All language subtitles for Dragons.S03E04.When.Darkness.Falls.1080_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,043 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,898 --> 00:00:33,484 Esto cambia todo. 3 00:00:43,828 --> 00:00:47,915 "Exploremos a pie". "Que descansen los dragones para el regreso". 4 00:00:48,166 --> 00:00:49,876 "¡Soy un cabeza de carnero!". 5 00:00:50,460 --> 00:00:53,087 ¿Cuál es tu siguiente jugada, genio? 6 00:00:53,755 --> 00:00:56,758 Armas. Necesitamos armas. 7 00:00:57,925 --> 00:00:59,761 -¡Tengo una! -¡Suéltala! 8 00:01:00,011 --> 00:01:01,804 La vi primero. Ahora dámela. 9 00:01:02,054 --> 00:01:03,264 ¡Suéltame! 10 00:01:07,852 --> 00:01:09,979 ¡Quitemos esa isla de la lista! 11 00:01:10,438 --> 00:01:11,939 ¡Esto es muy emocionante! 12 00:01:12,273 --> 00:01:15,735 Buscar una isla para tener nuestra propia base lejana. 13 00:01:16,110 --> 00:01:18,112 ¡Sí! ¡Me gusta esa idea! 14 00:01:18,362 --> 00:01:23,409 Mudarme de Berk, tener mi espacio, lejos de "ya-saben-quién". 15 00:01:23,493 --> 00:01:27,205 Dímelo a mí, hermana. Estoy harto de "ya-sabes-quién". 16 00:01:27,455 --> 00:01:29,957 Nunca se calla. Quiero que se vaya. 17 00:01:30,208 --> 00:01:32,001 Chicos, concéntrense, ¿sí? 18 00:01:32,084 --> 00:01:36,506 Necesitamos una isla segura, habitable por nosotros y los dragones. 19 00:01:36,756 --> 00:01:39,175 Bla, bla. ¿Cuántas veces lo vas a decir? 20 00:01:39,258 --> 00:01:43,804 Hasta encontrar lo que buscamos. Veamos esta. 21 00:01:46,933 --> 00:01:51,604 Nada mal. Mucha agua fresca. Parece una vasta fuente alimenticia. 22 00:01:51,854 --> 00:01:55,358 Y hay muchas flores azules. Me gusta. 23 00:01:55,566 --> 00:01:57,485 Un momento. ¿No es...? 24 00:01:57,819 --> 00:02:01,030 La Adelfa Azul. Es venenosa para los dragones. 25 00:02:01,155 --> 00:02:02,990 Entonces no nos quedamos. 26 00:02:04,700 --> 00:02:06,452 Esta isla es hermosa. 27 00:02:06,661 --> 00:02:08,621 Me gustan esos puntos por toda... 28 00:02:08,788 --> 00:02:11,791 No son puntos. ¡Son agujeros de Susurros Mortales! 29 00:02:12,917 --> 00:02:14,335 -Esto ya lo hicimos. -¡Siguiente! 30 00:02:17,463 --> 00:02:20,091 Mi error. No quité la isla de la lista. 31 00:02:28,349 --> 00:02:29,976 De acuerdo. 32 00:02:31,978 --> 00:02:33,187 Esta se ve muy bien. 33 00:02:33,271 --> 00:02:37,483 Los acantilados podrían servir. Buena vista y fácil de defender. 34 00:02:37,733 --> 00:02:40,111 -La ubicación es fantástica. -Perfecta. 35 00:02:40,361 --> 00:02:42,655 Sí. Demasiado perfecta. 36 00:02:42,947 --> 00:02:46,409 Solo repito las palabras inmortales del poderoso Thor: 37 00:02:46,492 --> 00:02:51,539 "Cuando algo parece tan perfecto... probablemente apesta". 