Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,959 --> 00:00:09,128
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,983 --> 00:00:33,652
Esto lo cambia todo.
3
00:00:45,538 --> 00:00:46,456
¡Tiren!
4
00:00:47,499 --> 00:00:48,750
¡Tiren!
5
00:00:50,585 --> 00:00:55,048
Sigan tirando, gusanos, o van terminar
como comida de una anguila gigante.
6
00:00:56,341 --> 00:00:57,759
Hola, hermosura.
7
00:00:59,636 --> 00:01:00,762
Hola de nuevo.
8
00:01:02,764 --> 00:01:05,517
¡Más fuerte, mi amor!
¡Más fuerte!
9
00:01:05,600 --> 00:01:07,936
La Guadaña empieza a emerger, señor.
10
00:01:08,020 --> 00:01:09,395
¡Ya me di cuenta!
11
00:01:09,479 --> 00:01:10,522
Ah, cierto.
12
00:01:11,982 --> 00:01:14,985
Hola, hermosura.
Qué belleza.
13
00:01:17,570 --> 00:01:19,031
Ya no queda nada más.
14
00:01:19,114 --> 00:01:23,160
Ya sacamos todas las cosas de valor
del barco cazadragones.
15
00:01:23,243 --> 00:01:25,037
No, aún queda algo.
16
00:01:32,627 --> 00:01:35,296
Dame una flama baja, amigo.
17
00:01:36,589 --> 00:01:40,135
Ya he visto esto antes.
Pero ¿qué pasará si presiono...?
18
00:01:41,302 --> 00:01:45,557
Qué bueno. Las clases de dragones.
¿Revisamos a los Furia Nocturna?
19
00:01:47,267 --> 00:01:49,895
Trata de contener la emoción.
20
00:01:51,563 --> 00:01:53,899
La gema de Pesadilla Monstruosa
21
00:01:54,691 --> 00:01:57,986
más la de Furia Nocturna, es igual a...
22
00:01:58,070 --> 00:01:59,654
... ¡nada! Ajá.
23
00:02:01,907 --> 00:02:03,658
La clase Astrid.
24
00:02:03,742 --> 00:02:06,245
Hipo, hay un problema.
Uno muy grave.
25
00:02:06,327 --> 00:02:07,370
-¿Dagur?
-Peor.
26
00:02:07,453 --> 00:02:09,915
¿Qué podría ser peor que Dagur?
27
00:02:12,209 --> 00:02:13,126
¡Gustav!
28
00:02:13,210 --> 00:02:14,127
¿Gustav?
29
00:02:14,211 --> 00:02:15,295
Gustav.
30
00:02:15,921 --> 00:02:18,298
¿Qué estás haciendo aquí, Gustav?
31
00:02:18,381 --> 00:02:22,010
Digo... ¿A qué le debemos el placer
de tu visita?
32
00:02:22,094 --> 00:02:24,137
Hipo, ¿te enteraste?
Gustav está...
33
00:02:25,471 --> 00:02:28,267
... parado a tu lado. Fantástico.
34
00:02:28,349 --> 00:02:30,643
Te noto un poco distinto, Gustav.
35
00:02:30,727 --> 00:02:32,312
Me estoy dejando la barba.
36
00:02:32,395 --> 00:02:33,730
¿En serio? Déjame ver.
37
00:02:34,981 --> 00:02:38,359
Hasta Brutilda tiene más pelos
en la barbilla.
38
00:02:40,112 --> 00:02:42,072
Oye, ¿qué es esto?
39
00:02:44,866 --> 00:02:47,953
¿Ves las manchas?
¿Es una especie de espada solar?
40
00:02:48,036 --> 00:02:51,206
Dame eso. No, Gustav,
no es una espada solar.
41
00:02:51,290 --> 00:02:54,542
Es el Ojo del Dragón,
algo muy viejo y frágil.
42
00:02:54,626 --> 00:02:56,962
Las manchas no se van.
43
00:02:57,837 --> 00:03:00,132
No lo puede tocar cualquiera.
