Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,128
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,816 --> 00:00:33,860
Esto lo cambia todo.
3
00:00:39,658 --> 00:00:41,493
Bueno, amigo, hazlo.
4
00:00:45,872 --> 00:00:46,790
Vaya.
5
00:00:46,873 --> 00:00:47,874
Asombroso.
6
00:00:48,125 --> 00:00:50,919
-Genial.
-Definitivamente valió la pena.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,422
Patapez, ¿puedes
descifrar alguno?
8
00:00:54,547 --> 00:00:57,926
Hay partes de mapas y símbolos.
Nada que haya visto antes.
9
00:00:58,051 --> 00:01:00,929
La escritura está en un idioma
que no conozco.
10
00:01:01,096 --> 00:01:02,347
¿Qué es esta cosa?
11
00:01:02,430 --> 00:01:04,975
Debe de ser alguna especie
de cimera tribal.
12
00:01:05,058 --> 00:01:07,811
Me gusta mucho más
que nuestra cimera.
13
00:01:08,103 --> 00:01:09,938
Brutacio, no tenemos una.
14
00:01:10,189 --> 00:01:12,858
-Deberíamos.
-Y debería ser esa.
15
00:01:13,108 --> 00:01:15,944
Hipo, este mapa.
¿Te das cuenta de que...?
16
00:01:16,195 --> 00:01:19,405
Va más allá de las fronteras
del archipiélago, lo sé.
17
00:01:24,119 --> 00:01:25,954
¿Qué es lo que sigue?
18
00:01:29,833 --> 00:01:32,711
¡Miren esto! Hay mapas
que nunca habíamos visto.
19
00:01:32,961 --> 00:01:36,381
Escritura que no podemos leer.
Dragones que no reconocemos.
20
00:01:36,506 --> 00:01:38,633
¡Es increíble!
Este Ojo del Dragón...
21
00:01:38,717 --> 00:01:42,012
... es la prueba de que hay
un mundo entero allá afuera.
22
00:01:42,095 --> 00:01:44,264
Un mundo que debe ser explorado.
23
00:01:47,684 --> 00:01:50,145
Es mejor que los asuntos corrientes.
24
00:01:50,229 --> 00:01:54,858
Está bien. Digan lo que piensan.
Para eso somos un consejo.
25
00:01:55,192 --> 00:01:59,196
Hemos estado en paz por tres años.
Los mejores años que recuerde.
26
00:01:59,487 --> 00:02:04,534
Los dos sabemos que cuando
buscas problemas, los encuentras.
27
00:02:04,784 --> 00:02:09,039
Coincido. Si ese Ojo del Dragón
conduce a lugares desconocidos...
28
00:02:09,289 --> 00:02:12,792
... y a nuevos dragones salvajes,
no puede ser nada bueno.
29
00:02:13,001 --> 00:02:15,670
No estoy de acuerdo, Sven.
Mira a tu alrededor.
30
00:02:15,879 --> 00:02:20,050
¿Cómo puedes decir que no es bueno
descubrir nuevos dragones?
31
00:02:20,175 --> 00:02:22,677
Si están allá afuera,
hay que encontrarlos.
32
00:02:22,761 --> 00:02:26,014
Si hay algo que los otros jinetes
y tú deberían hacer...
33
00:02:26,098 --> 00:02:29,684
es cazar a Dagur y devolverlo
a prisión, donde pertenece.
34
00:02:29,935 --> 00:02:33,021
Una razón más para ir.
Dagur se dirige a las afueras.
35
00:02:33,105 --> 00:02:36,316
Cree que no iremos más allá,
pero ahí lo encontraremos.
36
00:02:36,399 --> 00:02:39,611
Estoico, cuando quieras opinar,
podremos acabar al fin.
37
00:02:40,112 --> 00:02:42,948
-Tienes razón. Terminemos con esto.
-Papá...
38
00:02:43,282 --> 00:02:47,368
Hijo, déjame hablar.
Es importante que escuches.