38 00:02:51,956 --> 00:02:54,875 Estoy seguro de que Thor jamás dijo nada parecido. 39 00:02:55,042 --> 00:02:58,296 ¿En serio? ¿Lo conoces? ¿Has hablado con él últimamente? 40 00:02:58,421 --> 00:02:59,714 No, pero... 41 00:02:59,964 --> 00:03:01,465 Pues yo sí. 42 00:03:01,549 --> 00:03:04,552 Y no recuerdo que te mencionara. 43 00:03:04,885 --> 00:03:07,513 Solo tengo un presentimiento sobre este lugar. 44 00:03:07,597 --> 00:03:11,142 Y todos sabemos lo que pasa cuando tengo uno. 45 00:03:11,392 --> 00:03:12,518 ¿Lo ignoramos? 46 00:03:12,768 --> 00:03:16,606 Recuerden mis palabras. Habrá algo malo con esta isla. 47 00:03:16,689 --> 00:03:19,525 Algo misterioso. Algo terrible. 48 00:03:19,609 --> 00:03:21,611 Algo, algo... 49 00:03:22,903 --> 00:03:24,530 ¿Terminaste? 50 00:03:25,865 --> 00:03:28,743 Debemos montar el campamento para pasar la noche. 51 00:03:28,993 --> 00:03:33,497 Necesitamos madera seca, agua fresca y a alguien con las trampas. 52 00:03:33,748 --> 00:03:35,082 Patán, ¿qué es eso? 53 00:03:35,333 --> 00:03:37,335 Es una "S", de Súper Patán. 54 00:03:37,585 --> 00:03:40,004 Estéticamente, se verá bien desde arriba. 55 00:03:40,087 --> 00:03:41,088 Es ridículo. 56 00:03:41,339 --> 00:03:45,509 No importa cómo luzca la base lejana, debe ser funcional. 57 00:03:45,593 --> 00:03:48,554 ¿Chicos? Lo que de veras necesitamos... 58 00:03:48,638 --> 00:03:53,476 Un sitio para descansar, relajarnos y recuperarnos tras un día pesado. 59 00:03:53,726 --> 00:03:57,396 Tienes razón, Hipo. Albóndiga y yo estuvimos pensando... 60 00:03:57,480 --> 00:03:58,773 ¿Una bañera caliente? 61 00:03:59,023 --> 00:04:02,360 No, es un baño de fango. La bañera está por allá. 62 00:04:02,860 --> 00:04:03,945 Y que lo digas. 63 00:04:04,195 --> 00:04:06,572 Esperen... deténganse. No la veo. 64 00:04:06,864 --> 00:04:08,199 -Yo tampoco. -¿Ver qué? 65 00:04:08,449 --> 00:04:11,702 La fosa de jabalíes. ¿Dónde está? ¿Dónde está la fosa? 66 00:04:12,036 --> 00:04:15,748 El punto clave de una buena base lejana es la fosa de jabalíes. 67 00:04:15,831 --> 00:04:16,666 ¿Por qué? 68 00:04:16,874 --> 00:04:20,503 Todos necesitan entretenimiento de vez en cuando. ¿No? 69 00:04:21,754 --> 00:04:23,756 Bueno, sabemos dónde hay jabalíes. 70 00:04:24,757 --> 00:04:26,133 Ups, perdón. 71 00:04:26,425 --> 00:04:30,513 Ahora que tenemos su atención, debemos poner el campamento. 72 00:04:30,596 --> 00:04:31,764 ¿Qué hay de...? 73 00:04:32,139 --> 00:04:35,476 Hablaremos del diseño en la mañana. 74 00:04:35,768 --> 00:04:38,229 Por ahora, alguien debe traer el agua. 75 00:04:38,479 --> 00:04:43,484 Me gusta más el Hipo de Berk que la princesa Hipo de la base lejana. 76 00:04:43,818 --> 00:04:45,861 Sí, a mí también. 77 00:04:56,497 --> 00:04:57,832 ¿Qué pasa, amigo? 