44
00:03:00,215 --> 00:03:02,884
Tranquilo, Patapez, sé lo que hago.
45
00:03:06,138 --> 00:03:08,681
Gustav, mírame.
¿Cuándo te irás?
46
00:03:08,848 --> 00:03:12,936
Muy gracioso, Patán, pero no me iré.
Me voy a mudar aquí.
47
00:03:15,772 --> 00:03:20,610
Sí, claro. ¿Te imaginas?
No podrías...
48
00:03:22,028 --> 00:03:25,490
¿Está hablando en serio?
Voy a preparar la hoguera.
49
00:03:25,573 --> 00:03:29,661
Esperen. No vamos a quemar a nadie.
50
00:03:29,744 --> 00:03:32,747
Hipo tiene razón.
Vamos a tirarlo de un acantilado.
51
00:03:32,831 --> 00:03:35,416
Chicos, seguro hay
una explicación simple.
52
00:03:35,500 --> 00:03:38,586
Por favor, dime que la hay, Gustav.
53
00:03:38,670 --> 00:03:39,796
Sí, es muy simple.
54
00:03:39,879 --> 00:03:44,801
Por cierto, no miren directo
a esa espada solar.
55
00:03:46,761 --> 00:03:50,598
Dijiste que cuando estuviera listo
podría unirme a los Jinetes.
56
00:03:50,682 --> 00:03:53,810
Estoy listo, y a eso vine.
¿Y mi cabaña?
57
00:03:55,354 --> 00:03:57,356
¿Por qué tengo que vigilarlo?
58
00:03:57,438 --> 00:04:02,194
Lo haría yo, pero estoy muy ocupado
con el Ojo del Dragón.
59
00:04:02,277 --> 00:04:04,946
-¿Y?
-Le prometí que, llegado el momento,
60
00:04:05,030 --> 00:04:07,157
le enseñaría cómo ser un jinete.
61
00:04:07,240 --> 00:04:10,160
Pero jamás pensé
que ese día llegaría hoy.
62
00:04:10,243 --> 00:04:12,287
¿Qué se supone que haga con él?
63
00:04:12,371 --> 00:04:14,747
No sé. Mantenlo ocupado.
64
00:04:14,831 --> 00:04:16,916
¡Genial! ¿O sea que soy su niñera?
65
00:04:17,000 --> 00:04:19,252
¿Su niñera?
66
00:04:19,336 --> 00:04:22,172
No. Por favor, ya tiene 16 años.
67
00:04:22,255 --> 00:04:24,632
¿Cuántos problemas te podría dar?
68
00:04:27,468 --> 00:04:29,721
¿Smidvarg? ¿Qué te pasa?
69
00:04:29,804 --> 00:04:33,933
¡Hipo! ¿Sabías que podían hacer esto?
¡Es impresionante!
70
00:04:34,934 --> 00:04:36,811
¿Podrías? Necesito más tiempo.
71
00:04:36,895 --> 00:04:37,812
¡Bueno!
72
00:04:37,896 --> 00:04:40,148
¡Gustav! ¡A la arena!
¡Ahora mismo!
73
00:04:42,859 --> 00:04:45,737
Por cierto, tu entrada fue impecable.
74
00:04:55,955 --> 00:05:00,835
Ay, Gustav, qué grande y maduro estás.
75
00:05:00,919 --> 00:05:04,214
Y me encanta
esa barba tan espesa que tienes.
76
00:05:04,297 --> 00:05:05,924
Ay, Gustav.
77
00:05:06,007 --> 00:05:06,925
¡Gustav!
78
00:05:07,426 --> 00:05:10,053
Hola, Astrid. Estaba soñando que...
79
00:05:10,136 --> 00:05:11,888
No hagas que me dé asco.
80
00:05:11,971 --> 00:05:13,765
Ayúdame con el tiro al blanco.
81
00:05:13,848 --> 00:05:17,352
-¿Podrás con eso?
-Puedo con todo.
