Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,043
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,898 --> 00:00:33,484
Esto cambia todo.
3
00:00:43,828 --> 00:00:47,915
"Exploremos a pie". "Que descansen
los dragones para el regreso".
4
00:00:48,166 --> 00:00:49,876
"¡Soy un cabeza de carnero!".
5
00:00:50,460 --> 00:00:53,087
¿Cuál es tu siguiente jugada, genio?
6
00:00:53,755 --> 00:00:56,758
Armas.
Necesitamos armas.
7
00:00:57,925 --> 00:00:59,761
-¡Tengo una!
-¡Suéltala!
8
00:01:00,011 --> 00:01:01,804
La vi primero.
Ahora dámela.
9
00:01:02,054 --> 00:01:03,264
¡Suéltame!
10
00:01:07,852 --> 00:01:09,979
¡Quitemos esa isla
de la lista!
11
00:01:10,438 --> 00:01:11,939
¡Esto es muy emocionante!
12
00:01:12,273 --> 00:01:15,735
Buscar una isla para tener
nuestra propia base lejana.
13
00:01:16,110 --> 00:01:18,112
¡Sí! ¡Me gusta esa idea!
14
00:01:18,362 --> 00:01:23,409
Mudarme de Berk, tener mi espacio,
lejos de "ya-saben-quién".
15
00:01:23,493 --> 00:01:27,205
Dímelo a mí, hermana. Estoy
harto de "ya-sabes-quién".
16
00:01:27,455 --> 00:01:29,957
Nunca se calla.
Quiero que se vaya.
17
00:01:30,208 --> 00:01:32,001
Chicos, concéntrense, ¿sí?
18
00:01:32,084 --> 00:01:36,506
Necesitamos una isla segura,
habitable por nosotros y los dragones.
19
00:01:36,756 --> 00:01:39,175
Bla, bla. ¿Cuántas veces
lo vas a decir?
20
00:01:39,258 --> 00:01:43,804
Hasta encontrar lo que buscamos.
Veamos esta.
21
00:01:46,933 --> 00:01:51,604
Nada mal. Mucha agua fresca.
Parece una vasta fuente alimenticia.
22
00:01:51,854 --> 00:01:55,358
Y hay muchas flores azules.
Me gusta.
23
00:01:55,566 --> 00:01:57,485
Un momento.
¿No es...?
24
00:01:57,819 --> 00:02:01,030
La Adelfa Azul. Es venenosa
para los dragones.
25
00:02:01,155 --> 00:02:02,990
Entonces no nos quedamos.
26
00:02:04,700 --> 00:02:06,452
Esta isla es hermosa.
27
00:02:06,661 --> 00:02:08,621
Me gustan esos puntos por toda...
28
00:02:08,788 --> 00:02:11,791
No son puntos. ¡Son agujeros
de Susurros Mortales!
29
00:02:12,917 --> 00:02:14,335
-Esto ya lo hicimos.
-¡Siguiente!
30
00:02:17,463 --> 00:02:20,091
Mi error. No quité la isla
de la lista.
31
00:02:28,349 --> 00:02:29,976
De acuerdo.
32
00:02:31,978 --> 00:02:33,187
Esta se ve muy bien.
33
00:02:33,271 --> 00:02:37,483
Los acantilados podrían servir.
Buena vista y fácil de defender.
34
00:02:37,733 --> 00:02:40,111
-La ubicación es fantástica.
-Perfecta.
35
00:02:40,361 --> 00:02:42,655
Sí. Demasiado perfecta.
36
00:02:42,947 --> 00:02:46,409
Solo repito las palabras
inmortales del poderoso Thor:
37
00:02:46,492 --> 00:02:51,539
"Cuando algo parece tan perfecto...
probablemente apesta".
38
00:02:51,956 --> 00:02:54,875
Estoy seguro de que Thor
jamás dijo nada parecido.
39
00:02:55,042 --> 00:02:58,296
¿En serio? ¿Lo conoces?
¿Has hablado con él últimamente?
