. No queremos molestar a Hipo. 221 00:14:25,691 --> 00:14:29,403 Te entiendo. Es hora de ponernos sucios. 222 00:14:33,741 --> 00:14:37,077 La clave de jugar sucio es nunca enfrentar a tu rival. 223 00:14:37,161 --> 00:14:40,498 Mira el cielo, tus botas. Cualquier cosa menos sus ojos. 224 00:14:40,581 --> 00:14:43,250 Y luego, ¡bum! Cuando menos lo espere. 225 00:14:52,343 --> 00:14:53,344 Vamos, nena. 226 00:15:13,531 --> 00:15:14,782 En el blanco. 227 00:15:18,285 --> 00:15:20,705 ¡Patapez, detente! ¡Regresa! 228 00:15:20,788 --> 00:15:23,248 Mi chica y yo pasamos el rato. 229 00:15:31,632 --> 00:15:34,719 Bueno, no pensé que fuera posible. 230 00:15:34,802 --> 00:15:38,597 Dado que eres como eres y todo eso, pero creo que estás listo. 231 00:15:38,723 --> 00:15:40,307 ¿Lo crees? 232 00:15:40,474 --> 00:15:42,560 Sabía que tramaban algo. 233 00:15:42,643 --> 00:15:45,855 ¿Estuviste entrenando para luchar contra Temblor? 234 00:15:45,938 --> 00:15:49,608 -No tienes que responder a eso. -Sí, debe responder. ¿Patapez? 235 00:15:50,150 --> 00:15:51,986 Bien. Sí, lo hicimos. 236 00:15:52,236 --> 00:15:56,156 No podemos quedarnos sentados mientras Temblor toma la isla. 237 00:15:56,240 --> 00:15:59,785 Los groncles no pueden quedarse aquí. No es su hogar, Hipo. 238 00:15:59,869 --> 00:16:03,414 ¿Quieres hablar de la naturaleza y de quién pertenece adónde? 239 00:16:03,497 --> 00:16:06,834 El Ojo del Dragón dice que los groncles deben vivir allí, 240 00:16:06,918 --> 00:16:09,128 y nosotros nos aseguraremos de eso. 241 00:16:09,503 --> 00:16:11,714 Esta vez estamos listos, Hipo. 242 00:16:11,797 --> 00:16:13,841 ¡Albóndiga, lista para la batalla! 243 00:16:19,597 --> 00:16:23,601 ¿"Lista para la batalla"? Patapez, tú no eres así. Así es él. 244 00:16:24,102 --> 00:16:25,770 Lo sé. Genial, ¿verdad? 245 00:16:25,853 --> 00:16:27,021 ¡No, no es genial! 246 00:16:27,105 --> 00:16:31,567 No puedes escuchar a Patán. Será un desastre. 247 00:16:31,734 --> 00:16:36,196 ¡Eso me ofende! ¿Cuándo algo de lo que hice terminó en un desastre? 248 00:16:36,280 --> 00:16:38,741 ¿No, Colmillo? ¿Colmillo? 249 00:16:38,824 --> 00:16:40,159 ¡Colmillo! 250 00:16:42,120 --> 00:16:46,124 Tú eres cerebro y corazón, Patapez. No músculos y fanfarronadas. 251 00:16:46,206 --> 00:16:47,041 Pero, Hipo... 252 00:16:47,125 --> 00:16:51,879 Tienes razón. Deben regresar a su isla, y encontraremos la forma de que lo hagan, 253 00:16:51,963 --> 00:16:54,465 pero luchar contra Temblor no es la manera. 254 00:17:12,733 --> 00:17:16,821 ¿Por casualidad no vieron a cinco o veinte groncles salvajes 255 00:17:16,904 --> 00:17:18,238 pasar por aquí? 256 00:17:18,322 --> 00:17:21,408 No es que se nos perdieran. Y si fue así, lo negamos. 257 00:17:21,492 --> 00:17:24,162 -¿Cómo perdieron veinte groncles? -Lo sé. 258 00:17:24,244 --> 00:17:28,207 -Les construimos una jaula. -Sí. De rocas. 259 00:17:31,460 --> 00:17:34,463 Claro. Rocas. Groncles. 260 00:17:34,588 --> 00:17:38,843 ¿Me pueden dar un aventón? Colmillo está ocupado. 261 00:17:40,011 --> 00:17:43,222 Nosotros te llevaremos, Patán. Con una condición. 