All language subtitles for Dragons.S03E05.Big.Man.On.Berk.1080_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,959 --> 00:00:09,210 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,857 --> 00:00:33,152 Esto cambia todo. 3 00:00:42,368 --> 00:00:43,453 Bien, amigos. 4 00:00:43,703 --> 00:00:47,373 Volemos cerca del Escaldaron para atraerlo y que Astrid y los gemelos... 5 00:00:47,749 --> 00:00:50,376 lo atrapan con la red y lo sacan del océano. 6 00:00:50,460 --> 00:00:52,337 Insisto, deberíamos atacarlo. 7 00:00:52,420 --> 00:00:57,134 Estoico quiere que lo saquemos de Berk, así que no digas locuras. 8 00:00:57,342 --> 00:01:01,054 ¡Lo siento! Locuras son lo que hacemos, Astrid. 9 00:01:01,221 --> 00:01:04,265 ¿Se dan cuenta de que el agua hirviendo que arroja... 10 00:01:04,349 --> 00:01:07,102 ... puede arrancarle la piel a Muerte Aullante? 11 00:01:09,980 --> 00:01:11,773 Ahí está. Concéntrense, chicos. 12 00:01:15,401 --> 00:01:18,571 Y, como siempre, nadie escucha a Patapez. 13 00:01:21,533 --> 00:01:22,367 Uno... 14 00:01:23,243 --> 00:01:24,161 ... dos... 15 00:01:24,995 --> 00:01:25,996 ... ¡tres! 16 00:01:33,045 --> 00:01:34,420 ¡Ayuda! 17 00:01:34,671 --> 00:01:36,339 ¡Aborten, aborten! 18 00:01:36,882 --> 00:01:38,133 ¡Patapez! 19 00:01:38,550 --> 00:01:40,343 ¡Sabía que odiaba esta misión! 20 00:01:44,681 --> 00:01:46,099 ¡Ataque plasma, amigo! 21 00:01:51,021 --> 00:01:54,399 Ah, ya veo. Tú sí puedes atacar. 22 00:01:54,900 --> 00:01:57,944 Tú y tu "mocos de roca" casi me matan. 23 00:01:58,028 --> 00:02:01,322 Tranquilo, Patán. Sobreviviste. Yupi. 24 00:02:01,489 --> 00:02:03,909 Y no es gracias a este Comezón-con-Patas. 25 00:02:04,492 --> 00:02:06,661 Es tan extraño. Es decir, yo nunca... 26 00:02:07,370 --> 00:02:08,205 ... nunca... 27 00:02:11,124 --> 00:02:12,042 ... me enfermo. 28 00:02:14,294 --> 00:02:15,503 Ay, dioses. 29 00:02:15,628 --> 00:02:17,589 Rasca más, a ver si sacas sangre. 30 00:02:17,672 --> 00:02:19,883 Obviamente, algo no está bien contigo. 31 00:02:22,719 --> 00:02:27,015 No veo cuál es el problema. Todos estornudan y se rascan alguna vez. 32 00:02:27,099 --> 00:02:30,435 Pero no como un yak cubierto de miel sobre un hormiguero. 33 00:02:31,895 --> 00:02:35,148 ¿Qué? ¿Nunca han visto a un yak así? 34 00:02:35,648 --> 00:02:38,651 Esas cosas saben rasguñar. Es aterrador. 35 00:02:38,860 --> 00:02:40,737 El terror ronda mis sueños. 36 00:02:40,820 --> 00:02:44,324 No me siento enfermo, ¿bien? Lo prometo, estoy bien. 37 00:02:47,160 --> 00:02:49,162 Tal vez solo eres alérgico a algo. 38 00:02:49,662 --> 00:02:53,250 Imposible. No hay alergias en la familia Ingerman. 