78 00:04:58,082 --> 00:05:01,919 Yo te lo diré. Ratas. Del tamaño de yaks. 79 00:05:02,169 --> 00:05:03,838 No, también podrían ser... 80 00:05:04,088 --> 00:05:06,924 ¿Yaks del tamaño de ratas? ¡Yakratas! 81 00:05:07,174 --> 00:05:08,676 No, serían adorables. 82 00:05:08,926 --> 00:05:13,180 Ya sé qué son. Yaks del tamaño de dragones. 83 00:05:13,431 --> 00:05:15,891 ¿Verdad, Chimuelo? ¿Me entiendes, Chimuelo? 84 00:05:17,018 --> 00:05:20,021 No existen los yaks del tamaño de dragones. 85 00:05:20,271 --> 00:05:21,939 ¡Yakdragones para ti, amigo! 86 00:05:22,189 --> 00:05:25,860 Cuando los escuches, me creerás. Confía en mí. 87 00:05:30,364 --> 00:05:33,451 Dejemos que lo mediten en su cabeza un minuto. 88 00:05:34,035 --> 00:05:35,369 Ya basta, Brutacio. 89 00:05:35,619 --> 00:05:37,204 Sí, no asustas a nadie. 90 00:05:37,455 --> 00:05:41,625 ¿En serio? ¿Y si hubiera serpientes en la oscuridad? 91 00:05:41,709 --> 00:05:43,043 ¿Serpientes gigantes? 92 00:05:43,419 --> 00:05:47,631 ¿Como para tragarse a un hombre entero y vomitar sus huesos? 93 00:05:49,341 --> 00:05:52,511 Por favor. Vomitar sus huesos. 94 00:05:54,680 --> 00:05:56,515 -¿Qué? -Eso es. 95 00:05:56,599 --> 00:06:00,144 Vayan a la cama. Duerman... si pueden. 96 00:06:00,978 --> 00:06:03,230 Troles, sapos demonios... 97 00:06:08,402 --> 00:06:09,695 ¿Qué fue eso? 98 00:06:28,506 --> 00:06:30,007 Está en los árboles. 99 00:06:32,092 --> 00:06:34,094 ¡Yakratas! Lo sabía. 100 00:06:38,557 --> 00:06:41,435 Es solo un pollo. Un pequeño pollito. 101 00:06:42,102 --> 00:06:44,438 ¡Hola, desayuno! 102 00:06:50,778 --> 00:06:52,947 Oh... por... 103 00:06:53,447 --> 00:06:54,782 ... Thor. 104 00:06:59,119 --> 00:07:00,955 Astrid, pareces una almohada. 105 00:07:01,956 --> 00:07:03,290 Como una nube. 106 00:07:04,375 --> 00:07:06,085 ¡Ayuda! 107 00:07:08,796 --> 00:07:11,215 ¡Pollo! ¡Rugidor! ¡Enorme pollo rugidor! 108 00:07:12,133 --> 00:07:14,718 ¿Dice que vio un enorme pollo rugidor? 109 00:07:15,136 --> 00:07:17,304 Pollo no. Dragón. 110 00:07:17,763 --> 00:07:19,932 Enorme. ¡Gigantesco! 111 00:07:20,307 --> 00:07:22,601 ¿Qué otra palabra? ¡Colosal! 112 00:07:22,852 --> 00:07:23,853 ¿Y el pollo? 113 00:07:24,145 --> 00:07:26,272 ¡Olvida al pollo! ¡Tenemos que irnos! 114 00:07:27,314 --> 00:07:29,150 ¿Alguien cree tanta tontería? 115 00:07:29,483 --> 00:07:33,487 No lo veía tan asustado desde que encontró una sanguijuela en sus... 116 00:07:33,737 --> 00:07:36,073 Está bien, puedes parar. 117 00:07:37,074 --> 00:07:41,412 Está bien, acabemos con esto para poder volver a dormir. 118 00:07:41,829 --> 00:07:45,124 Cuando esa bestia nos quite una a una las extremidades, 119 00:07:45,249 --> 00:07:48,043 espero una disculpa de todos. 