82
00:05:17,436 --> 00:05:20,021
Cuando diga "tira", tiras.
83
00:05:31,532 --> 00:05:34,453
Es toda una mujer, ¿verdad, Diente?
84
00:05:38,415 --> 00:05:40,333
Muy bien, Gustav. ¡Tira!
85
00:05:53,846 --> 00:05:56,808
-Hola.
-Ahora sí que me das asco.
86
00:05:57,183 --> 00:06:00,895
Si tienes cinco jabalíes,
los puedes apilar.
87
00:06:00,979 --> 00:06:02,397
Una pila de cuatro y...
88
00:06:02,814 --> 00:06:05,400
-¿Por qué sonríe?
-Esto no me gusta nada.
89
00:06:05,484 --> 00:06:08,320
No sé a qué habrá venido,
pero no me interesa.
90
00:06:08,403 --> 00:06:10,405
¡Sí! ¡No queremos galletas!
91
00:06:10,489 --> 00:06:14,409
Hola, chicos.
Astrid me trajo para que los ayudara.
92
00:06:14,493 --> 00:06:16,577
¿Sí? ¿Y entonces?
93
00:06:16,661 --> 00:06:19,956
¿Vieron ese agujero
que tenían bajo su choza? Lo tapé.
94
00:06:20,039 --> 00:06:21,458
Ay, no.
95
00:06:21,541 --> 00:06:22,875
No será la...
96
00:06:24,419 --> 00:06:28,423
¡Tapó la fosa de jabalíes!
¡Tapó la fosa de jabalíes!
97
00:06:28,507 --> 00:06:30,425
¿Por qué tuvo que tapar la fosa?
98
00:06:31,343 --> 00:06:35,263
¡La fosa de jabalíes!
99
00:06:36,389 --> 00:06:42,020
¿Qué clase de salvaje
podría tapar una fosa de jabalíes?
100
00:06:43,021 --> 00:06:44,356
Era una fosa de...
101
00:06:44,439 --> 00:06:45,982
¡No te metas!
102
00:06:47,233 --> 00:06:49,194
¿No te alcanza con lo que hiciste?
103
00:06:57,035 --> 00:06:59,329
Me siento raro, Patapez.
104
00:06:59,412 --> 00:07:02,374
Confía en mí, Gustav.
Esto es lo que necesitas.
105
00:07:02,457 --> 00:07:05,460
No estás concentrado.
Estás desorientado.
106
00:07:06,294 --> 00:07:09,255
Inhala... y exhala.
107
00:07:09,339 --> 00:07:11,674
Olvídate de tus problemas.
108
00:07:12,217 --> 00:07:15,053
Inhala... y exhala.
109
00:07:20,517 --> 00:07:21,684
¡Mi topiaria!
110
00:07:22,227 --> 00:07:24,896
¡Ya me hartaste, Gustav!
111
00:07:24,979 --> 00:07:27,648
¡Quieto!
112
00:07:28,107 --> 00:07:29,401
Patán, se te está...
113
00:07:29,484 --> 00:07:31,819
¡Suficiente!
No me volverás a engañar.
114
00:07:36,741 --> 00:07:38,535
¿Hay alguien? ¿Hipo?
115
00:07:48,044 --> 00:07:50,630
¿Qué tenemos por aquí?
116
00:07:51,714 --> 00:07:55,510
Gustav, explícame por qué estás aquí.
117
00:07:56,511 --> 00:07:59,097
Claro, Hipo. Porque soy fantástico.
118
00:07:59,180 --> 00:08:03,226
Sí, eres fantástico, Gustav.
Estás listo para ser un jinete.
119
00:08:07,606 --> 00:08:09,274
¡Ay, no!
120
00:08:11,359 --> 00:08:12,818
¡Ah, sí!
121
00:08:16,072 --> 00:08:18,866
¿Será el mapa de un tesoro?
122
00:08:18,950 --> 00:08:21,453
¡Diente, nos van a aceptar!
123
00:08:29,335 --> 00:08:32,297
Ahí está, Diente.