39 00:02:53,416 --> 00:02:55,252 Estoy bien, sereno y... 40 00:02:55,460 --> 00:02:57,170 Y eres una máquina de rascar. 41 00:02:57,254 --> 00:02:58,630 Permítanme interrumpir. 42 00:02:58,713 --> 00:03:03,885 En la casa Tórton, tenemos un sistema infalible de detección de alergias. 43 00:03:04,010 --> 00:03:05,971 -¿Eso es un sistema? -Ahora lo es. 44 00:03:07,806 --> 00:03:10,934 Un huevo de mil años. Trágalo rápido. 45 00:03:14,646 --> 00:03:16,315 Quizá un poco de sal marina. 46 00:03:17,023 --> 00:03:18,150 ¿Qué hay de esto? 47 00:03:19,067 --> 00:03:22,321 Pelo de yak. Lleva la comezón a un nuevo nivel. 48 00:03:24,197 --> 00:03:27,867 En realidad no. Se siente como mi vieja tía Gerta. Tenía... 49 00:03:28,076 --> 00:03:30,203 Alto. Quiero poder dormir esta noche. 50 00:03:30,578 --> 00:03:33,790 Leche de cabra podrida con mugre de pezuña. 51 00:03:33,999 --> 00:03:35,875 Le da un toque diferente. 52 00:03:42,382 --> 00:03:43,549 Eso es... 53 00:03:44,301 --> 00:03:45,927 ... quesoso y delicioso. 54 00:03:47,720 --> 00:03:51,516 Se lo digo, nunca he sido alérgico a nada. 55 00:03:55,854 --> 00:03:57,272 ¿Qué? ¿Qué pasa? 56 00:03:57,981 --> 00:04:01,734 ¿Patapez? Creo que podrías ser alérgico a Albóndiga. 57 00:04:02,902 --> 00:04:05,655 ¿Por qué de repente sería alérgico a Albóndiga? 58 00:04:05,738 --> 00:04:08,741 Tal vez es un simple caso de alergias de adulto. 59 00:04:09,326 --> 00:04:11,661 Concuerdo con su diagnóstico, Dr. Tacio. 60 00:04:11,744 --> 00:04:13,621 Concuerdo con tu "concuerdancia". 61 00:04:13,705 --> 00:04:16,499 Estas alergias aparecen en la tercera edad... 62 00:04:16,582 --> 00:04:20,879 ... cuando el sistema inmunológico nota una sustancia peligrosa por error. 63 00:04:23,048 --> 00:04:25,842 No sean tontos. No hay forma de que sea... 64 00:04:26,092 --> 00:04:28,345 ... alérgico a Albón... 65 00:04:30,763 --> 00:04:33,558 Oh, sí. Diagnóstico confirmado. 66 00:04:35,101 --> 00:04:39,522 Patapez, solo hay una persona que podría ayudar. 67 00:04:46,029 --> 00:04:47,322 Tengo que ver esto. 68 00:04:51,243 --> 00:04:52,618 ¿Qué está diciendo? 69 00:04:53,870 --> 00:04:55,121 ¿Qué? ¿Qué? 70 00:04:55,705 --> 00:04:57,123 Quiere paralizarte. 71 00:04:57,457 --> 00:04:58,291 ¡Sí! 72 00:04:59,292 --> 00:05:03,004 Olvida eso. Hipnotizarte. Lo siento. Ella quiere hipnotizarte. 73 00:05:04,214 --> 00:05:05,298 Vamos. 74 00:05:08,885 --> 00:05:13,098 Por desgracia, no funcionará conmigo porque soy muy... Está bien. 75 00:05:15,350 --> 00:05:16,393 ¿Inconsciente? 76 00:05:16,559 --> 00:05:18,811 Rápido, pónganle la mano en agua tibia. 77 00:05:18,895 --> 00:05:19,729 No lo haremos. 