39
00:02:47,452 --> 00:02:51,497
Es verdad, Spitelout. Han sido
de nuestros mejores años.
40
00:02:51,790 --> 00:02:56,044
Nada es más importante que la paz.
Entre nosotros, nuestros vecinos...
41
00:02:56,336 --> 00:02:57,963
... y con los dragones.
42
00:02:58,213 --> 00:03:01,967
Te pregunto, Spitelout.
Cuando tú y yo tuvimos...
43
00:03:02,259 --> 00:03:06,387
a Alvin en la mira, y trataron
de hacernos desistir, ¿qué hicimos?
44
00:03:06,638 --> 00:03:08,765
Lo aplastamos. ¡Eso hicimos!
45
00:03:09,141 --> 00:03:10,433
Gracias, Bocón.
46
00:03:10,725 --> 00:03:11,810
Un placer, jefe.
47
00:03:11,977 --> 00:03:15,688
Cuando raptaron a Valka y fui
a buscarla, ¿me hubieran detenido?
48
00:03:15,814 --> 00:03:18,358
Técnicamente eres el jefe,
así que no.
49
00:03:18,858 --> 00:03:22,028
Sí, Bocón. Buen punto,
pero saben a lo que me refiero.
50
00:03:22,279 --> 00:03:25,115
Piensen en lo que más les importa.
51
00:03:25,198 --> 00:03:30,203
¿Qué tan lejos irían por ello?
¿Qué arriesgarían?
52
00:03:34,291 --> 00:03:39,462
Los dragones han sido su vida.
Aún lo son, y lo seguirán siendo.
53
00:03:39,545 --> 00:03:43,716
Aunque quisiéramos, no podríamos
detenerlo. Así que más vale apoyarlo.
54
00:03:44,259 --> 00:03:47,679
Encuentra lo que está allá afuera
y que llama tu atención.
55
00:03:47,887 --> 00:03:51,057
Y cuando lo encuentres,
Berk estará esperando por ti.
56
00:03:52,809 --> 00:03:57,272
Mejor vete antes de que pase
la nostalgia y se arrepienta.
57
00:04:03,111 --> 00:04:04,863
Cuida de mi hijo, dragón.
58
00:04:12,453 --> 00:04:13,621
¿Estás listo?
59
00:04:13,872 --> 00:04:18,459
Bla, bla, bla. ¿Por qué tienes
que ser tan dramático por todo?
60
00:04:20,420 --> 00:04:22,047
¡Mejor ya vámonos!
61
00:04:22,172 --> 00:04:24,966
De acuerdo, pero si alguien
tiene alguna duda...
62
00:04:26,467 --> 00:04:28,136
¡Hacia el más allá!
63
00:04:28,428 --> 00:04:29,971
¡Hacia el más allá!
64
00:04:30,263 --> 00:04:32,849
Está bien, sin dudas.
¡Vamos, amigo!
65
00:04:39,189 --> 00:04:40,815
Hacia el más allá.
66
00:04:41,107 --> 00:04:42,401
Más allá.
67
00:04:42,483 --> 00:04:43,568
Hacia el más allá.
68
00:04:43,860 --> 00:04:45,486
Más allá.
69
00:04:46,946 --> 00:04:48,573
¡Vamos, chicos!
70
00:04:48,865 --> 00:04:52,493
Tuvimos unas horas difíciles.
Todo lo que vale la pena lo es.
71
00:04:52,744 --> 00:04:56,039
¿Es uno de tus acertijos?
Porque no es el momento.
72
00:04:56,164 --> 00:04:58,250
Debemos seguir diciendo:
"Más allá".
73
00:04:58,333 --> 00:05:01,294
-Más allá.
-Más allá.
74
00:05:01,378 --> 00:05:05,048
Bien. Chimuelo,
veamos si hay algo.
75
00:05:08,718 --> 00:05:10,053
Nada.
76
00:05:11,263 --> 00:05:14,391
Cuanto más lejos vamos,
peor se pone.