120 00:07:48,252 --> 00:07:49,628 Y un apretón de manos. 121 00:07:50,462 --> 00:07:53,132 No podrán hacerlo, porque ya no tendrán manos. 122 00:08:01,974 --> 00:08:04,351 No, estaba aquí. Era enorme. 123 00:08:04,643 --> 00:08:07,563 No lo estoy inventando. Díselo. Tú estabas ahí. 124 00:08:07,646 --> 00:08:09,023 Díselo, pollo. 125 00:08:11,108 --> 00:08:15,112 Me estás asustando. Y compartimos un útero. 126 00:08:19,116 --> 00:08:21,076 No puedo ni mirarte a los ojos. 127 00:08:23,537 --> 00:08:24,705 ¿Qué dijiste? 128 00:08:26,373 --> 00:08:28,042 Eso pensé. 129 00:08:33,422 --> 00:08:36,133 Bien, hablemos de la base lejana. 130 00:08:36,508 --> 00:08:40,012 Ya que lo mencionas, hice unos diseños. 131 00:08:40,304 --> 00:08:43,307 Habrá puestos conectados por campos de tiro y... 132 00:08:43,599 --> 00:08:47,603 Jamás descansaremos. Pero aquí, en mi jardín de meditación... 133 00:08:47,853 --> 00:08:50,773 Ninguno tiene forma de "S". ¿No viste mis dibujos? 134 00:08:51,065 --> 00:08:53,525 ¡Fosa de jabalíes! ¡Fosa de jabalíes! 135 00:08:53,817 --> 00:08:57,529 ¡Chicos, chicos, chicos! Escuchen. Necesitamos solo una idea. 136 00:08:57,613 --> 00:09:00,741 No podemos diseñar cinco bases diferentes. 137 00:09:01,408 --> 00:09:05,913 ¿O sí podemos? ¿Saben qué? Fosa de jabalíes, gran idea. 138 00:09:06,163 --> 00:09:08,332 Vaya. ¿Qué fue eso? 139 00:09:08,582 --> 00:09:10,084 Forma de "S", me encanta. 140 00:09:10,167 --> 00:09:12,419 No me asustes, Hipo. Me pongo incómodo. 141 00:09:12,503 --> 00:09:15,631 Digo que entre todos diseñemos lo que creamos mejor... 142 00:09:15,714 --> 00:09:18,175 ... y luego votemos. ¿Les parece justo? 143 00:09:20,928 --> 00:09:22,179 ¿Qué estás planeando? 144 00:09:22,263 --> 00:09:25,557 Nada. Solo trato de mantener a las tropas felices. 145 00:09:25,891 --> 00:09:28,560 Ya sabes lo que dicen: "Una tropa feliz es... 146 00:09:29,103 --> 00:09:31,188 ¿... un grupo feliz?". 147 00:09:31,480 --> 00:09:34,191 Hablando de tropas, Brutilda, ¿y tu otra mitad? 148 00:09:34,275 --> 00:09:38,779 ¡No me preguntes! Solo sé que esta fosa no se hará sola. 149 00:09:39,113 --> 00:09:41,949 Está bien, dragón gigante, ya estás advertido. 150 00:09:42,157 --> 00:09:44,118 Puedes correr, pero no esconderte. 151 00:09:44,201 --> 00:09:48,539 Sabes volar y correr. Corre, vuela, pero no podrás esconderte, 152 00:09:48,789 --> 00:09:52,126 porque nada escapa al ojo atento de... 153 00:10:00,050 --> 00:10:03,137 ¡Estoy lastimado! ¡Muy lastimado! 154 00:10:08,767 --> 00:10:10,477 ¿No podías advertirme? 155 00:10:16,984 --> 00:10:19,153 Así que será del modo difícil. 156 00:10:19,403 --> 00:10:23,490 Bien. Así me gusta a mí. Pregúntale al pollo. 157 00:10:29,496 --> 00:10:34,001 ¿Lo ves? Oh, sí. Brutacio Tórton está preparado. 