Como decía en el Ojo del Dragón.
124
00:08:32,380 --> 00:08:35,508
Tenemos que encontrar la cueva
y tomar el tesoro.
125
00:08:35,592 --> 00:08:40,054
¿Adivina quién tendrá su propia cabaña
en La Orilla del Dragón? ¡Gustav!
126
00:08:51,899 --> 00:08:54,527
No tengo miedo.
¿Tú tienes miedo?
127
00:09:07,081 --> 00:09:08,749
Diente, dame una flama.
128
00:09:09,917 --> 00:09:12,671
¿Por dónde tendremos que ir?
129
00:09:24,724 --> 00:09:27,644
Qué suerte que trajimos esto.
130
00:09:27,727 --> 00:09:28,936
Diente.
131
00:09:31,897 --> 00:09:34,359
Creo que es por aquí.
132
00:09:37,529 --> 00:09:39,614
Decía que era por aquí.
133
00:09:47,622 --> 00:09:49,123
¡No!
134
00:09:51,167 --> 00:09:54,003
¿No vas a ayudarme, Diente?
¿No vas a ayudarme?
135
00:09:59,258 --> 00:10:00,468
¡Hipo!
136
00:10:00,968 --> 00:10:02,345
Puedo explicártelo.
137
00:10:03,804 --> 00:10:06,974
Eres irresponsable, insubordinado...
138
00:10:07,058 --> 00:10:09,728
No olvides "idiota", "imbécil", "inepto".
139
00:10:10,478 --> 00:10:13,105
¿Qué? Conozco muchos sinónimos
de "estúpido".
140
00:10:13,189 --> 00:10:15,650
Me llaman más así
que por mi nombre.
141
00:10:15,734 --> 00:10:20,739
De todas las cosas que podrías
haber hecho, esta fue la peor de todas.
142
00:10:20,821 --> 00:10:24,116
Dagur haría lo que fuera
para obtener el Ojo del Dragón.
143
00:10:24,200 --> 00:10:27,746
Pensé que me aceptarían
si volvía con el tesoro.
144
00:10:27,828 --> 00:10:31,791
Primero, no existe tal tesoro.
Segundo, ya estuvimos ahí.
145
00:10:31,874 --> 00:10:37,088
Esa isla está llena de cuevas inestables.
146
00:10:37,171 --> 00:10:38,339
Perdón. Quería...
147
00:10:38,423 --> 00:10:42,677
Podrías haber muerto, Gustav.
Diente podría haber muerto.
148
00:10:42,761 --> 00:10:45,805
No estás en Berk.
Aquí las reglas son distintas.
149
00:10:45,888 --> 00:10:47,890
Tienes que ser más listo.
150
00:10:47,973 --> 00:10:49,768
Quería demostrar lo que soy.
151
00:10:50,059 --> 00:10:54,480
Y lo hiciste. Demostraste que no eres
lo suficientemente responsable,
152
00:10:54,564 --> 00:10:56,065
ni maduro
153
00:10:56,148 --> 00:10:59,110
o confiable como para ser uno de nosotros.
154
00:10:59,193 --> 00:11:00,779
Ha sido un día agotador.
155
00:11:01,195 --> 00:11:04,949
Tenemos que descansar.
Hablaremos de esto en la mañana.
156
00:11:15,293 --> 00:11:19,505
"Hablaremos de esto en la mañana".
Como si quedara algo por decir.
157
00:11:21,382 --> 00:11:23,384
No, no es justo.
158
00:11:23,468 --> 00:11:25,136
Hice todo lo que pidieron.
159
00:11:25,219 --> 00:11:29,181
Limpié caca de dragón dos años seguidos
sin quejarme ni una vez.
160
00:11:29,265 --> 00:11:32,268
¿Y dicen que no soy
lo suficientemente bueno?
161
00:11:32,351 --> 00:11:35,688
Soy lo suficientemente bueno.
Ambos lo somos.
162
00:11:38,065 --> 00:11:42,403
Y algún día se darán cuenta,
pero ya será tarde.