77
00:05:14,724 --> 00:05:18,561
Deberíamos volver.
Llevamos casi todo el día volando.
78
00:05:18,644 --> 00:05:22,523
Debemos seguir adelante
hasta salir de esto.
79
00:05:24,734 --> 00:05:26,194
-¿Eso...?
-Sí, así es.
80
00:05:26,445 --> 00:05:28,447
Todos, vuelen hacia la luz.
81
00:05:40,292 --> 00:05:41,960
Asombroso.
82
00:05:44,463 --> 00:05:46,047
-¡Miren eso!
-Es increíble.
83
00:05:46,131 --> 00:05:49,634
Lo sé. ¡Lo logramos, Hipo!
¡Lo logramos!
84
00:05:49,717 --> 00:05:54,680
¿Podemos felicitarnos después?
Albóndiga está por perder las alas.
85
00:05:55,474 --> 00:05:58,810
Lo siento. Hay un lugar adelante
donde podemos aterrizar.
86
00:06:00,770 --> 00:06:03,189
¿Qué pasa, pequeña?
¿No quieres descansar?
87
00:06:06,359 --> 00:06:07,527
¿Escuchan eso?
88
00:06:07,860 --> 00:06:09,070
¿Qué es?
89
00:06:09,446 --> 00:06:12,573
No tengo idea, pero los dragones
se sienten atraídos.
90
00:06:12,657 --> 00:06:15,034
Supongo que entonces
ahí es adonde vamos.
91
00:06:20,457 --> 00:06:23,293
Este lugar es fantástico.
92
00:06:25,170 --> 00:06:26,838
Genial.
93
00:06:27,506 --> 00:06:30,300
Jamás volveré a Berk.
94
00:06:30,633 --> 00:06:33,512
¿Berk? ¿Qué es eso?
Ya lo olvidé.
95
00:06:33,803 --> 00:06:36,389
No hará falta votar
sobre dónde acampar.
96
00:06:36,806 --> 00:06:38,808
Yo me encargo de la fogata.
97
00:06:41,936 --> 00:06:43,688
¡Colmillo, enciéndela!
98
00:06:47,317 --> 00:06:50,111
Gel de Pesadilla Monstruosa.
Imprescindible.
99
00:06:57,494 --> 00:07:00,330
Devuélvemela. Es mi manta.
100
00:07:01,540 --> 00:07:04,792
Tenías razón, Hipo.
Hay mucho más aquí fuera.
101
00:07:05,210 --> 00:07:07,045
Y es hermoso.
102
00:07:07,420 --> 00:07:09,548
Es solo el principio, Astrid.
103
00:07:09,881 --> 00:07:12,050
¿Quién sabe
lo que encontraremos?
104
00:07:23,895 --> 00:07:26,939
Astrid. Despierta.
¿Escuchas eso?
105
00:07:27,273 --> 00:07:29,275
¿Qué? No oigo nada.
106
00:07:29,568 --> 00:07:32,111
Exacto, se fue. El ruido se fue.
107
00:07:32,445 --> 00:07:33,779
Y también los dragones.
108
00:07:34,113 --> 00:07:35,865
Todos. Desaparecieron.
109
00:07:41,787 --> 00:07:43,122
¡Tormenta!
110
00:07:50,963 --> 00:07:53,633
¿Cuántas veces buscarán
detrás de esa roca?
111
00:07:53,841 --> 00:07:56,261
Eructo y Guácara
no pueden esconderse ahí.
112
00:07:56,428 --> 00:08:00,932
Obviamente no sabes del sigilo
de un Eructo y Guácara.
113
00:08:01,349 --> 00:08:03,809
¿O se dice
dos Eructo y Guácara?
114
00:08:04,185 --> 00:08:06,187
Excelente pregunta.
Dos cabezas.
115
00:08:06,479 --> 00:08:07,480
Un dragón.
116
00:08:07,730 --> 00:08:09,815
-Dos cerebros.
-Un cuerpo.
