All language subtitles for Death Note S01E37 1080p BluRay x264-W4F_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,937 --> 00:00:22,481 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,359 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,571 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 4 00:00:28,654 --> 00:00:31,490 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 5 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 6 00:00:34,702 --> 00:00:37,538 What's up? Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?) 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,374 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 8 00:00:40,624 --> 00:00:42,585 What's up? Full of causes for concern 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,464 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,428 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,473 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 13 00:00:55,639 --> 00:00:58,517 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 14 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 15 00:01:01,645 --> 00:01:04,440 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 16 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 Hey Hey! Subservient People! I 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 18 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,655 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 20 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 21 00:01:14,992 --> 00:01:19,330 Are you worried? 22 00:01:41,102 --> 00:01:44,146 How many seconds has it been since you wrote down the first name? 23 00:01:46,899 --> 00:01:47,900 35... 24 00:01:48,275 --> 00:01:49,276 36... 25 00:01:49,652 --> 00:01:50,736 37... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,446 38! 27 00:01:53,030 --> 00:01:54,281 39! 28 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 I win, Near! 29 00:01:57,076 --> 00:01:58,619 40! 30 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 NEW WORLD 31 00:02:22,685 --> 00:02:23,769 We're not dead... 32 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 A minute's passed... 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,690 But we're not dead! 34 00:02:30,442 --> 00:02:33,362 I've been telling you that nobody would die. 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 W-Why? 36 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Why won't they die?! 37 00:02:40,161 --> 00:02:41,370 G-God! 38 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 I did as you told me! 39 00:02:44,165 --> 00:02:45,791 Rester, Gevanni, apprehend Mikami. 40 00:02:53,257 --> 00:02:54,842 Gevanni, the notebook. 41 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 See for yourselves. 42 00:03:01,223 --> 00:03:09,223 KANZO MOGI TOUTA MATSUDA HIDEKI IDE SHUICHI AIZAWA 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,612 Light Yagami. 44 00:03:16,864 --> 00:03:18,949 Mikami called you "God," 45 00:03:19,033 --> 00:03:21,410 and said that he did as you told him to... 46 00:03:22,995 --> 00:03:24,163 This proves it. 47 00:03:28,250 --> 00:03:29,460 It's a trap! 48 00:03:29,543 --> 00:03:30,628 This is a trap! 49 00:03:31,128 --> 00:03:33,672 Near set the whole thing up to frame me! 50 00:03:34,298 --> 00:03:35,966 It's strange that no one's dead 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,509 even after their names were written in the notebook. 52 00:03:37,635 --> 00:03:39,470 That proves that this is a trap! 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,143 But I told you that nobody would die 54 00:03:46,227 --> 00:03:48,103 because I tampered with the notebook. 55 00:03:49,772 --> 00:03:51,523 N-No... 56 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 This is impossible! 57 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 This is a setup. I don't know that man. 58 00:04:04,703 --> 00:04:07,790 Light, it's too late. Near wins. 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,001 A second ago, you said, "I win." 60 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 That's as good a confession as any. 61 00:04:19,009 --> 00:04:20,094 Light... 