163
00:11:43,571 --> 00:11:45,072
Nos vamos.
164
00:11:56,542 --> 00:11:59,128
Lo lamentarán muchísimo
cuando se despierten
165
00:11:59,211 --> 00:12:00,672
y vean que nos fuimos.
166
00:12:00,755 --> 00:12:02,674
Cuando vean que no estamos,
167
00:12:02,757 --> 00:12:06,135
nos suplicarán que volvamos
a La Orilla del Dragón.
168
00:12:06,218 --> 00:12:09,764
Esas cabañas daban lástima.
Qué ganas de volver a...
169
00:12:09,889 --> 00:12:10,973
¡Diente, abajo!
170
00:12:12,642 --> 00:12:13,518
¡Fallaron!
171
00:12:22,777 --> 00:12:24,863
¡Atrapamos a un jinete de dragones!
172
00:12:26,614 --> 00:12:29,617
¿A cuál? Ojalá que sea Hipo.
173
00:12:29,701 --> 00:12:33,037
-Aunque la chica también serviría.
-¿Cuál chica?
174
00:12:33,120 --> 00:12:34,539
¿Hay más de una?
175
00:12:37,958 --> 00:12:42,881
¡No es uno de los jinetes de Hipo!
¿Quién eres?
176
00:12:42,963 --> 00:12:47,719
Larson. Gustav Larson.
Y eso es todo lo que les diré.
177
00:12:49,094 --> 00:12:50,722
Tírenlo a las anguilas.
178
00:12:51,138 --> 00:12:55,184
¡Conozco a Hipo y a los jinetes!
¡Tengo información!
179
00:12:59,856 --> 00:13:01,315
¿Qué tipo de información?
180
00:13:01,399 --> 00:13:03,234
Puedo darte el Ojo del Dragón.
181
00:13:03,317 --> 00:13:05,319
¿Y qué es el Ojo del Dragón?
182
00:13:05,403 --> 00:13:08,030
Eso. Eso es el Ojo del Dragón.
183
00:13:25,924 --> 00:13:27,842
¿Te gusta la comida?
184
00:13:29,009 --> 00:13:31,930
Bien. Este es el plan.
185
00:13:32,012 --> 00:13:36,392
Haremos que Hipo y la Furia Nocturna
vengan, nos desharemos del resto
186
00:13:36,475 --> 00:13:41,105
y tomaremos el Ojo del Dragón a la fuerza.
¿Acaso hay otra forma de hacerlo?
187
00:13:41,188 --> 00:13:43,190
Así, el Ojo del Dragón será mío.
188
00:13:43,942 --> 00:13:47,695
Esa es una forma de hacerlo.
Podrías obtener el Ojo del Dragón.
189
00:13:47,779 --> 00:13:52,450
O Hipo podría destrozarte
como las otras veces que se enfrentaron.
190
00:13:52,533 --> 00:13:55,035
¿Tienes una mejor idea, Gustav?
191
00:13:55,119 --> 00:13:56,704
Dame la salsa, por favor.
192
00:13:56,788 --> 00:14:01,041
Sí, gracias a la cual
Hipo nos traerá el Ojo del Dragón.
193
00:14:01,542 --> 00:14:03,461
¿Quieres más cordero, amigo mío?
194
00:14:08,507 --> 00:14:10,593
-¿Apareció?
-Revisé la casa club,
195
00:14:10,676 --> 00:14:13,387
tu cabaña, hasta los establos.
No estaba.
196
00:14:15,640 --> 00:14:18,935
No encontré nada incendiado.
Se debe de haber ido.
197
00:14:19,018 --> 00:14:21,896
-Tenemos que encontrarlo.
-¿Nosotros?
198
00:14:21,980 --> 00:14:26,191
¿Por qué nos preocupamos?
¿No deberíamos festejar que se fue?
199
00:14:26,275 --> 00:14:29,695
-No hasta saber que está a salvo.
-Preguntémosle a Diente.