40
00:02:58,421 --> 00:02:59,714
No, pero...
41
00:02:59,964 --> 00:03:01,465
Pues yo sí.
42
00:03:01,549 --> 00:03:04,552
Y no recuerdo que te mencionara.
43
00:03:04,885 --> 00:03:07,513
Solo tengo un presentimiento
sobre este lugar.
44
00:03:07,597 --> 00:03:11,142
Y todos sabemos lo que pasa
cuando tengo uno.
45
00:03:11,392 --> 00:03:12,518
¿Lo ignoramos?
46
00:03:12,768 --> 00:03:16,606
Recuerden mis palabras.
Habrá algo malo con esta isla.
47
00:03:16,689 --> 00:03:19,525
Algo misterioso.
Algo terrible.
48
00:03:19,609 --> 00:03:21,611
Algo, algo...
49
00:03:22,903 --> 00:03:24,530
¿Terminaste?
50
00:03:25,865 --> 00:03:28,743
Debemos montar el campamento
para pasar la noche.
51
00:03:28,993 --> 00:03:33,497
Necesitamos madera seca, agua fresca
y a alguien con las trampas.
52
00:03:33,748 --> 00:03:35,082
Patán, ¿qué es eso?
53
00:03:35,333 --> 00:03:37,335
Es una "S", de Súper Patán.
54
00:03:37,585 --> 00:03:40,004
Estéticamente,
se verá bien desde arriba.
55
00:03:40,087 --> 00:03:41,088
Es ridículo.
56
00:03:41,339 --> 00:03:45,509
No importa cómo luzca
la base lejana, debe ser funcional.
57
00:03:45,593 --> 00:03:48,554
¿Chicos?
Lo que de veras necesitamos...
58
00:03:48,638 --> 00:03:53,476
Un sitio para descansar, relajarnos
y recuperarnos tras un día pesado.
59
00:03:53,726 --> 00:03:57,396
Tienes razón, Hipo. Albóndiga y yo
estuvimos pensando...
60
00:03:57,480 --> 00:03:58,773
¿Una bañera caliente?
61
00:03:59,023 --> 00:04:02,360
No, es un baño de fango.
La bañera está por allá.
62
00:04:02,860 --> 00:04:03,945
Y que lo digas.
63
00:04:04,195 --> 00:04:06,572
Esperen... deténganse.
No la veo.
64
00:04:06,864 --> 00:04:08,199
-Yo tampoco.
-¿Ver qué?
65
00:04:08,449 --> 00:04:11,702
La fosa de jabalíes.
¿Dónde está? ¿Dónde está la fosa?
66
00:04:12,036 --> 00:04:15,748
El punto clave de una buena
base lejana es la fosa de jabalíes.
67
00:04:15,831 --> 00:04:16,666
¿Por qué?
68
00:04:16,874 --> 00:04:20,503
Todos necesitan entretenimiento
de vez en cuando. ¿No?
69
00:04:21,754 --> 00:04:23,756
Bueno, sabemos
dónde hay jabalíes.
70
00:04:24,757 --> 00:04:26,133
Ups, perdón.
71
00:04:26,425 --> 00:04:30,513
Ahora que tenemos su atención,
debemos poner el campamento.
72
00:04:30,596 --> 00:04:31,764
¿Qué hay de...?
73
00:04:32,139 --> 00:04:35,476
Hablaremos del diseño
en la mañana.
74
00:04:35,768 --> 00:04:38,229
Por ahora, alguien
debe traer el agua.
75
00:04:38,479 --> 00:04:43,484
Me gusta más el Hipo de Berk
que la princesa Hipo de la base lejana.
76
00:04:43,818 --> 00:04:45,861
Sí, a mí también.
77
00:04:56,497 --> 00:04:57,832
¿Qué pasa, amigo?
78
00:04:58,082 --> 00:05:01,919
Yo te lo diré.
Ratas. Del tamaño de yaks.
79
00:05:02,169 --> 00:05:03,838
No, también podrían ser...