117
00:08:10,191 --> 00:08:12,026
Dos cuerpos, medio cerebro.
118
00:08:14,654 --> 00:08:17,198
Nada. No lo entiendo.
¿Dónde pueden estar?
119
00:08:17,490 --> 00:08:22,495
Mi Albóndiga. Ella no me dejaría.
Nunca haría algo así sola.
120
00:08:30,044 --> 00:08:32,713
Ahí estás, amigo.
¿Adónde fuiste?
121
00:08:36,551 --> 00:08:40,555
Creo que tu dragón comió
algo extraño en el bosque,
122
00:08:40,639 --> 00:08:42,599
porque está como loco.
123
00:08:42,723 --> 00:08:44,809
No, creo que intenta
decirnos algo.
124
00:08:45,726 --> 00:08:48,354
¿Qué pasa, amigo?
¿Es por los otros dragones?
125
00:08:53,192 --> 00:08:56,112
¿Cuánto crees que tarde
en darse cuenta?
126
00:08:56,446 --> 00:08:58,948
Es difícil de decir.
Parecía muy decidido.
127
00:09:08,458 --> 00:09:10,960
Está bien, amigo.
Me gusta tu entusiasmo.
128
00:09:15,298 --> 00:09:19,636
Quédense en caso de que vuelvan.
Nosotros buscaremos desde arriba.
129
00:09:36,110 --> 00:09:38,279
No, amigo. Hacia acá.
130
00:09:49,708 --> 00:09:51,376
¡Ay, Thor! ¡Ay, Thor!
131
00:09:55,213 --> 00:09:56,381
¡Relámpago!
132
00:10:05,973 --> 00:10:08,893
Bien hecho.
Ojalá sea la última vez que lo vemos.
133
00:10:11,604 --> 00:10:14,607
¿Algo más que quieras dibujar?
¿Ala cambiante?
134
00:10:14,857 --> 00:10:17,736
¿Muerte Aullante, quizá?
Seguro hay uno por aquí.
135
00:10:18,110 --> 00:10:19,862
¡Patán, estás gritando mucho!
136
00:10:19,945 --> 00:10:21,947
¿Ah, sí?
Apenas si puedo oírme.
137
00:10:22,198 --> 00:10:25,535
¡Es lo que pasa cuando
te ataca un Relámpago!
138
00:10:25,785 --> 00:10:28,621
Necesitamos a nuestros
dragones. Voy a volver.
139
00:10:30,039 --> 00:10:32,917
¡Dije que pienso volver!
140
00:10:33,209 --> 00:10:36,045
¡No lo harás!
¡O te quitaré la otra pierna!
141
00:10:36,212 --> 00:10:38,881
De ninguna manera, Hipo.
No nos dejarás solos.
142
00:10:38,964 --> 00:10:40,966
Estamos indefensos
y sin dragones.
143
00:10:41,050 --> 00:10:43,636
¡Y solo podemos
comunicarnos a gritos!
144
00:10:43,886 --> 00:10:47,848
Que a pesar de ser divertido,
no es muy sigiloso.
145
00:10:48,099 --> 00:10:50,226
¿Estás oyendo esto?
146
00:10:50,309 --> 00:10:52,186
De acuerdo, iremos juntos.
147
00:10:54,313 --> 00:10:57,108
Olvíden...
¡Dije que iremos juntos!
148
00:10:57,776 --> 00:11:01,112
¿Y por qué no lo dijiste antes?
¡Rayos!
149
00:11:08,787 --> 00:11:12,791
-¿Hipo?
-Lo sé. Ya no es fantástico.
150
00:11:13,207 --> 00:11:16,043
¿Podemos votar por
escalofriante y extraño?
151
00:11:19,464 --> 00:11:21,633
¿Son lo que estoy pensando?
152
00:11:21,841 --> 00:11:23,718
¿Rocas blancas
con formas raras?
153
00:11:23,884 --> 00:11:25,052
Huesos de dragones.