62 00:04:22,388 --> 00:04:23,639 W-Why? 63 00:04:31,897 --> 00:04:33,190 S-Stop it! 64 00:04:43,409 --> 00:04:46,287 Light Yagami... L... 65 00:04:47,329 --> 00:04:48,414 Kira... 66 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 You lose. 67 00:04:54,753 --> 00:04:58,340 You claimed your victory a moment ago. 68 00:04:58,966 --> 00:05:03,887 To tell the truth, you might actually have won, and I might have lost. 69 00:05:05,514 --> 00:05:08,517 Things turned out exactly as you had expected... 70 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 And we tampered with the fake notebook. 71 00:05:14,106 --> 00:05:17,192 But when I said that I had tampered with it, 72 00:05:17,901 --> 00:05:20,195 I was referring to the real notebook as well. 73 00:05:22,072 --> 00:05:24,283 We only switched a part of the fake notebook. 74 00:05:24,700 --> 00:05:25,909 But as for the real one... 75 00:05:26,285 --> 00:05:27,953 We replaced the whole thing. 76 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 This is the real notebook. 77 00:05:32,124 --> 00:05:33,667 I-Impossible! 78 00:05:34,335 --> 00:05:39,089 We used the same pen as Mikami, copied Mikami's handwriting to perfection, 79 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 and made the inside and outside look exactly the same... 80 00:05:43,093 --> 00:05:45,471 Gevanni was able to do it overnight. 81 00:05:49,475 --> 00:05:52,102 Since I had already touched the real notebook... 82 00:05:52,811 --> 00:05:55,022 I could see the Shinigami... 83 00:05:57,691 --> 00:06:00,611 Mr. Shinigami, pleased to meet you. I'm Near. 84 00:06:01,320 --> 00:06:04,907 Nice to meet you. I'm Ryuk. 85 00:06:05,657 --> 00:06:07,493 He's talking to Ryuk... 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,788 He can see him, so he must be telling the truth... 87 00:06:11,663 --> 00:06:15,042 The edges of this page of the notebook are clipped. 88 00:06:15,459 --> 00:06:18,754 Would someone die if his name were written on this clipped portion? 89 00:06:18,962 --> 00:06:20,631 Yeah. They'll die. 90 00:06:21,006 --> 00:06:22,216 I thought so... 91 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 You probably found many ways to use this... 92 00:06:26,053 --> 00:06:29,765 I wonder how many times you've killed and deceived us with this... 93 00:06:32,351 --> 00:06:35,813 Light Yagami. You are Kira. 94 00:06:40,692 --> 00:06:42,693 There's got to be some sort of trick behind this... 95 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 Could Mikami have double-crossed me? 96 00:06:45,114 --> 00:06:46,240 You're wrong. 97 00:06:47,241 --> 00:06:48,700 I owe this to Mello. 98 00:06:49,910 --> 00:06:52,162 I'm sure you understand what I mean by that. 99 00:06:53,247 --> 00:06:54,331 Mello?! 100 00:06:55,124 --> 00:06:56,667 Take a good look at this... 101 00:06:59,086 --> 00:07:01,754 KIYOMI TAKADA SUICIDE BURNS TO DEATH 102 00:07:01,755 --> 00:07:01,797 Takada's name is in the notebook! 103 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 A plan to kill Takada... 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,509 JANUARY 262:33 PM a minute after I did! 105 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 JANUARY 262:33 PM 106 00:07:07,553 --> 00:07:09,793 Could it be that Mikami did the same thing at that time?! 107 00:07:11,849 --> 00:07:13,934 G-God, I thought that you were being watched and couldn't take action... 108 00:07:14,560 --> 00:07:18,856 I thought it was my job to take care of Takada in a situation like that... 109 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 Idiot! 110 00:07:20,482 --> 00:07:23,652 I've been giving you orders to not make any unnecessary moves until today! 111 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 That's right. 112 00:07:25,737 --> 00:07:29,366 On the 26th, right after Takada's kidnapping was broadcast... 113 00:07:29,575 --> 00:07:31,869 Mikami went to the bank... 114 00:07:32,578 --> 00:07:34,037 According to my findings, 115 00:07:34,455 --> 00:07:37,541 Mikami goes to the bank every month on the 25th. 116 00:07:38,041 --> 00:07:40,586 It is very odd for someone as methodical as Mikami 117 00:07:40,711 --> 00:07:42,072 to go there for two days in a row. 118 00:07:43,005 --> 00:07:46,175 I followed Mikami to a safe deposit box. 119 00:07:46,925 --> 00:07:49,011 It was only at this time that 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,494 Mikami seemed nervous about someone possibly following him... 121 00:07:53,390 --> 00:07:54,975 It was easy to open the safe. 122 00:07:55,392 --> 00:07:56,435 Inside it... 123 00:07:57,227 --> 00:08:01,315 The real notebook was there and Takada's name was written in it... 124 00:08:03,150 --> 00:08:04,234 Light Yagami. 