80
00:05:04,088 --> 00:05:06,924
¿Yaks del tamaño de ratas?
¡Yakratas!
81
00:05:07,174 --> 00:05:08,676
No, serían adorables.
82
00:05:08,926 --> 00:05:13,180
Ya sé qué son.
Yaks del tamaño de dragones.
83
00:05:13,431 --> 00:05:15,891
¿Verdad, Chimuelo?
¿Me entiendes, Chimuelo?
84
00:05:17,018 --> 00:05:20,021
No existen los yaks
del tamaño de dragones.
85
00:05:20,271 --> 00:05:21,939
¡Yakdragones para ti, amigo!
86
00:05:22,189 --> 00:05:25,860
Cuando los escuches,
me creerás. Confía en mí.
87
00:05:30,364 --> 00:05:33,451
Dejemos que lo mediten
en su cabeza un minuto.
88
00:05:34,035 --> 00:05:35,369
Ya basta, Brutacio.
89
00:05:35,619 --> 00:05:37,204
Sí, no asustas a nadie.
90
00:05:37,455 --> 00:05:41,625
¿En serio? ¿Y si hubiera
serpientes en la oscuridad?
91
00:05:41,709 --> 00:05:43,043
¿Serpientes gigantes?
92
00:05:43,419 --> 00:05:47,631
¿Como para tragarse a un hombre entero
y vomitar sus huesos?
93
00:05:49,341 --> 00:05:52,511
Por favor.
Vomitar sus huesos.
94
00:05:54,680 --> 00:05:56,515
-¿Qué?
-Eso es.
95
00:05:56,599 --> 00:06:00,144
Vayan a la cama.
Duerman... si pueden.
96
00:06:00,978 --> 00:06:03,230
Troles, sapos demonios...
97
00:06:08,402 --> 00:06:09,695
¿Qué fue eso?
98
00:06:28,506 --> 00:06:30,007
Está en los árboles.
99
00:06:32,092 --> 00:06:34,094
¡Yakratas! Lo sabía.
100
00:06:38,557 --> 00:06:41,435
Es solo un pollo.
Un pequeño pollito.
101
00:06:42,102 --> 00:06:44,438
¡Hola, desayuno!
102
00:06:50,778 --> 00:06:52,947
Oh... por...
103
00:06:53,447 --> 00:06:54,782
... Thor.
104
00:06:59,119 --> 00:07:00,955
Astrid, pareces una almohada.
105
00:07:01,956 --> 00:07:03,290
Como una nube.
106
00:07:04,375 --> 00:07:06,085
¡Ayuda!
107
00:07:08,796 --> 00:07:11,215
¡Pollo! ¡Rugidor!
¡Enorme pollo rugidor!
108
00:07:12,133 --> 00:07:14,718
¿Dice que vio
un enorme pollo rugidor?
109
00:07:15,136 --> 00:07:17,304
Pollo no. Dragón.
110
00:07:17,763 --> 00:07:19,932
Enorme. ¡Gigantesco!
111
00:07:20,307 --> 00:07:22,601
¿Qué otra palabra? ¡Colosal!
112
00:07:22,852 --> 00:07:23,853
¿Y el pollo?
113
00:07:24,145 --> 00:07:26,272
¡Olvida al pollo!
¡Tenemos que irnos!
114
00:07:27,314 --> 00:07:29,150
¿Alguien cree tanta tontería?
115
00:07:29,483 --> 00:07:33,487
No lo veía tan asustado desde que encontró
una sanguijuela en sus...
116
00:07:33,737 --> 00:07:36,073
Está bien, puedes parar.
117
00:07:37,074 --> 00:07:41,412
Está bien, acabemos con esto
para poder volver a dormir.
118
00:07:41,829 --> 00:07:45,124
Cuando esa bestia nos quite
una a una las extremidades,
119
00:07:45,249 --> 00:07:48,043
espero una disculpa de todos.
120
00:07:48,252 --> 00:07:49,628
Y un apretón de manos.