154
00:11:25,261 --> 00:11:28,139
¡Un cementerio! Sí, me gusta.
155
00:11:29,307 --> 00:11:30,642
¿No me gusta?
156
00:11:37,482 --> 00:11:40,192
-¿Qué es esto?
-No lo sé.
157
00:11:41,861 --> 00:11:43,696
¿Qué fue eso?
158
00:11:43,863 --> 00:11:46,115
Eso, amigo mío,
es un dragón en apuros.
159
00:12:05,092 --> 00:12:07,720
Entienden lo que está
pasando aquí, ¿no?
160
00:12:08,012 --> 00:12:12,016
Sí, algo está atrapando dragones
en esta sustancia ámbar rocosa...
161
00:12:12,266 --> 00:12:14,101
... y los inmoviliza.
162
00:12:14,894 --> 00:12:19,774
Yo tenía una idea muy distinta
con pescado y un carnero malo.
163
00:12:20,024 --> 00:12:23,319
Luego los deja salir
y se los come.
164
00:12:23,778 --> 00:12:26,405
Ay, vamos. ¿Quién haría eso?
165
00:12:35,623 --> 00:12:38,584
¿Qué tal ese sujeto?
Parece sospechoso.
166
00:12:48,469 --> 00:12:50,304
¡No, no, Chimuelo!
167
00:12:52,181 --> 00:12:55,643
Es el sonido. Esa canción.
Es lo que atrae a los dragones.
168
00:12:55,935 --> 00:12:56,936
¡Ala Cantante!
169
00:12:57,228 --> 00:12:58,646
Deberíamos llamarlo así.
170
00:12:58,813 --> 00:13:00,648
¿Quieres darle un nombre ahora?
171
00:13:00,732 --> 00:13:02,608
De alguna forma
hay que llamarlo.
172
00:13:02,692 --> 00:13:05,403
Creo que Canto Mortal
sería más apropiado.
173
00:13:05,486 --> 00:13:07,947
Porque cuando oyes
su canto, estás muerto.
174
00:13:08,197 --> 00:13:09,866
Tiene un buen punto.
175
00:13:10,115 --> 00:13:12,785
Sí, lo tengo.
Espera, ¿qué dijiste?
176
00:13:13,035 --> 00:13:17,874
Su nombre no importa. Quizás ya
hizo lo mismo con nuestros dragones.
177
00:13:18,207 --> 00:13:20,877
-Debemos encontrarlos.
-Y rápido.
178
00:13:22,795 --> 00:13:24,213
¡Tormenta!
179
00:13:24,547 --> 00:13:25,882
¡Colmillo!
180
00:13:26,257 --> 00:13:27,800
¡Patán, mira!
181
00:13:28,050 --> 00:13:31,387
¡Colmi! Voy a sacarte
de ahí, Colmilludo.
182
00:13:31,930 --> 00:13:34,265
Astrid, encontré a Tormenta.
183
00:13:36,267 --> 00:13:37,560
¡Chimuelo, no!
184
00:13:48,571 --> 00:13:49,697
¡No!
185
00:13:50,197 --> 00:13:53,033
¡Chicos, liberen
a sus dragones!
186
00:14:04,295 --> 00:14:06,464
No puedo moverme.
¡Estoy atorado!
187
00:14:06,714 --> 00:14:09,884
Yo también. No puedo creerlo.
Si yo soy muy ágil.
188
00:14:10,134 --> 00:14:12,470
Al menos tienes
tu propio capullo.
189
00:14:12,637 --> 00:14:14,931
Claro, ¿te crees que yo
me lo paso bien?
190
00:14:15,974 --> 00:14:16,975
Estoy bien.
191
00:14:20,728 --> 00:14:22,480
¡Hipo, va por ti!
192
00:14:26,191 --> 00:14:27,359
¡Astrid!
193
00:14:41,624 --> 00:14:42,625
Hola.
194
00:14:43,125 --> 00:14:44,209
¿Me recuerdas?