158 00:10:34,335 --> 00:10:36,337 No caerá de otro... 159 00:10:39,923 --> 00:10:41,592 ¡Muchas salientes! 160 00:10:44,011 --> 00:10:46,805 ¡Esta isla tiene demasiados acantilados! 161 00:10:49,183 --> 00:10:50,434 ¿Oyes eso, Chimuelo? 162 00:10:50,934 --> 00:10:53,312 Es el sonido de la paz y la tranquilidad. 163 00:10:53,437 --> 00:10:57,649 Hacerlos trabajar juntos podría ser la mejor idea que haya tenido jamás. 164 00:11:00,652 --> 00:11:02,863 ¿Disculpa? Es mi roca. 165 00:11:03,197 --> 00:11:04,490 ¿Cómo lo sabes? 166 00:11:04,698 --> 00:11:09,453 ¡La necesito! Es la parte de abajo de mi "S", y necesito mi "S". 167 00:11:09,536 --> 00:11:13,540 ¿Sí? Tu "S". Tu grandiosa maravilla arquitectónica. 168 00:11:13,707 --> 00:11:15,209 Dame esa roca. 169 00:11:15,501 --> 00:11:17,419 Ya que lo pides así... 170 00:11:23,425 --> 00:11:25,719 Mira. Ahí está tu roca. 171 00:11:29,848 --> 00:11:32,184 Y ahí está tu maravilla arquitectónica. 172 00:11:33,602 --> 00:11:35,062 Hablé demasiado pronto. 173 00:11:35,437 --> 00:11:37,064 ¡Toma eso! ¡Es mi roca! 174 00:11:37,314 --> 00:11:40,984 Hipo, estoy lista para probarla. 175 00:11:41,318 --> 00:11:42,903 ¿Quieres ser el jabalí? 176 00:11:47,241 --> 00:11:48,659 ¿Y a él qué le pasó? 177 00:11:49,284 --> 00:11:51,912 ¿Estuviste todo el día buscando a ese dragón? 178 00:11:51,995 --> 00:11:55,165 ¿En vez de cavar la fosa? ¡Hay prioridades! 179 00:11:55,415 --> 00:11:57,918 O quizá sí vio algo. 180 00:11:58,585 --> 00:12:02,256 Sí vi algo. Tú también, pequeño traidor. Diles. 181 00:12:02,589 --> 00:12:05,092 Ahórratelo. Tuviste tu oportunidad. 182 00:12:05,467 --> 00:12:07,928 O solo es un montón de popó de yak. 183 00:12:08,220 --> 00:12:12,808 Para que sepas, con popó de yak se hace un té muy aromático. 184 00:12:13,100 --> 00:12:17,437 Es verdad. Aun así, creo que solo intentas asustarnos. 185 00:12:17,729 --> 00:12:19,565 No hay ningún dragón. 186 00:12:19,940 --> 00:12:23,110 Sí lo hay. ¿Estas dispuesta a apostar por lo que dices? 187 00:12:23,193 --> 00:12:24,862 No estarás sugiriendo... 188 00:12:25,112 --> 00:12:29,408 Así es. Como un Groncle en una fosa de lava. 189 00:12:29,491 --> 00:12:31,493 Y ya sabes lo que significa. 190 00:12:31,785 --> 00:12:32,786 ¿Qué sucede? 191 00:12:33,036 --> 00:12:37,124 -¡Silencio! -Declaro el "Reto Tórton". 192 00:12:37,499 --> 00:12:38,584 ¿El qué Tórton? 193 00:12:38,709 --> 00:12:41,545 -Acepto. ¿La apuesta de siempre? -Por supuesto. 194 00:12:41,628 --> 00:12:43,839 -¿Qué apuesta? -Es mejor que no sepas. 195 00:12:46,133 --> 00:12:49,511 -¡Dámela! ¡Dame esa cosa! -¡Dámela! 196 00:12:49,761 --> 00:12:52,306 -¡Es mía! -Lo sé, tampoco lo soporto. 