121
00:07:50,462 --> 00:07:53,132
No podrán hacerlo,
porque ya no tendrán manos.
122
00:08:01,974 --> 00:08:04,351
No, estaba aquí.
Era enorme.
123
00:08:04,643 --> 00:08:07,563
No lo estoy inventando.
Díselo. Tú estabas ahí.
124
00:08:07,646 --> 00:08:09,023
Díselo, pollo.
125
00:08:11,108 --> 00:08:15,112
Me estás asustando.
Y compartimos un útero.
126
00:08:19,116 --> 00:08:21,076
No puedo ni mirarte a los ojos.
127
00:08:23,537 --> 00:08:24,705
¿Qué dijiste?
128
00:08:26,373 --> 00:08:28,042
Eso pensé.
129
00:08:33,422 --> 00:08:36,133
Bien, hablemos
de la base lejana.
130
00:08:36,508 --> 00:08:40,012
Ya que lo mencionas,
hice unos diseños.
131
00:08:40,304 --> 00:08:43,307
Habrá puestos conectados
por campos de tiro y...
132
00:08:43,599 --> 00:08:47,603
Jamás descansaremos. Pero aquí,
en mi jardín de meditación...
133
00:08:47,853 --> 00:08:50,773
Ninguno tiene forma de "S".
¿No viste mis dibujos?
134
00:08:51,065 --> 00:08:53,525
¡Fosa de jabalíes!
¡Fosa de jabalíes!
135
00:08:53,817 --> 00:08:57,529
¡Chicos, chicos, chicos! Escuchen.
Necesitamos solo una idea.
136
00:08:57,613 --> 00:09:00,741
No podemos diseñar
cinco bases diferentes.
137
00:09:01,408 --> 00:09:05,913
¿O sí podemos? ¿Saben qué?
Fosa de jabalíes, gran idea.
138
00:09:06,163 --> 00:09:08,332
Vaya. ¿Qué fue eso?
139
00:09:08,582 --> 00:09:10,084
Forma de "S", me encanta.
140
00:09:10,167 --> 00:09:12,419
No me asustes, Hipo.
Me pongo incómodo.
141
00:09:12,503 --> 00:09:15,631
Digo que entre todos diseñemos
lo que creamos mejor...
142
00:09:15,714 --> 00:09:18,175
... y luego votemos.
¿Les parece justo?
143
00:09:20,928 --> 00:09:22,179
¿Qué estás planeando?
144
00:09:22,263 --> 00:09:25,557
Nada. Solo trato de mantener
a las tropas felices.
145
00:09:25,891 --> 00:09:28,560
Ya sabes lo que dicen:
"Una tropa feliz es...
146
00:09:29,103 --> 00:09:31,188
¿... un grupo feliz?".
147
00:09:31,480 --> 00:09:34,191
Hablando de tropas, Brutilda,
¿y tu otra mitad?
148
00:09:34,275 --> 00:09:38,779
¡No me preguntes! Solo sé
que esta fosa no se hará sola.
149
00:09:39,113 --> 00:09:41,949
Está bien, dragón gigante,
ya estás advertido.
150
00:09:42,157 --> 00:09:44,118
Puedes correr,
pero no esconderte.
151
00:09:44,201 --> 00:09:48,539
Sabes volar y correr. Corre, vuela,
pero no podrás esconderte,
152
00:09:48,789 --> 00:09:52,126
porque nada escapa
al ojo atento de...
153
00:10:00,050 --> 00:10:03,137
¡Estoy lastimado!
¡Muy lastimado!
154
00:10:08,767 --> 00:10:10,477
¿No podías advertirme?
155
00:10:16,984 --> 00:10:19,153
Así que será del modo difícil.
156
00:10:19,403 --> 00:10:23,490
Bien. Así me gusta a mí.
Pregúntale al pollo.
157
00:10:29,496 --> 00:10:34,001
¿Lo ves? Oh, sí.
Brutacio Tórton está preparado.