195
00:14:48,297 --> 00:14:53,135
Creo que tal vez empezamos
con el pie izquierdo.
196
00:14:54,679 --> 00:14:57,974
Para el Libro de Dragones:
Los Relámpagos son resentidos.
197
00:15:16,826 --> 00:15:18,160
Descuida, yo te cubro.
198
00:15:20,579 --> 00:15:22,081
No lo detendrá por mucho.
199
00:15:22,164 --> 00:15:25,001
Escucha, quizá no te guste
lo que voy a hacer.
200
00:15:25,250 --> 00:15:28,087
Pero créeme,
será bueno para los dos.
201
00:15:33,926 --> 00:15:35,761
¿No lo habíamos hablado?
202
00:15:36,054 --> 00:15:39,682
¡Dije que intento ayudarnos
a ambos! ¿Estás sordo?
203
00:15:40,016 --> 00:15:44,311
Por supuesto. Eres un Relámpago.
No pueden oír bien.
204
00:16:00,160 --> 00:16:02,496
Al menos perdimos
al Canto Mortal.
205
00:16:04,164 --> 00:16:06,834
No puedo creer
que esté pasando esto.
206
00:16:07,085 --> 00:16:11,589
Debí dejar a los chicos en Berk.
Ahora están atrapados en esa cosa,
207
00:16:11,672 --> 00:16:14,174
a mí me persigue
un Canto Mortal furioso...
208
00:16:14,258 --> 00:16:18,012
y estoy con un Relámpago
salvaje que no oye lo que digo.
209
00:16:18,721 --> 00:16:21,766
Un segundo.
Si no escuchan bien,
210
00:16:22,016 --> 00:16:24,602
entonces no oyen
el llamado del Canto Mortal.
211
00:16:24,685 --> 00:16:29,565
Y si no lo escuchan, no los atrae.
Por eso no has sido atrapado.
212
00:16:31,233 --> 00:16:34,612
Señor Relámpago, me ayudarás
a recuperar a mis amigos.
213
00:16:34,904 --> 00:16:38,908
Y me aseguraré de que
no vuelva a molestarte.
214
00:17:02,014 --> 00:17:05,517
¿Dónde está Hipo? Sabía que
nos dejaría. Debo hacer pipí.
215
00:17:05,601 --> 00:17:10,397
No nos dejó. Va a regresar.
Si pudiera alcanzar mi cuchillo...
216
00:17:10,481 --> 00:17:15,194
No importaría, Astrid.
Sea lo que sea, es muy fuerte.
217
00:17:15,486 --> 00:17:17,113
No se puede cortar.
218
00:17:17,362 --> 00:17:19,615
Si no se puede cortar,
¿cómo salimos?
219
00:17:19,865 --> 00:17:24,536
Sí. Mi último aliento no puede ser
oliendo su apestoso cabello.
220
00:17:24,787 --> 00:17:26,956
Vaya, qué original.
221
00:17:27,206 --> 00:17:32,128
¿Sabes? Ojalá te coma primero.
Así me divertiré antes de morir.
222
00:17:32,419 --> 00:17:35,547
Solo quédate en tu lado
del capullo.
223
00:17:37,341 --> 00:17:39,051
¿Qué pasa?
Hazlo de nuevo.
224
00:17:39,384 --> 00:17:42,471
El plan de golpear fuerte
el capullo no funcionó.
225
00:17:42,554 --> 00:17:44,556
Dime que tienes un plan B.
226
00:17:44,640 --> 00:17:47,810
Si hay que cortar, golpear
o rasgar, puedes olvidarlo.
227
00:17:48,102 --> 00:17:51,563
Cuando se enfría, esta cosa
es tan dura como una roca.
228
00:17:51,647 --> 00:17:53,649
-¿Se enfría?
-Y se endurece.
229
00:17:55,776 --> 00:17:56,777
No se muevan.
230
00:17:57,111 --> 00:17:59,947
Sí, qué gracioso.
Eres un comediante.