125 00:08:04,359 --> 00:08:08,864 You didn't notice that Mikami took the liberty and made a move... 126 00:08:09,406 --> 00:08:12,367 because you had just killed her with a clipping from the notebook... 127 00:08:13,785 --> 00:08:18,081 This is when I noticed the possibility of a fake notebook... 128 00:08:18,415 --> 00:08:20,584 Thanks to Mello... 129 00:08:21,335 --> 00:08:23,128 who was the one who created this situation. 130 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 Mello may have known about it... 131 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 ...by having his name written in the notebook? 132 00:08:32,888 --> 00:08:33,889 Yes... 133 00:08:36,475 --> 00:08:38,035 Then I guess I'm going to have to do it. 134 00:08:40,312 --> 00:08:42,105 Mello knew... 135 00:08:42,814 --> 00:08:48,529 He knew that alone, we aren't able to attain our goal, to surpass L. 136 00:08:49,363 --> 00:08:50,948 But together... 137 00:08:51,865 --> 00:08:53,575 Together we can stand with L. 138 00:08:54,451 --> 00:08:55,953 Together we can surpass L! 139 00:08:56,286 --> 00:08:59,581 And right now, we are confronting Kira who defeated L... 140 00:08:59,665 --> 00:09:01,625 with solid evidence! 141 00:09:05,504 --> 00:09:08,674 Let's see you talk your way out of this if you can. 142 00:09:44,084 --> 00:09:45,127 That's right... 143 00:09:48,338 --> 00:09:49,840 I'm Kira. 144 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 That's right. I'm Kira. 145 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 So what are you going to do? 146 00:10:10,360 --> 00:10:11,570 Are you going to kill me here? 147 00:10:14,906 --> 00:10:17,576 Listen... I'm Kira. 148 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 And... 149 00:10:21,288 --> 00:10:23,040 I'm the god of the new world! 150 00:10:25,667 --> 00:10:28,253 Kira is the law of the world right now. 151 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Kira is maintaining order. 152 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 I am now Justice. 153 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 The human race and the world's only hope. 154 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 Are you going to kill me? 155 00:10:40,182 --> 00:10:41,725 Is that really the right thing to do? 156 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Since Kira appeared six years ago... 157 00:10:47,189 --> 00:10:51,652 wars have stopped and global crime rates have decreased by 70 percent. 158 00:10:52,235 --> 00:10:54,863 But the world is still rotten! 159 00:10:55,697 --> 00:10:57,532 There are too many rotten people... 160 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 Someone's got to do it. 161 00:11:04,122 --> 00:11:08,669 From the moment I got hold of the notebook, I knew I had to do it! 162 00:11:08,835 --> 00:11:12,547 No, I was the only one who could do it! 163 00:11:14,341 --> 00:11:16,760 I know that killing people is a crime... 164 00:11:18,387 --> 00:11:21,598 But this is the only way to fix the world! 165 00:11:21,682 --> 00:11:23,600 This is a duty given to me! 166 00:11:25,977 --> 00:11:27,729 I'm the only one who can do this! 167 00:11:29,648 --> 00:11:32,693 Could anyone else have done it?! Could they have done this much?! 168 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Could they have continued on?! 169 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 That's right... 170 00:11:39,491 --> 00:11:44,913 I'm the only one who can create the new world... 171 00:11:50,961 --> 00:11:53,922 No. You are just a murderer. 172 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 And this notebook is the worst murder weapon in history. 173 00:12:01,012 --> 00:12:03,765 You've yielded to the power of the Shinigami and the notebook. 174 00:12:04,516 --> 00:12:07,102 You're just a crazy serial killer 175 00:12:07,185 --> 00:12:09,438 who has confused himself with a god. 176 00:12:10,147 --> 00:12:11,815 That's all you are... 177 00:12:13,066 --> 00:12:15,026 Nothing more, nothing less. 178 00:12:31,752 --> 00:12:34,171 They're all fools who don't understand. 179 00:12:50,812 --> 00:12:52,022 Near. 180 00:12:53,273 --> 00:12:55,567 The notebook you have right now, and the notebook that 181 00:12:56,193 --> 00:12:59,613 Aizawa brought from the Japanese Task Force Headquarters... 