200
00:14:29,779 --> 00:14:32,364
¿Y cómo vamos a hacer eso, Brutilda?
201
00:14:32,448 --> 00:14:33,491
Date vuelta.
202
00:14:38,496 --> 00:14:41,290
Diente, ¿dónde está Gustav?
¿Dónde está Gustav?
203
00:14:42,708 --> 00:14:46,170
No va a hablar.
No dirá ni una palabra, como siempre.
204
00:14:46,253 --> 00:14:50,424
Diente, no pasa nada.
Tranquilo, muchacho.
205
00:14:50,508 --> 00:14:54,303
-No parece estar herido.
-Pero parece molesto. ¡Miren!
206
00:14:57,306 --> 00:15:01,853
Es Dagur. Quiere hacer un intercambio.
El Ojo del Dragón por Gustav.
207
00:15:03,896 --> 00:15:06,482
-No me gusta nada, Hipo.
-No hay alternativa.
208
00:15:06,565 --> 00:15:10,361
¿Estás seguro?
¿Cero? ¿Nada? ¿Nada de nada?
209
00:15:10,444 --> 00:15:12,363
-Es culpa mía.
-¿Ninguno?
210
00:15:12,446 --> 00:15:13,990
No le di una oportunidad.
211
00:15:14,073 --> 00:15:16,200
-¿Ni Portugal?
-Deja de hacer eso.
212
00:15:16,283 --> 00:15:17,117
Bueno.
213
00:15:17,201 --> 00:15:21,205
Si hubiera dejado quieta esta cosa,
lo habría mantenido ocupado.
214
00:15:21,288 --> 00:15:23,624
Nadie puede mantener ocupado a Gustav.
215
00:15:23,791 --> 00:15:26,044
Por lo menos deja que te ayudemos.
216
00:15:26,126 --> 00:15:29,380
Dagur fue muy claro.
Tengo que ir solo.
217
00:15:29,463 --> 00:15:33,467
No sabemos qué le hará a Gustav
si no hago lo que quiere.
218
00:15:33,551 --> 00:15:35,219
No podemos arriesgarnos.
219
00:15:36,178 --> 00:15:38,056
Tendré cuidado. Lo prometo.
220
00:15:48,024 --> 00:15:48,941
¡Ahí está!
221
00:15:54,613 --> 00:15:55,781
¡Diente!
222
00:15:57,783 --> 00:15:59,618
Me tenías preocupado.
223
00:16:00,244 --> 00:16:04,832
El amor entre dragón y jinete.
¡Me dan ganas de vomitar!
224
00:16:09,587 --> 00:16:12,131
Sí, ya los vi.
¿Estás bien, Gustav?
225
00:16:14,800 --> 00:16:16,427
No te acerques más, Dagur.
226
00:16:18,137 --> 00:16:21,766
¿No confías en mí?
¿Después de todo lo que hemos pasado?
227
00:16:21,849 --> 00:16:22,850
¿No? ¿Nada?
228
00:16:22,934 --> 00:16:25,853
¿No me vas a decir nada?
¿Ni una bromita?
229
00:16:25,937 --> 00:16:30,274
Pero me encantan.
Tú y yo tenemos una jerga tan buena.
230
00:16:30,357 --> 00:16:33,402
-Terminemos con esto. Déjalos ir.
-Tú primero.
231
00:16:35,988 --> 00:16:37,364
No tienes alternativa.
232
00:16:37,448 --> 00:16:42,244
Si haces algo, mis hombres se encargarán
de ti, de la Furia Nocturna y del chico.
233
00:16:42,327 --> 00:16:45,164
Entrégame eso y lo dejaré ir.
234
00:16:52,254 --> 00:16:54,673
Qué aparato más hermoso.
235
00:16:54,757 --> 00:16:58,094
Escuché que puede ayudar mucho
a su poseedor. ¿Es verdad?
236
00:16:58,177 --> 00:17:00,179
Gustav, vámonos. Puedes venir.
237
00:17:04,224 --> 00:17:07,186
Hay algo que te quería decir, Hipo.