262 00:17:49,645 --> 00:17:51,147 No me gusta escabullirme. 263 00:17:51,230 --> 00:17:53,899 Pero somos la única esperanza de los groncles. 264 00:17:53,983 --> 00:17:55,526 Hiciste lo correcto. 265 00:17:55,609 --> 00:18:00,114 ¡Puedes ganarle a este dragón y recuperar la isla para los groncles! 266 00:18:11,542 --> 00:18:14,628 No dijiste que era tan grande. ¿Qué estabas pensando? 267 00:18:14,712 --> 00:18:18,382 -Dijiste que había hecho lo correcto. -¡Sí, antes de verlo! 268 00:18:22,761 --> 00:18:25,890 ¡Iré a buscar ayuda! 269 00:18:25,973 --> 00:18:27,391 ¡Sí! ¡Conseguiré ayuda! 270 00:18:27,725 --> 00:18:28,976 Es muy grande. 271 00:18:31,270 --> 00:18:33,438 ¡Retirada! 272 00:18:34,356 --> 00:18:36,650 Hipo tenía razón. No somos así. 273 00:18:43,908 --> 00:18:45,868 Pero ¿qué otra opción tenemos? 274 00:18:46,785 --> 00:18:49,247 ¡Por los groncles y Obscuridad Profunda! 275 00:18:51,749 --> 00:18:53,417 Ay, cielos. 276 00:18:54,459 --> 00:18:58,172 Hay que encontrar a estos tontos antes de que terminen muertos. 277 00:18:58,297 --> 00:19:01,341 ¡Mira! ¡Tonto a la vista! 278 00:19:01,425 --> 00:19:03,594 ¡Patán! ¿Dónde está Patapez? 279 00:19:03,677 --> 00:19:07,556 Verás, ese Temblor era mucho más grande de lo que dijo. 280 00:19:07,639 --> 00:19:10,642 ¿Y lo abandonaste? Por todos los dioses. 281 00:19:13,104 --> 00:19:17,441 ¡Bien! ¡Pero mi muerte depende de tus cuernos, Colmillo! 282 00:19:18,276 --> 00:19:19,818 ¡Ay, Thor! 283 00:19:25,783 --> 00:19:27,118 ¡Patapez! 284 00:20:13,789 --> 00:20:15,291 La cueva de Temblor. 285 00:20:15,582 --> 00:20:17,918 Parece que vive solo. 286 00:20:18,794 --> 00:20:20,671 Albóndiga, salgamos de aquí. 287 00:20:34,810 --> 00:20:35,811 ¿Qué hace? 288 00:20:35,894 --> 00:20:37,646 ¡Matarse, por lo visto! 289 00:20:37,729 --> 00:20:39,439 ¡Patapez, sal de ahí! 290 00:20:39,564 --> 00:20:42,401 No. No nos vamos a ninguna parte. ¿Verdad, nena? 291 00:20:44,945 --> 00:20:47,447 No retrocederé, no. 292 00:20:47,531 --> 00:20:48,824 ¡No retrocederé! 293 00:20:54,830 --> 00:20:56,332 No estoy aplastado. 294 00:21:18,187 --> 00:21:19,021 Funciona. 295 00:21:19,104 --> 00:21:19,938 Funciona. 296 00:21:23,150 --> 00:21:25,736 Creí que habían dicho que esa cosa era ruda. 297 00:21:25,819 --> 00:21:27,487 Para mí no es nada ruda. 298 00:21:31,491 --> 00:21:34,786 Patapez, eso fue lo más loco y valiente, 299 00:21:34,870 --> 00:21:38,749 pero sobre todo loco, que vi hacer a alguien en mi vida. 300 00:21:38,874 --> 00:21:42,461 Tenías razón, Hipo. Jugar sucio no es lo mío. Eso sí. 301 00:21:42,544 --> 00:21:43,421 Claro que sí. 302 00:21:46,673 --> 00:21:51,387 Temblor estaba a la defensiva. Estaba asustado y solo. No estaba enojado. 303 00:21:51,470 --> 00:21:56,350 Patapez, ¡eso fue genial! Como te enseñé. 304 00:21:56,434 --> 00:21:59,686 No hace falta agradecerme. El éxito es la recompensa. 305 00:21:59,770 --> 00:22:02,440 ¿En serio, Patán? Cuéntame más. 306 00:22:02,522 --> 00:22:05,650 Ah, sí, cierto. Acabo de recordar que no me interesa. 307 00:22:06,151 --> 00:22:07,861 Le enseñé demasiado bien. 23546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.