158
00:10:34,335 --> 00:10:36,337
No caerá de otro...
159
00:10:39,923 --> 00:10:41,592
¡Muchas salientes!
160
00:10:44,011 --> 00:10:46,805
¡Esta isla tiene
demasiados acantilados!
161
00:10:49,183 --> 00:10:50,434
¿Oyes eso, Chimuelo?
162
00:10:50,934 --> 00:10:53,312
Es el sonido de la paz
y la tranquilidad.
163
00:10:53,437 --> 00:10:57,649
Hacerlos trabajar juntos podría ser
la mejor idea que haya tenido jamás.
164
00:11:00,652 --> 00:11:02,863
¿Disculpa? Es mi roca.
165
00:11:03,197 --> 00:11:04,490
¿Cómo lo sabes?
166
00:11:04,698 --> 00:11:09,453
¡La necesito! Es la parte de abajo
de mi "S", y necesito mi "S".
167
00:11:09,536 --> 00:11:13,540
¿Sí? Tu "S". Tu grandiosa
maravilla arquitectónica.
168
00:11:13,707 --> 00:11:15,209
Dame esa roca.
169
00:11:15,501 --> 00:11:17,419
Ya que lo pides así...
170
00:11:23,425 --> 00:11:25,719
Mira. Ahí está tu roca.
171
00:11:29,848 --> 00:11:32,184
Y ahí está tu maravilla
arquitectónica.
172
00:11:33,602 --> 00:11:35,062
Hablé demasiado pronto.
173
00:11:35,437 --> 00:11:37,064
¡Toma eso! ¡Es mi roca!
174
00:11:37,314 --> 00:11:40,984
Hipo, estoy lista
para probarla.
175
00:11:41,318 --> 00:11:42,903
¿Quieres ser el jabalí?
176
00:11:47,241 --> 00:11:48,659
¿Y a él qué le pasó?
177
00:11:49,284 --> 00:11:51,912
¿Estuviste todo el día
buscando a ese dragón?
178
00:11:51,995 --> 00:11:55,165
¿En vez de cavar la fosa?
¡Hay prioridades!
179
00:11:55,415 --> 00:11:57,918
O quizá sí vio algo.
180
00:11:58,585 --> 00:12:02,256
Sí vi algo. Tú también,
pequeño traidor. Diles.
181
00:12:02,589 --> 00:12:05,092
Ahórratelo.
Tuviste tu oportunidad.
182
00:12:05,467 --> 00:12:07,928
O solo es un montón
de popó de yak.
183
00:12:08,220 --> 00:12:12,808
Para que sepas, con popó de yak
se hace un té muy aromático.
184
00:12:13,100 --> 00:12:17,437
Es verdad. Aun así, creo
que solo intentas asustarnos.
185
00:12:17,729 --> 00:12:19,565
No hay ningún dragón.
186
00:12:19,940 --> 00:12:23,110
Sí lo hay. ¿Estas dispuesta
a apostar por lo que dices?
187
00:12:23,193 --> 00:12:24,862
No estarás sugiriendo...
188
00:12:25,112 --> 00:12:29,408
Así es. Como un Groncle
en una fosa de lava.
189
00:12:29,491 --> 00:12:31,493
Y ya sabes lo que significa.
190
00:12:31,785 --> 00:12:32,786
¿Qué sucede?
191
00:12:33,036 --> 00:12:37,124
-¡Silencio!
-Declaro el "Reto Tórton".
192
00:12:37,499 --> 00:12:38,584
¿El qué Tórton?
193
00:12:38,709 --> 00:12:41,545
-Acepto. ¿La apuesta de siempre?
-Por supuesto.
194
00:12:41,628 --> 00:12:43,839
-¿Qué apuesta?
-Es mejor que no sepas.
195
00:12:46,133 --> 00:12:49,511
-¡Dámela! ¡Dame esa cosa!
-¡Dámela!
196
00:12:49,761 --> 00:12:52,306
-¡Es mía!
-Lo sé, tampoco lo soporto.