197 00:12:52,598 --> 00:12:54,308 ¡Brutilda, Brutacio, esperen! 198 00:12:54,391 --> 00:12:57,686 ¿Qué tal un par de jueces imparciales en el Reto Tórton? 199 00:12:57,769 --> 00:13:01,315 Por el amor de Thor, ¡llévennos con ustedes! 200 00:13:05,152 --> 00:13:09,114 Sabe a pollo. Pollo en un palo. Pollo à la mode. 201 00:13:09,323 --> 00:13:11,825 ¿Qué tal si lo damos por terminado por hoy? 202 00:13:12,075 --> 00:13:13,243 Pollo y helado. 203 00:13:13,327 --> 00:13:16,997 ¡Claro! Ya que no encontramos al "Yakdragón", 204 00:13:17,247 --> 00:13:20,751 declárame ganadora del reto y volvamos a casa. 205 00:13:21,168 --> 00:13:25,047 Está bien, seguro. Por el poder que se me confiere... 206 00:13:25,380 --> 00:13:28,508 ... declaro que Brutilda es la... 207 00:13:33,430 --> 00:13:34,556 No puedo creerlo. 208 00:13:35,807 --> 00:13:39,186 Ni yo. Brutacio siempre gana el reto Tórton. 209 00:13:39,478 --> 00:13:41,813 ¡Sí! Te lo dije. Ahora paga. 210 00:13:42,731 --> 00:13:45,859 ¡Concéntrense! Miren, se dirige a nuestro campamento. 211 00:13:46,109 --> 00:13:49,112 Si descubre a los chicos durmiendo en el suelo... 212 00:13:49,655 --> 00:13:50,864 ¡Chicos! 213 00:14:00,874 --> 00:14:02,209 También te perdono. 214 00:14:02,876 --> 00:14:05,212 ¡Nos vemos en el Valhalla! 215 00:14:13,053 --> 00:14:14,680 ¡Aquí vamos! 216 00:14:15,013 --> 00:14:16,515 ¡En camino! 217 00:14:16,848 --> 00:14:18,517 Pero ¿qué...? 218 00:14:18,767 --> 00:14:21,853 No es un dragón grande, son muchos pequeños. 219 00:14:24,231 --> 00:14:27,693 Si esto es Valhalla, ¿qué estás haciendo aquí? 220 00:14:28,068 --> 00:14:29,653 Vaya, mira eso. 221 00:14:40,831 --> 00:14:43,250 ¡Se reúnen alrededor del blanco! 222 00:14:43,500 --> 00:14:46,169 Debe ser el líder. Es increíble. 223 00:14:46,461 --> 00:14:47,671 Chicos, ¿qué hacen? 224 00:14:51,508 --> 00:14:53,093 Pum, problema resuelto. 225 00:14:53,844 --> 00:14:55,470 Bien, vayamos a casa. 226 00:14:55,721 --> 00:14:59,891 No sé tú, amigo, pero yo tengo un mal presentimiento. 227 00:15:05,188 --> 00:15:06,189 Asombroso. 228 00:15:06,440 --> 00:15:09,568 Se parece a un Terror Terrible. 229 00:15:10,110 --> 00:15:11,570 Pero más grande y malo. 230 00:15:11,653 --> 00:15:13,780 Y parece que son nocturnos. 231 00:15:14,865 --> 00:15:16,700 Salen de noche. 232 00:15:16,950 --> 00:15:20,454 Ya lo sabía. "Nocturnos". Iba a explicárselo. 233 00:15:24,958 --> 00:15:27,961 Digo que los llamemos... Terror Nocturno. 234 00:15:29,630 --> 00:15:32,507 Oye, yo los vi primero, yo decido el nombre. 235 00:15:33,342 --> 00:15:36,637 No. Siempre dices eso. Ahora, pensémoslo lógicamente. 236 00:15:36,928 --> 00:15:39,765 Salen de noche y son aterradores. 237 00:15:40,140 --> 00:15:42,476 Terror de la noche. ¡Lo tengo! 