231
00:18:10,791 --> 00:18:13,460
-¿Qué estás haciendo?
-Confía en mí, Patán.
232
00:18:13,711 --> 00:18:16,630
¿Lo dice el sujeto que está
por prenderme fuego?
233
00:18:16,881 --> 00:18:20,384
-Dijiste que solo arde un poco.
-¡Mentí!
234
00:18:20,509 --> 00:18:23,012
Todo estará bien,
Patán, lo prometo.
235
00:18:38,569 --> 00:18:42,948
¡Deprisa! Se llevó el aperitivo.
Creo que soy el plato principal.
236
00:18:44,116 --> 00:18:45,284
Ay, Thor.
237
00:18:45,576 --> 00:18:49,413
Tranquilo, Patapez.
Podría tardar horas en comérselo.
238
00:18:50,831 --> 00:18:53,125
O minutos. ¡Auxilio!
239
00:19:01,550 --> 00:19:02,885
Hola, señor.
240
00:19:06,388 --> 00:19:07,932
¡Oye! ¿Nos recuerdas?
241
00:19:30,246 --> 00:19:31,914
¡Sí! ¡Está funcionando!
242
00:19:36,585 --> 00:19:39,088
Hola, amigo.
Es bueno verte.
243
00:19:51,809 --> 00:19:55,313
Es un Relámpago adolescente.
No me sorprende que se quedara.
244
00:19:55,395 --> 00:19:58,774
Patán, libera al Relámpago.
Yo me encargo de Canto Mortal.
245
00:20:05,323 --> 00:20:08,159
Vamos a reubicarlo.
Permanentemente.
246
00:20:13,497 --> 00:20:15,082
Conozco el sitio adecuado.
247
00:20:15,333 --> 00:20:19,211
De acuerdo, Canto Mortal,
¡bienvenido a tu nuevo hogar!
248
00:20:28,220 --> 00:20:30,389
Bueno, amigo,
sácanos de aquí.
249
00:20:44,320 --> 00:20:48,324
¡Sí! Bien hecho, muchacho.
Ahí no escucharán su canción.
250
00:21:08,719 --> 00:21:12,681
Yo en su lugar buscaría otra isla.
No sé cuánto durará.
251
00:21:13,391 --> 00:21:15,767
Sabes que no te oyen, ¿verdad?
252
00:21:16,310 --> 00:21:19,313
Sí, Brutacio. Lo sé.
Salgamos de aquí.
253
00:21:23,901 --> 00:21:25,194
Chicos...
254
00:21:25,277 --> 00:21:29,489
Perdón por meterlos en esto.
Si prefieren volver...
255
00:21:29,740 --> 00:21:31,742
-¿Bromeas?
-Para nada.
256
00:21:31,909 --> 00:21:34,286
Es lo más divertido
que nos pasó en años.
257
00:21:34,494 --> 00:21:36,997
-Pero nos falta hacer algo.
-Soy todo oídos.
258
00:21:37,081 --> 00:21:39,541
Necesitamos una isla,
nuestra propia isla.
259
00:21:39,750 --> 00:21:43,670
Astrid tiene razón. Es muy lejos
como para ir a Berk y volver.
260
00:21:43,754 --> 00:21:45,797
Necesitamos una base
de operaciones.
261
00:21:45,964 --> 00:21:49,801
Exacto. Pero esta vez,
los dragones no escogerán.
262
00:21:50,177 --> 00:21:51,970
Lo siento, tenía que decirlo.
263
00:21:52,221 --> 00:21:56,892
Patán, tú eliges por traer
el gel de Pesadilla Monstruosa.
264
00:21:57,142 --> 00:21:58,977
-¿En serio?
-Sí, en serio.
265
00:21:59,228 --> 00:22:01,355
Muy bien.
¿Tú que dices, "Flamita"?
266
00:22:02,814 --> 00:22:06,151
No podría estar más de acuerdo.
¡Hacia el más allá!
267
00:22:06,444 --> 00:22:08,820
¡Al más allá!
20928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.