78 00:05:19,812 --> 00:05:24,234 Ahora que está hipnotizado, quiere que le digamos que no es alérgico. 79 00:05:24,317 --> 00:05:25,818 ¿Eso en verdad funciona? 80 00:05:25,902 --> 00:05:27,195 Lo descubriremos. 81 00:05:28,738 --> 00:05:29,739 Aquí voy. 82 00:05:30,156 --> 00:05:34,327 Patapez, no eres alérgico a Albóndiga. 83 00:05:34,660 --> 00:05:37,997 No eres alérgico a Albóndiga. 84 00:05:39,999 --> 00:05:41,834 ¿Eso es todo? 85 00:05:42,168 --> 00:05:45,255 La hipnosis es muy poderosa. Traigámoslo de vuelta. 86 00:05:45,338 --> 00:05:48,841 Espera un momento. Tenemos una oportunidad. 87 00:05:49,134 --> 00:05:53,513 Podemos mejorar a Cara-pez, convertirlo en un vikingo venerado. 88 00:05:53,805 --> 00:05:57,225 Un héroe como dios, valiente, fuerte como tres yaks. 89 00:05:57,309 --> 00:06:00,019 ¡Un vikingo que llame la atención! 90 00:06:00,312 --> 00:06:03,231 En otras palabras, un vikingo digno de mi amistad. 91 00:06:03,606 --> 00:06:06,192 Lo siento, no haremos nada de eso. 92 00:06:06,318 --> 00:06:07,819 Puedes traerlo de vuelta. 93 00:06:16,328 --> 00:06:17,537 ¿Patapez? 94 00:06:18,413 --> 00:06:21,874 ¿Patapez? Aquí no hay ningún Patapez. 95 00:06:23,668 --> 00:06:25,711 ¿Quién es este reptil regordete? 96 00:06:26,171 --> 00:06:27,880 Eso fue algo duro. 97 00:06:28,381 --> 00:06:29,632 Patapez, ¿estás bien? 98 00:06:29,715 --> 00:06:31,926 ¿Eres sordo, flacucho unipierna? 99 00:06:33,136 --> 00:06:34,846 Mi nombre es Rompehuesos. 100 00:06:35,472 --> 00:06:36,973 ¡Thor Rompehuesos! 101 00:06:39,434 --> 00:06:43,104 Patán, ¿te das cuenta de lo que hiciste? Tonto, creaste... 102 00:06:43,271 --> 00:06:45,648 ¡A mi propio supervikingo! 103 00:06:45,731 --> 00:06:49,194 ¡Thor genial Rompehuesos! ¡Me encanta! 104 00:07:00,413 --> 00:07:01,414 Hola... 105 00:07:09,422 --> 00:07:11,799 ¿Gothi no puede volverlo a la normalidad? 106 00:07:11,966 --> 00:07:16,221 No sin su báculo, que Thor rompió y tiró por el acantilado. 107 00:07:16,429 --> 00:07:18,181 ¿Ese es Patapez? 108 00:07:18,557 --> 00:07:21,309 Bueno, T.R. No le temes a nada, ¿eh? 109 00:07:26,398 --> 00:07:27,940 Juego de niños. 110 00:07:28,066 --> 00:07:29,526 ¿Qué hay del fuego? 111 00:07:29,859 --> 00:07:31,777 ¡Me río del fuego! 112 00:07:32,945 --> 00:07:36,991 ¡Fuego! ¡Mi casa se incendia! ¡Alguien le lanzó una antorcha! 113 00:07:37,075 --> 00:07:38,993 ¡Perfecto! ¡Llamado a la acción! 114 00:07:45,083 --> 00:07:47,835 Guarden sus aplausos para el final del rescate. 115 00:07:53,716 --> 00:07:54,842 Pueden comenzar. 116 00:07:56,595 --> 00:07:57,470 ¿Patapez? 117 00:07:57,596 --> 00:08:01,724 ¿Patapez? ¿Por qué todos me siguen llamando así? 118 00:08:01,933 --> 00:08:03,935 Porque eres Patapez, Patapez. 