238 00:15:42,768 --> 00:15:44,770 Smidvarg y su grupo. 239 00:15:47,606 --> 00:15:49,608 Será Terror Nocturno. 240 00:15:54,613 --> 00:15:56,448 ¿Qué pasa ahí? 241 00:15:56,531 --> 00:15:59,660 No lo sé, pero sea lo que sea, a Smidvarg no le gusta. 242 00:15:59,826 --> 00:16:01,828 Y su grupo no le hace caso. 243 00:16:02,079 --> 00:16:03,497 Vamos a ver. 244 00:16:14,007 --> 00:16:15,008 ¡Alacambiantes! 245 00:16:18,637 --> 00:16:22,933 Lo sé, amigo. No es una pelea justa. Vamos a emparejar las cosas. 246 00:16:32,484 --> 00:16:34,861 No se permiten matones en nuestra isla. 247 00:16:38,573 --> 00:16:41,451 ¡Oigan, no pueden tratar así a nuestros dragones! 248 00:16:43,412 --> 00:16:45,706 ¡Solo nosotros podemos tratarlos así! 249 00:16:45,872 --> 00:16:47,416 Eso se encargará de ellos. 250 00:16:51,128 --> 00:16:53,630 ¿Qué hay de ellos? 251 00:16:56,258 --> 00:16:57,300 ¡Se aproximan! 252 00:16:57,426 --> 00:16:59,052 -¿Cuántos son? -¡Demasiados! 253 00:16:59,136 --> 00:17:01,221 ¿Por qué están viniendo todos? 254 00:17:01,304 --> 00:17:05,434 ¡Los Terror Nocturno! Al capturar al blanco, los otros se separaron. 255 00:17:05,517 --> 00:17:09,688 ¡Claro! Se juntan en forma de un aversión gigante de ellos mismos... 256 00:17:10,063 --> 00:17:12,399 ¡... para asustar a los depredadores! 257 00:17:12,482 --> 00:17:14,443 -Si no pueden... -Son el almuerzo. 258 00:17:14,526 --> 00:17:16,111 Sabía que esto sería malo. 259 00:17:16,236 --> 00:17:19,740 Debemos ayudarles. Buscaré al blanco. Es el líder. 260 00:17:19,948 --> 00:17:21,783 Reténganlos todo lo que puedan. 261 00:17:33,253 --> 00:17:34,838 Sí, quizá lo merecía. 262 00:17:53,273 --> 00:17:56,109 Deja a nuestro Smidvarg en paz. 263 00:17:57,319 --> 00:17:59,946 Buen trabajo. Protejan a Smidvarg por detrás. 264 00:18:00,030 --> 00:18:01,865 Chimuelo y ya iremos al frente. 265 00:18:01,948 --> 00:18:04,618 ¿Qué? Empieza a gustarme. 266 00:18:23,762 --> 00:18:25,138 ¡Explosión de lava! 267 00:18:25,472 --> 00:18:27,015 ¡Ay, Thor! ¡Ay, Thor! 268 00:18:27,224 --> 00:18:28,642 ¡Tormenta! 269 00:18:34,314 --> 00:18:35,315 ¡Ay, Thor! 270 00:18:50,497 --> 00:18:51,998 ¡Sí! 271 00:19:01,383 --> 00:19:04,594 -¿Qué es esto? -Un diagrama de nuestra nueva base. 272 00:19:04,678 --> 00:19:07,472 Smidvarg me dio la idea. 273 00:19:07,556 --> 00:19:11,560 Miren, combiné todas sus ideas para una base gigante. 274 00:19:11,810 --> 00:19:15,814 Pensé que podríamos llamarla "La orilla del Dragón". ¿Qué opinan? 275 00:19:17,357 --> 00:19:21,653 Solo quiero hacer notar que es la primera vez que eso sucede. 276 00:19:22,028 --> 00:19:23,196 Demos un vistazo. 277 00:19:23,446 --> 00:19:27,868 Pueden hacer lo que quieran de su parte de La orilla del Dragón. 