197
00:12:52,598 --> 00:12:54,308
¡Brutilda, Brutacio, esperen!
198
00:12:54,391 --> 00:12:57,686
¿Qué tal un par de jueces
imparciales en el Reto Tórton?
199
00:12:57,769 --> 00:13:01,315
Por el amor de Thor,
¡llévennos con ustedes!
200
00:13:05,152 --> 00:13:09,114
Sabe a pollo. Pollo en un palo.
Pollo à la mode.
201
00:13:09,323 --> 00:13:11,825
¿Qué tal si lo damos
por terminado por hoy?
202
00:13:12,075 --> 00:13:13,243
Pollo y helado.
203
00:13:13,327 --> 00:13:16,997
¡Claro! Ya que no encontramos
al "Yakdragón",
204
00:13:17,247 --> 00:13:20,751
declárame ganadora del reto
y volvamos a casa.
205
00:13:21,168 --> 00:13:25,047
Está bien, seguro. Por el poder
que se me confiere...
206
00:13:25,380 --> 00:13:28,508
... declaro que Brutilda es la...
207
00:13:33,430 --> 00:13:34,556
No puedo creerlo.
208
00:13:35,807 --> 00:13:39,186
Ni yo. Brutacio siempre gana
el reto Tórton.
209
00:13:39,478 --> 00:13:41,813
¡Sí! Te lo dije.
Ahora paga.
210
00:13:42,731 --> 00:13:45,859
¡Concéntrense! Miren,
se dirige a nuestro campamento.
211
00:13:46,109 --> 00:13:49,112
Si descubre a los chicos
durmiendo en el suelo...
212
00:13:49,655 --> 00:13:50,864
¡Chicos!
213
00:14:00,874 --> 00:14:02,209
También te perdono.
214
00:14:02,876 --> 00:14:05,212
¡Nos vemos en el Valhalla!
215
00:14:13,053 --> 00:14:14,680
¡Aquí vamos!
216
00:14:15,013 --> 00:14:16,515
¡En camino!
217
00:14:16,848 --> 00:14:18,517
Pero ¿qué...?
218
00:14:18,767 --> 00:14:21,853
No es un dragón grande,
son muchos pequeños.
219
00:14:24,231 --> 00:14:27,693
Si esto es Valhalla,
¿qué estás haciendo aquí?
220
00:14:28,068 --> 00:14:29,653
Vaya, mira eso.
221
00:14:40,831 --> 00:14:43,250
¡Se reúnen alrededor del blanco!
222
00:14:43,500 --> 00:14:46,169
Debe ser el líder.
Es increíble.
223
00:14:46,461 --> 00:14:47,671
Chicos, ¿qué hacen?
224
00:14:51,508 --> 00:14:53,093
Pum, problema resuelto.
225
00:14:53,844 --> 00:14:55,470
Bien, vayamos a casa.
226
00:14:55,721 --> 00:14:59,891
No sé tú, amigo, pero yo
tengo un mal presentimiento.
227
00:15:05,188 --> 00:15:06,189
Asombroso.
228
00:15:06,440 --> 00:15:09,568
Se parece a un Terror Terrible.
229
00:15:10,110 --> 00:15:11,570
Pero más grande y malo.
230
00:15:11,653 --> 00:15:13,780
Y parece que son nocturnos.
231
00:15:14,865 --> 00:15:16,700
Salen de noche.
232
00:15:16,950 --> 00:15:20,454
Ya lo sabía. "Nocturnos".
Iba a explicárselo.
233
00:15:24,958 --> 00:15:27,961
Digo que los llamemos...
Terror Nocturno.
234
00:15:29,630 --> 00:15:32,507
Oye, yo los vi primero,
yo decido el nombre.
235
00:15:33,342 --> 00:15:36,637
No. Siempre dices eso. Ahora,
pensémoslo lógicamente.
236
00:15:36,928 --> 00:15:39,765
Salen de noche y son aterradores.