119 00:08:04,310 --> 00:08:05,978 ¡Disparates, vieja arpía! 120 00:08:08,481 --> 00:08:09,690 Habitantes de Berk. 121 00:08:10,442 --> 00:08:14,613 Con gran placer anuncio la llegada de Thor Rompehuesos, o sea yo, 122 00:08:14,904 --> 00:08:18,491 el vikingo más temido y amado de todo el territorio... 123 00:08:18,617 --> 00:08:21,327 ... para encantarlos con mi presencia. 124 00:08:21,744 --> 00:08:23,079 ¡Cuidado, la carreta! 125 00:08:31,296 --> 00:08:32,171 ¿Qué? 126 00:08:34,549 --> 00:08:35,592 ¡Mi bebé! 127 00:08:52,858 --> 00:08:54,152 ¡Bota manzana! 128 00:08:54,944 --> 00:08:56,613 Y en un solo día de trabajo. 129 00:08:58,448 --> 00:09:00,032 ¿Vieron eso? 130 00:09:00,283 --> 00:09:01,867 ¡Eso fue increíble! 131 00:09:02,118 --> 00:09:05,497 Corrió, luego giró, luego hizo un lanzamiento, y otra cosa... 132 00:09:05,580 --> 00:09:07,707 ... y luego giró hacia la otra cosa. 133 00:09:07,790 --> 00:09:08,874 Es asombroso. 134 00:09:09,208 --> 00:09:12,378 ¿Soy yo o Patán se enamoró de Patapez? 135 00:09:12,462 --> 00:09:14,130 ¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos! 136 00:09:14,422 --> 00:09:17,300 ¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos! 137 00:09:17,883 --> 00:09:21,554 ¡Silencio! Thor escucha el sonido de un bebé yak en problemas. 138 00:09:42,867 --> 00:09:44,577 Duerme bien, pequeño yak. 139 00:09:45,953 --> 00:09:47,079 Duerme bien. 140 00:09:47,288 --> 00:09:51,501 ¿Qué sigue, Thor? Danos más muestras de valentía. 141 00:09:52,126 --> 00:09:54,920 Eso haré, habitante. Sí. Pero primero... 142 00:09:55,213 --> 00:09:57,840 ¡... debo reclamar un arma digna de un dios! 143 00:09:58,049 --> 00:10:01,219 Thor, tienes que enseñarme ese apretón de yak vikingo. 144 00:10:03,137 --> 00:10:05,097 Todo está en la muñeca, Patón. 145 00:10:06,558 --> 00:10:09,519 Tengo mi hacha Y tengo mi maza 146 00:10:09,602 --> 00:10:11,604 ¡Tú! Simple herrero. 147 00:10:13,272 --> 00:10:15,024 ¿"Simple herrero"? 148 00:10:16,359 --> 00:10:17,318 ¿Qué tal esta? 149 00:10:19,904 --> 00:10:23,157 Es perfecta... para quitar astillas. 150 00:10:25,201 --> 00:10:28,621 ¿Y esta? Puedes usarla para aniquilar a tus enemigos. 151 00:10:28,954 --> 00:10:31,457 Bonito mango, sí... 152 00:10:31,791 --> 00:10:34,126 Si tuviera manos de señorita. 153 00:10:36,546 --> 00:10:39,298 ¡Ese mango lo hice con mi mejor cuero! 154 00:10:44,429 --> 00:10:47,848 Esta... ¡Esta es un hacha para un vikingo! 155 00:10:48,767 --> 00:10:50,184 Es el hacha de Estoico. 156 00:10:50,268 --> 00:10:53,104 Corrección. Era su hacha. 157 00:10:53,938 --> 00:10:55,440 Bien, eh... ¿Patapez? 158 00:10:56,691 --> 00:10:58,735 Es decir, ¿Rompehuesos? 