278 00:19:28,201 --> 00:19:33,206 Astrid, el tuyo puede ser el cuarto con más armas del mundo vikingo. 279 00:19:33,540 --> 00:19:37,711 Patapez, tu parte es tranquila y apartada, con vista al océano. 280 00:19:38,044 --> 00:19:42,215 Es sereno y relajante... Con espacio para tu propio jardín de rocas. 281 00:19:42,549 --> 00:19:44,718 Patán, tu lugar está aquí. 282 00:19:45,051 --> 00:19:50,015 No tiene forma de "S", pero puedes enloquecer y pintarla en todas partes. 283 00:19:50,307 --> 00:19:51,808 ¡Sí, puedo! ¡Súper Patán! 284 00:19:51,933 --> 00:19:54,686 ¡Fosa de jabalíes, fosa de jabalíes! 285 00:19:54,978 --> 00:19:59,608 Me alegra que lo mencionen. Hay espacio para una bajo su choza. 286 00:19:59,691 --> 00:20:03,236 Solo asegúrense de encerrar a los jabalíes cuando terminen. 287 00:20:03,486 --> 00:20:04,821 Sí te importa. 288 00:20:05,155 --> 00:20:08,909 Conectaremos todo con puentes, tirolesas y rampas de desembarco. 289 00:20:08,992 --> 00:20:11,786 Habrá establos geniales con pista de aterrizaje, 290 00:20:11,912 --> 00:20:14,289 y una arena de entrenamiento de dragones. 291 00:20:14,497 --> 00:20:18,501 Y en el centro, dominando todo estará el área común: 292 00:20:18,710 --> 00:20:20,670 "El ojo de la orilla del Dragón". 293 00:20:21,463 --> 00:20:24,466 Está tomando forma. Y ahora, como una adición... 294 00:20:24,758 --> 00:20:27,427 ... a nuestra nueva base... ¿Brutacio? 295 00:20:27,510 --> 00:20:28,803 Es cierto. 296 00:20:31,556 --> 00:20:33,725 Eh... ¿Qué? 297 00:20:34,559 --> 00:20:36,269 ¡Smidvarg! 298 00:20:38,104 --> 00:20:40,106 ¿Qué? ¿Ahora no puedo tener amigos? 299 00:20:44,861 --> 00:20:48,573 Si vamos a compartir la isla, deberíamos compartir la base. 300 00:20:48,782 --> 00:20:51,952 No puede ser malo que tengan un instinto de protección. 301 00:20:52,118 --> 00:20:54,537 Serán como centinelas. ¿Verdad, Smidvarg? 302 00:20:56,539 --> 00:21:01,044 Entonces... el reto Tórton. ¿Cuándo pagará Brutilda? 303 00:21:01,419 --> 00:21:04,339 Ya lo hizo. ¿No te das cuenta? Mírala. 304 00:21:04,631 --> 00:21:08,134 Como perdió, tuvo que intercambiar su ropa con la mía. 305 00:21:08,343 --> 00:21:10,512 De acuerdo. ¿Y si tú hubieras perdido? 306 00:21:11,304 --> 00:21:13,515 Habría cambiado mi ropa con la suya. 307 00:21:13,765 --> 00:21:15,266 Pero es exactamente... 308 00:21:15,350 --> 00:21:16,643 No te metas en eso. 309 00:21:23,233 --> 00:21:25,610 -¿Qué hacen ahora? -No tengo idea. 310 00:21:30,824 --> 00:21:32,492 ¡Hipo, mira! 311 00:21:39,666 --> 00:21:40,834 Increíble. 312 00:21:41,167 --> 00:21:42,252 Asombroso. 313 00:21:42,502 --> 00:21:44,004 Impresionante. 314 00:21:59,019 --> 00:22:02,647 Ay, pollo. Yo no lo habría piado mejor. 23978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.