237
00:15:40,140 --> 00:15:42,476
Terror de la noche.
¡Lo tengo!
238
00:15:42,768 --> 00:15:44,770
Smidvarg y su grupo.
239
00:15:47,606 --> 00:15:49,608
Será Terror Nocturno.
240
00:15:54,613 --> 00:15:56,448
¿Qué pasa ahí?
241
00:15:56,531 --> 00:15:59,660
No lo sé, pero sea lo que sea,
a Smidvarg no le gusta.
242
00:15:59,826 --> 00:16:01,828
Y su grupo no le hace caso.
243
00:16:02,079 --> 00:16:03,497
Vamos a ver.
244
00:16:14,007 --> 00:16:15,008
¡Alacambiantes!
245
00:16:18,637 --> 00:16:22,933
Lo sé, amigo. No es una pelea justa.
Vamos a emparejar las cosas.
246
00:16:32,484 --> 00:16:34,861
No se permiten matones
en nuestra isla.
247
00:16:38,573 --> 00:16:41,451
¡Oigan, no pueden tratar así
a nuestros dragones!
248
00:16:43,412 --> 00:16:45,706
¡Solo nosotros
podemos tratarlos así!
249
00:16:45,872 --> 00:16:47,416
Eso se encargará de ellos.
250
00:16:51,128 --> 00:16:53,630
¿Qué hay de ellos?
251
00:16:56,258 --> 00:16:57,300
¡Se aproximan!
252
00:16:57,426 --> 00:16:59,052
-¿Cuántos son?
-¡Demasiados!
253
00:16:59,136 --> 00:17:01,221
¿Por qué están viniendo todos?
254
00:17:01,304 --> 00:17:05,434
¡Los Terror Nocturno! Al capturar
al blanco, los otros se separaron.
255
00:17:05,517 --> 00:17:09,688
¡Claro! Se juntan en forma
de un aversión gigante de ellos mismos...
256
00:17:10,063 --> 00:17:12,399
¡... para asustar
a los depredadores!
257
00:17:12,482 --> 00:17:14,443
-Si no pueden...
-Son el almuerzo.
258
00:17:14,526 --> 00:17:16,111
Sabía que esto sería malo.
259
00:17:16,236 --> 00:17:19,740
Debemos ayudarles.
Buscaré al blanco. Es el líder.
260
00:17:19,948 --> 00:17:21,783
Reténganlos todo lo que puedan.
261
00:17:33,253 --> 00:17:34,838
Sí, quizá lo merecía.
262
00:17:53,273 --> 00:17:56,109
Deja a nuestro Smidvarg en paz.
263
00:17:57,319 --> 00:17:59,946
Buen trabajo. Protejan
a Smidvarg por detrás.
264
00:18:00,030 --> 00:18:01,865
Chimuelo y ya iremos al frente.
265
00:18:01,948 --> 00:18:04,618
¿Qué? Empieza a gustarme.
266
00:18:23,762 --> 00:18:25,138
¡Explosión de lava!
267
00:18:25,472 --> 00:18:27,015
¡Ay, Thor! ¡Ay, Thor!
268
00:18:27,224 --> 00:18:28,642
¡Tormenta!
269
00:18:34,314 --> 00:18:35,315
¡Ay, Thor!
270
00:18:50,497 --> 00:18:51,998
¡Sí!
271
00:19:01,383 --> 00:19:04,594
-¿Qué es esto?
-Un diagrama de nuestra nueva base.
272
00:19:04,678 --> 00:19:07,472
Smidvarg me dio la idea.
273
00:19:07,556 --> 00:19:11,560
Miren, combiné todas sus ideas
para una base gigante.
274
00:19:11,810 --> 00:19:15,814
Pensé que podríamos llamarla
"La orilla del Dragón". ¿Qué opinan?
275
00:19:17,357 --> 00:19:21,653
Solo quiero hacer notar que es
la primera vez que eso sucede.
276
00:19:22,028 --> 00:19:23,196
Demos un vistazo.