159 00:10:59,360 --> 00:11:04,031 Estoico no es la clase de jefe que comparte. En especial su hacha. 160 00:11:04,240 --> 00:11:05,324 Ni yo tampoco. 161 00:11:05,575 --> 00:11:10,538 Si ese tal Estoico la quiere, puede intentar quitármela. 162 00:11:10,871 --> 00:11:12,123 ¡Cielos! 163 00:11:12,290 --> 00:11:16,544 Acaba de retar a Estoico. ¿No lo adoran? 164 00:11:19,338 --> 00:11:20,757 Esto se sale de control. 165 00:11:20,965 --> 00:11:25,428 Debemos llevarlo con Gothi antes de perder a Patapez para siempre. 166 00:11:25,678 --> 00:11:28,139 Estoy de acuerdo. Solo una pregunta. 167 00:11:28,807 --> 00:11:29,766 ¿Adónde se fue? 168 00:11:30,767 --> 00:11:32,101 Ahí estaba yo... 169 00:11:32,268 --> 00:11:35,647 Thor Rompehuesos, posado en un dragón inferior... 170 00:11:35,938 --> 00:11:40,151 ... al acercarnos al Escaldaron, más rápido que Odín en su caballo. 171 00:11:40,234 --> 00:11:44,864 El próximo puede ser Colmillo, un Pesadilla Monstruosa. El más temible. 172 00:11:45,030 --> 00:11:49,285 ¿Pesadilla Monstruosa? Es como mi visita al retrete después del carnero. 173 00:11:50,662 --> 00:11:52,037 ¡Visita al retrete! 174 00:11:53,832 --> 00:11:55,458 ¡A todos nos ha pasado! 175 00:12:00,463 --> 00:12:01,380 ¡Qué gracioso! 176 00:12:05,134 --> 00:12:08,220 Pobre Albóndiga. No quiere usar su montura. 177 00:12:08,387 --> 00:12:12,600 Mírala. Tan solitaria. Debemos hacer algo con ella. 178 00:12:12,684 --> 00:12:14,310 Yo me encargo de Albóndiga. 179 00:12:14,393 --> 00:12:18,063 Difícilmente sobreviviría. Solo tenía una opción. 180 00:12:19,440 --> 00:12:20,274 ¿Huir? 181 00:12:20,817 --> 00:12:23,235 -Fingiré que no escuché eso. -Lo siento. 182 00:12:23,444 --> 00:12:27,573 No. Tenía algo especial reservado para el Escaldaron. 183 00:12:32,662 --> 00:12:34,413 ¡Ataca a la bestia, dragón! 184 00:12:48,636 --> 00:12:49,970 Escapó por poco. 185 00:12:50,137 --> 00:12:53,599 Pero la próxima, ¡la victoria será mía! 186 00:12:56,227 --> 00:12:59,522 Inclúyeme en la próxima. Aunque sea en segundo plano. 187 00:12:59,605 --> 00:13:00,481 Patapez. 188 00:13:00,606 --> 00:13:02,400 ¿Esa es mi hacha? 189 00:13:03,317 --> 00:13:04,360 ¿Su hacha? 190 00:13:05,277 --> 00:13:07,112 Thor tiene su hacha. 191 00:13:10,408 --> 00:13:12,911 Papá, no es el Patapez de siempre. 192 00:13:13,035 --> 00:13:16,997 No seas bobo. Lo estoy viendo y tiene mi hacha, por cierto. 193 00:13:17,790 --> 00:13:19,709 Tú debes ser Estoico el Vast... 194 00:13:20,125 --> 00:13:21,961 ... amente sobrevalorado. 195 00:13:22,378 --> 00:13:24,881 ¿Cómo me llamaste? ¿Cómo? 196 00:13:25,005 --> 00:13:27,717 Eso intento decirte... no es él mismo. 