238
00:17:07,269 --> 00:17:11,857
Estos tipos me han tratado mejor
que tú y los jinetes de dragones.
239
00:17:13,525 --> 00:17:15,277
Y todo se complica.
240
00:17:15,945 --> 00:17:18,405
-Gustav.
-No me diste una oportunidad.
241
00:17:18,489 --> 00:17:22,910
Siempre me decían que no estaba listo,
que no era lo mío.
242
00:17:22,994 --> 00:17:23,911
Esto es lo mío.
243
00:17:23,995 --> 00:17:26,998
Gustav, no sabes
en lo que te estás metiendo.
244
00:17:27,081 --> 00:17:30,501
Sí, lo sé, Hipo.
Sé muy bien lo que estoy haciendo.
245
00:17:31,251 --> 00:17:32,837
Uy, qué incómodo.
246
00:17:32,920 --> 00:17:35,506
Creo que ya te puedes ir.
247
00:17:35,589 --> 00:17:38,968
Antes, en esta situación,
te hubiera traicionado y matado,
248
00:17:39,051 --> 00:17:44,515
pero el chico me pidió que te dejara ir.
A cambio de eso, me guiará al tesoro.
249
00:17:44,598 --> 00:17:48,560
Es cierto, Hipo. Tenemos el Ojo del Dragón
y el fuego de Diente.
250
00:17:48,644 --> 00:17:50,354
Y ya sabes lo que pasará.
251
00:17:51,189 --> 00:17:53,357
Nos espera un tesoro oculto.
252
00:17:57,069 --> 00:17:58,946
Te vas a arrepentir.
253
00:17:59,030 --> 00:18:01,073
No lo creo, Hipo.
254
00:18:10,415 --> 00:18:14,086
Qué lástima que tenga que matarlo.
255
00:18:16,714 --> 00:18:17,840
Llegamos.
256
00:18:17,923 --> 00:18:19,842
-¿Por qué paramos?
-Porque sí.
257
00:18:19,925 --> 00:18:22,720
Me sorprende que confíes tanto
en tus hombres
258
00:18:22,803 --> 00:18:27,766
como para mostrarles dónde está el tesoro,
más aún con el tamaño que tiene.
259
00:18:28,684 --> 00:18:30,019
¡Quédense aquí!
260
00:18:30,102 --> 00:18:31,103
¿Por qué?
261
00:18:32,980 --> 00:18:35,107
A ver, déjame pensar.
262
00:18:35,191 --> 00:18:37,193
Será porque... ¡yo lo digo!
263
00:18:39,111 --> 00:18:41,697
Buena idea, señor.
Nos quedaremos aquí.
264
00:18:43,365 --> 00:18:44,742
Diente, una flama baja.
265
00:18:48,954 --> 00:18:50,206
Ya entiendo.
266
00:18:50,289 --> 00:18:54,001
Te luciste, Hipo.
Esto me encanta.
267
00:19:00,258 --> 00:19:02,260
¿Eso es normal?
268
00:19:02,342 --> 00:19:03,844
Ya te acostumbrarás.
269
00:19:08,140 --> 00:19:09,474
¿Ya llegamos?
270
00:19:09,558 --> 00:19:12,061
Estamos cerca. Muy cerca.
271
00:19:12,352 --> 00:19:14,521
Bien. Es lo que quería escuchar.
272
00:19:19,860 --> 00:19:21,612
¡Hay mucha luz!
273
00:19:21,695 --> 00:19:24,282
Sal de dondequiera que estés.
274
00:19:35,876 --> 00:19:38,503
-¡Te atrapé!
-¡No! Nosotros te atrapamos.
275
00:19:38,963 --> 00:19:40,380
Bien hecho, Gustav.
276
00:19:40,464 --> 00:19:44,051
¿No me vas a decir nada, Dagur?
¿Ni una bromita?
277
00:19:44,135 --> 00:19:47,763
¿No teníamos una jerga tan buena?
¿No era que te encantaba?