277
00:19:23,446 --> 00:19:27,868
Pueden hacer lo que quieran
de su parte de La orilla del Dragón.
278
00:19:28,201 --> 00:19:33,206
Astrid, el tuyo puede ser el cuarto
con más armas del mundo vikingo.
279
00:19:33,540 --> 00:19:37,711
Patapez, tu parte es tranquila
y apartada, con vista al océano.
280
00:19:38,044 --> 00:19:42,215
Es sereno y relajante... Con espacio
para tu propio jardín de rocas.
281
00:19:42,549 --> 00:19:44,718
Patán, tu lugar está aquí.
282
00:19:45,051 --> 00:19:50,015
No tiene forma de "S", pero puedes
enloquecer y pintarla en todas partes.
283
00:19:50,307 --> 00:19:51,808
¡Sí, puedo! ¡Súper Patán!
284
00:19:51,933 --> 00:19:54,686
¡Fosa de jabalíes,
fosa de jabalíes!
285
00:19:54,978 --> 00:19:59,608
Me alegra que lo mencionen.
Hay espacio para una bajo su choza.
286
00:19:59,691 --> 00:20:03,236
Solo asegúrense de encerrar
a los jabalíes cuando terminen.
287
00:20:03,486 --> 00:20:04,821
Sí te importa.
288
00:20:05,155 --> 00:20:08,909
Conectaremos todo con puentes,
tirolesas y rampas de desembarco.
289
00:20:08,992 --> 00:20:11,786
Habrá establos geniales
con pista de aterrizaje,
290
00:20:11,912 --> 00:20:14,289
y una arena
de entrenamiento de dragones.
291
00:20:14,497 --> 00:20:18,501
Y en el centro, dominando todo
estará el área común:
292
00:20:18,710 --> 00:20:20,670
"El ojo de la orilla del Dragón".
293
00:20:21,463 --> 00:20:24,466
Está tomando forma.
Y ahora, como una adición...
294
00:20:24,758 --> 00:20:27,427
... a nuestra nueva base...
¿Brutacio?
295
00:20:27,510 --> 00:20:28,803
Es cierto.
296
00:20:31,556 --> 00:20:33,725
Eh... ¿Qué?
297
00:20:34,559 --> 00:20:36,269
¡Smidvarg!
298
00:20:38,104 --> 00:20:40,106
¿Qué? ¿Ahora no puedo
tener amigos?
299
00:20:44,861 --> 00:20:48,573
Si vamos a compartir la isla,
deberíamos compartir la base.
300
00:20:48,782 --> 00:20:51,952
No puede ser malo
que tengan un instinto de protección.
301
00:20:52,118 --> 00:20:54,537
Serán como centinelas.
¿Verdad, Smidvarg?
302
00:20:56,539 --> 00:21:01,044
Entonces... el reto Tórton.
¿Cuándo pagará Brutilda?
303
00:21:01,419 --> 00:21:04,339
Ya lo hizo. ¿No te das cuenta?
Mírala.
304
00:21:04,631 --> 00:21:08,134
Como perdió, tuvo que intercambiar
su ropa con la mía.
305
00:21:08,343 --> 00:21:10,512
De acuerdo.
¿Y si tú hubieras perdido?
306
00:21:11,304 --> 00:21:13,515
Habría cambiado mi ropa
con la suya.
307
00:21:13,765 --> 00:21:15,266
Pero es exactamente...
308
00:21:15,350 --> 00:21:16,643
No te metas en eso.
309
00:21:23,233 --> 00:21:25,610
-¿Qué hacen ahora?
-No tengo idea.
310
00:21:30,824 --> 00:21:32,492
¡Hipo, mira!
311
00:21:39,666 --> 00:21:40,834
Increíble.
312
00:21:41,167 --> 00:21:42,252
Asombroso.
313
00:21:42,502 --> 00:21:44,004
Impresionante.
314
00:21:59,019 --> 00:22:02,647
Ay, pollo.
Yo no lo habría piado mejor.
23978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.