197 00:13:28,008 --> 00:13:30,135 Devuélveme mi hacha. 198 00:13:30,386 --> 00:13:32,263 ¿Quieres decir mi hacha? 199 00:13:35,266 --> 00:13:37,560 Solo le sacaba brillo, jefe. 200 00:13:37,810 --> 00:13:40,813 Yo me encargo. Te devolveré tu hacha. 201 00:13:40,897 --> 00:13:44,901 Bien, pero hazlo rápido, o yo mismo se la quitaré. 202 00:13:45,109 --> 00:13:48,613 Jefe, salgamos de aquí. ¿Qué tal un pedazo de carnero? 203 00:13:49,405 --> 00:13:51,950 Espero que esto no tarde mucho, hechicera. 204 00:13:52,032 --> 00:13:55,119 Me gusta dormir tras un festín de jabalí e hidromiel. 205 00:13:55,202 --> 00:13:57,997 Gracias, Gothi. Necesitamos que vuelva Patapez. 206 00:14:07,590 --> 00:14:09,550 ¿Qué había en esa poción? 207 00:14:10,301 --> 00:14:11,677 No era una poción. 208 00:14:11,761 --> 00:14:16,098 Era vejiga de yak condimentada. Dice que le enseñará a no romper su báculo. 209 00:14:18,977 --> 00:14:21,437 No es la exquisitez más delicada. 210 00:14:21,520 --> 00:14:23,731 ¿Qué hay de traer de vuelta a Patapez? 211 00:14:24,523 --> 00:14:27,234 No puede volver a hipnotizarlo sin su báculo. 212 00:14:27,318 --> 00:14:28,820 Grandioso. ¿Ahora qué? 213 00:14:30,863 --> 00:14:35,785 Miedo. Solo un auténtico sentimiento de terror lo volverá a la normalidad. 214 00:14:35,910 --> 00:14:39,705 Pero el señor "Rompehuesos" no le tiene miedo a nada. 215 00:14:39,872 --> 00:14:43,626 Palabras más ciertas no se han dicho, mi dama vikinga. 216 00:14:44,043 --> 00:14:48,006 ¿Dónde está el tal Patín? Tenemos asuntos que discutir. 217 00:14:48,255 --> 00:14:51,342 Hipo, tal vez quieras pasar un momento por tu casa. 218 00:14:51,550 --> 00:14:54,637 Tu padre está un poco... alterado. 219 00:14:57,598 --> 00:14:59,099 ¡Quítame a este dragón! 220 00:15:01,019 --> 00:15:02,687 Papá, solo se siente sola. 221 00:15:02,895 --> 00:15:06,231 ¡Si no se me quita de encima, desayunaremos Groncle! 222 00:15:06,398 --> 00:15:09,527 Debemos recuperar a Patapez antes de que esto empeore. 223 00:15:09,610 --> 00:15:11,570 -¡Hipo! -Adivinaré. Es Thor. 224 00:15:11,654 --> 00:15:15,074 Sí. Y Patán. No creerás adónde se dirigen. 225 00:15:16,701 --> 00:15:19,996 ¿Esta lagartija superdesarrollada no puede ir más rápido? 226 00:15:20,579 --> 00:15:23,666 Vamos, Colmillo, me estas avergonzando. 227 00:15:24,750 --> 00:15:28,671 En guardia, Hombre-moco. Busquemos un dragón digno de mi dominio. 228 00:15:28,838 --> 00:15:30,422 Mi destino espera. 229 00:15:32,884 --> 00:15:35,344 ¡Rompehuesos va tras el Escaldaron! 230 00:15:35,511 --> 00:15:38,347 ¡Rompehuesos va tras el Escaldaron! 231 00:15:38,681 --> 00:15:40,599 Domará al Escaldaron. 