278
00:19:49,640 --> 00:19:51,809
Dagur, dame el Ojo del Dragón.
279
00:19:51,892 --> 00:19:54,312
-No lo creo.
-No te lo pedí.
280
00:19:57,439 --> 00:20:00,192
Es muy profundo, ¿no?
281
00:20:00,276 --> 00:20:03,654
Dagur, no tienes escapatoria.
Se terminó.
282
00:20:03,737 --> 00:20:05,364
¿Se terminó? ¿En serio?
283
00:20:07,449 --> 00:20:08,367
¡No!
284
00:20:08,450 --> 00:20:09,327
¡Gustav!
285
00:20:12,163 --> 00:20:13,622
¡Ahí está!
286
00:20:13,705 --> 00:20:14,873
¡Lo atrapé!
287
00:20:15,499 --> 00:20:17,209
-¡Hipo!
-¡Ahí, Chimuelo!
288
00:20:19,920 --> 00:20:23,132
Muy bien, Gustav.
Salgamos de aquí.
289
00:20:28,304 --> 00:20:29,680
¡Chimuelo!
290
00:20:29,763 --> 00:20:31,015
¡Tranquilo, amigo!
291
00:20:32,224 --> 00:20:33,558
¡Agárrate!
292
00:20:39,481 --> 00:20:43,610
Voy a tener que inventar algo
por si nos vuelve a pasar eso.
293
00:20:44,862 --> 00:20:46,197
¡Diente! ¡Bien!
294
00:20:47,531 --> 00:20:48,782
Gracias, amigo.
295
00:20:53,412 --> 00:20:54,454
-¿Bien?
-Sí.
296
00:20:54,538 --> 00:20:56,207
Lo siento mucho, Hipo.
297
00:20:56,290 --> 00:20:57,791
Yo también, Gustav.
298
00:20:58,542 --> 00:21:01,962
Igual sigues siendo irresponsable,
inmaduro e imprudente,
299
00:21:02,046 --> 00:21:03,839
pero lo que hiciste con Dagur
300
00:21:03,922 --> 00:21:07,051
muestra que quizás
estés listo para ser un jinete.
301
00:21:07,176 --> 00:21:08,844
-Algún día.
-¿Algún día?
302
00:21:08,927 --> 00:21:10,595
Acepto "algún día".
303
00:21:11,722 --> 00:21:14,599
¿Qué tal si nos vamos de aquí?
304
00:21:21,982 --> 00:21:25,110
Por amor de Thor. Vámonos, amigo.
305
00:21:28,530 --> 00:21:30,074
Gustav, quería...
306
00:21:30,157 --> 00:21:32,993
Suficiente. No puedo quedarme.
Mamá va a matarme.
307
00:21:33,077 --> 00:21:36,455
Por general nota mi ausencia
a los tres días.
308
00:21:36,538 --> 00:21:38,332
Muy bien, Diente, vámonos.
309
00:21:38,416 --> 00:21:42,711
¡Cuídate, nena! ¡No te preocupes!
¡Gustav volverá pronto!
310
00:21:42,794 --> 00:21:43,628
¿Qué es eso?
311
00:21:43,712 --> 00:21:46,631
Algo que encontré
en el fondo de la cueva.
312
00:21:46,715 --> 00:21:47,841
¡Una lente nueva!
313
00:21:47,925 --> 00:21:49,968
Parece que sí había un tesoro.
314
00:21:50,052 --> 00:21:53,138
Las pistas siempre estuvieron
en el Ojo del Dragón.
315
00:21:53,222 --> 00:21:55,391
Buscábamos en el lugar equivocado.
316
00:21:55,474 --> 00:21:59,395
Y si hay uno,
significa que debe haber más.
317
00:21:59,478 --> 00:22:02,606
Y pensar que no lo hubiéramos encontrado
sin Gustav.
318
00:22:02,689 --> 00:22:04,275
¡Bien! Vamos a decírselo.
319
00:22:04,358 --> 00:22:05,650
¡No!
23868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.