182 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 Are they real? 183 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 Is he bluffing now? 184 00:13:06,661 --> 00:13:08,914 Only I know where the real notebook is... 185 00:13:12,209 --> 00:13:14,127 If you're going to defeat Kira... 186 00:13:14,419 --> 00:13:17,130 even if it's just to test out the notebook that Aizawa's carrying... 187 00:13:19,549 --> 00:13:23,804 you should write either my name or Mikami's in it. 188 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 To see if the notebook is real... 189 00:13:32,354 --> 00:13:33,563 or fake! 190 00:13:35,065 --> 00:13:36,465 He's hidden a piece of the notebook! 191 00:13:39,778 --> 00:13:40,862 Matsuda! 192 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 You idiot! 193 00:13:48,203 --> 00:13:50,914 Matsuda! Who do you think you're shooting at?! 194 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Stop messing around! 195 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 What was it all for? 196 00:13:57,963 --> 00:14:00,966 What in the world did your dad die for? 197 00:14:01,716 --> 00:14:02,716 Dad?! 198 00:14:03,051 --> 00:14:05,929 Oh, you mean Soichiro Yagami?! 199 00:14:06,680 --> 00:14:08,265 That's right, Matsuda! 200 00:14:08,765 --> 00:14:11,309 Overly earnest people with a strong sense of justice like him 201 00:14:11,434 --> 00:14:12,644 are always going to lose. 202 00:14:13,270 --> 00:14:15,313 Are you okay with a world like that?! 203 00:14:15,438 --> 00:14:18,942 Kill the others if you understand! 204 00:14:19,484 --> 00:14:21,111 Shoot! 205 00:14:22,737 --> 00:14:24,906 You let your father die... 206 00:14:25,657 --> 00:14:27,826 How can you act as if it were nothing?! 207 00:14:33,582 --> 00:14:34,702 He's writing with his blood! 208 00:14:41,464 --> 00:14:42,465 I'm going to kill you! 209 00:14:42,591 --> 00:14:44,676 We have to kill him! 210 00:14:45,051 --> 00:14:46,344 Matsuda! 211 00:15:07,908 --> 00:15:09,242 Damn it... 212 00:15:09,367 --> 00:15:12,370 What... the hell is this?! 213 00:15:16,374 --> 00:15:19,878 Mikami... What are you doing?! 214 00:15:20,879 --> 00:15:22,047 Write! 215 00:15:22,589 --> 00:15:26,176 Kill... them! 216 00:15:30,639 --> 00:15:33,224 Near, it's finally over, isn't it? 217 00:15:34,225 --> 00:15:35,268 Yes. 218 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 What happened to Misa?! 219 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 What about Takada?! 220 00:15:49,240 --> 00:15:52,035 S-Somebody... 221 00:15:54,245 --> 00:15:57,540 What in the world should I...? 222 00:16:11,930 --> 00:16:13,682 M-Mikami is... 223 00:16:17,227 --> 00:16:18,269 Stop the bleeding! 224 00:16:18,395 --> 00:16:19,562 No, but... 225 00:16:20,480 --> 00:16:21,601 There's nothing we can do... 226 00:16:37,247 --> 00:16:38,331 Light! 227 00:16:41,042 --> 00:16:42,502 Light! Wait! 228 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 Mr. Aizawa! 229 00:16:44,963 --> 00:16:47,465 He probably doesn't have any more notebooks hidden. 230 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 He can't go very far with those wounds. 231 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 He'll stop on his own if we leave him alone. 232 00:16:55,682 --> 00:16:58,184 Near, I'm not taking your orders. 233 00:17:00,687 --> 00:17:03,356 I understand. I'll leave it to you. 234 00:18:42,205 --> 00:18:44,624 You lose, Light. 235 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 I told you when we first met, 236 00:18:48,920 --> 00:18:52,382 that I'd be the one writing your name... 237 00:18:52,507 --> 00:18:54,717 in my notebook when you die. 238 00:18:57,095 --> 00:18:59,305 That's the rule between 239 00:18:59,430 --> 00:19:01,831 the Shinigami who brings the notebook into the Human Realm... 240 00:19:03,101 --> 00:19:07,522 and the first human who picks up the notebook. 241 00:19:09,607 --> 00:19:12,694 If they put you in prison, who knows when you'll die? 242 00:19:13,903 --> 00:19:16,104 And that would be too much of a pain to wait around for. 243 00:19:17,991 --> 00:19:20,034 It's all over for you. 244 00:19:23,663 --> 00:19:24,914 You should die right here. 245 00:19:32,630 --> 00:19:37,719 We were able to ease each others boredom for a long time. 246 00:19:42,140 --> 00:19:45,727 It was a lot of fun. 247 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 LIGHT YAGAMI 18309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.