232 00:15:40,683 --> 00:15:43,102 El Escaldaron lo matará. 233 00:15:50,943 --> 00:15:54,613 Deben estar ahí, en algún lugar. ¿Qué estaba pensando Patán? 234 00:15:54,697 --> 00:15:57,366 No pensaba. Está enamorado. 235 00:15:57,533 --> 00:16:01,161 Haría lo que fuera por su gran amor rompehuesos. 236 00:16:02,080 --> 00:16:05,290 Debemos encontrarlos antes que ellos al Escaldaron. 237 00:16:08,502 --> 00:16:10,046 Solo piénsalo, Patán. 238 00:16:10,212 --> 00:16:13,132 En cualquier momento, la bestia saldrá del agua... 239 00:16:13,465 --> 00:16:17,011 ... y yo la domaré. O te matará. 240 00:16:17,887 --> 00:16:19,388 Eres gracioso, T.R. 241 00:16:20,180 --> 00:16:23,893 Déjame sugerirte algo. ¿Qué tal si... no sé... 242 00:16:23,976 --> 00:16:29,148 ... regresamos, olvidamos esto, nos relajamos y cuentas más historias? 243 00:16:29,314 --> 00:16:31,943 Oí que su disparo de agua hirviendo 244 00:16:32,026 --> 00:16:34,653 puede dejar sin escamas a un Muerte Aullante. 245 00:16:34,737 --> 00:16:37,907 ¿Qué necio cobarde dijo eso? Patrañas. 246 00:16:38,198 --> 00:16:41,326 Thor Rompehuesos no puede volver a Berk sin un dragón. 247 00:16:41,410 --> 00:16:45,414 Negativo, Patín. No dejaré estas aguas sin mi premio. 248 00:16:53,464 --> 00:16:57,051 Hora de atacar a mi presa. ¡En picada, dragón! ¡Hazlo! 249 00:16:59,053 --> 00:17:00,972 ¡Mi supervikingo se volvió loco! 250 00:17:01,097 --> 00:17:02,056 ¡Fuego! 251 00:17:04,976 --> 00:17:07,561 Eso debe ser suficiente. ¿Verdad, T.R.? 252 00:17:14,652 --> 00:17:15,987 A pelear, grandulón. 253 00:17:18,906 --> 00:17:20,449 ¡Ahí están! ¡Vamos! 254 00:17:23,619 --> 00:17:25,204 Tranquilo, amigo. 255 00:17:27,832 --> 00:17:30,292 ¡Ayúden... me! 256 00:17:34,130 --> 00:17:35,464 ¡Patán está en el agua! 257 00:17:35,631 --> 00:17:38,176 Ustedes vayan por él. Yo busco a Patapez. 258 00:17:38,300 --> 00:17:40,928 ¡De acuerdo! Tormenta, vamos. 259 00:17:45,933 --> 00:17:48,352 ¡Sí! Vivo para esto. 260 00:17:52,231 --> 00:17:55,109 ¡Sigan buscando! Tiene que estar en algún lado. 261 00:17:55,442 --> 00:18:00,572 ¿Cuánto hay que buscar? Creo que un vistazo bastará. 262 00:18:00,656 --> 00:18:05,119 Cuanto antes lo rescatemos, antes veremos cómo se devora a Patapez. 263 00:18:05,285 --> 00:18:07,579 Si lo pones así, ¡en marcha! 264 00:18:09,165 --> 00:18:11,125 Sería mucho más fácil... 265 00:18:11,416 --> 00:18:13,919 ... si te sometieras a tu nuevo amo. 266 00:18:20,551 --> 00:18:22,302 Te tengo donde quería. 267 00:18:26,348 --> 00:18:27,599 ¡Colmillo! 268 00:18:27,850 --> 00:18:29,935 ¿Esto puede ser peor? 269 00:18:31,562 --> 00:18:33,022 ¡Mucho! ¡Mucho peor! 270 00:18:38,944 --> 00:18:42,489 ¡Gracias, gracias! ¡Nunca más intentaré regalarte! 271 00:18:46,035 --> 00:18:46,911 Pero ¿qué...? 272 00:18:49,914 --> 00:18:51,082 Chimuelo, ¡cuidado! 273 00:18:53,918 --> 00:18:55,335 ¡Vamos, salta! 274 00:18:55,460 --> 00:18:57,796 ¿Retirarme? ¿En mi momento de gloria? 275 00:18:58,380 --> 00:18:59,464 ¡Jamás! 276 00:19:20,027 --> 00:19:21,320 ¡Sí, Albóndiga! 277 00:19:25,657 --> 00:19:27,326 ¡No, Albóndiga! 278 00:19:31,663 --> 00:19:35,667 ¡Alto, dragón! ¡Yo, Thor Rompehuesos, te ordeno que te detengas! 279 00:19:46,178 --> 00:19:47,054 No. 280 00:19:51,016 --> 00:19:53,435 ¡No! ¡Mi Albóndiga no! 281 00:19:53,518 --> 00:19:55,146 ¡Deja en paz a mi dragón! 282 00:20:04,363 --> 00:20:06,198 Eso estuvo demasiado cerca. 283 00:20:06,282 --> 00:20:09,160 Habla por ti. ¡Eso fue estupendo! 284 00:20:12,330 --> 00:20:16,875 Lo siento, pequeña, no sé qué me pasó. No era yo. 285 00:20:18,127 --> 00:20:19,544 ¡Te extrañé! 286 00:20:20,921 --> 00:20:23,548 -¿Cómo...? -Larga historia. Te cuento luego. 287 00:20:26,760 --> 00:20:30,722 Los Gamberros, ¿no van a salir? ¿No van a salir? ¿No van a salir? 288 00:20:41,817 --> 00:20:44,195 ¿Qué pasó con el Escaldaron? 289 00:20:44,444 --> 00:20:45,821 Fue reubicado. 290 00:20:45,988 --> 00:20:47,447 ¿Y mi hacha? 291 00:20:49,074 --> 00:20:50,742 También. 292 00:20:52,411 --> 00:20:55,039 -¿Y Thor Rompehuesos? -Sí, Rompehuesos. 293 00:20:55,122 --> 00:20:56,165 Lo extraño. 294 00:21:02,380 --> 00:21:03,422 Hola. 295 00:21:09,011 --> 00:21:12,223 Patapez, no estornudaste ni una vez en el camino. 296 00:21:12,431 --> 00:21:14,725 Y ya no tengo comezón en las piernas. 297 00:21:14,975 --> 00:21:17,102 Y Albóndiga no lleva su montura. 298 00:21:17,395 --> 00:21:21,065 Tal vez nunca fuiste alérgico a ella, sino a la montura. 299 00:21:21,148 --> 00:21:24,109 ¿Por qué de pronto sería alérgico a la montura? 300 00:21:25,069 --> 00:21:28,822 Pues, he estado usando una cera distinta en las monturas. 301 00:21:30,032 --> 00:21:31,116 Miren eso. 302 00:21:33,744 --> 00:21:34,995 Grandioso. 303 00:21:35,413 --> 00:21:38,999 ¿Qué? Nunca se me acaba. Me sale de las orejas. 304 00:21:40,792 --> 00:21:42,961 ¿Soy alérgico a la cerilla de Bocón? 305 00:21:46,215 --> 00:21:48,633 Estoy aliviado y asqueado. 306 00:21:50,135 --> 00:21:51,470 ¿Qué sucede? 307 00:21:51,720 --> 00:21:53,847 Solo pienso en lo que pudo ser. 308 00:21:54,765 --> 00:21:58,685 Rompiste mi corazón, Thor. Lo rompiste en dos. 309 00:22:02,356 --> 00:22:03,941 Eso fue escalofriante. 310 00:22:04,149 --> 00:22:05,984 No sabes ni la mitad. 311 00:22:07,319 --> 00:22:09,113 Te extraño, Thor. 23282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.