All language subtitles for Death Note S01E36 1080p BluRay x264-W4F_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,937 --> 00:00:22,523 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,401 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,571 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 4 00:00:28,654 --> 00:00:31,532 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 5 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 6 00:00:34,702 --> 00:00:37,538 What's up? Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?) 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,416 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,626 What's up? Full of causes for concern 9 00:00:44,086 --> 00:00:46,505 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 10 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,470 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 12 00:00:52,595 --> 00:00:55,514 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 13 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 14 00:00:58,684 --> 00:01:01,520 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,440 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 16 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 Hey Hey! Subservient People! I 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 18 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 19 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 20 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 21 00:01:14,992 --> 00:01:19,371 Are you worried? 22 00:01:26,712 --> 00:01:28,297 L, I want to meet you. 23 00:01:29,715 --> 00:01:30,925 Daikoku Wharf... 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,889 An abandoned warehouse nicknamed the Yellow Box. 25 00:01:33,344 --> 00:01:36,347 On the 28th. How about 1 PM? 26 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 That's fine. 27 00:01:38,307 --> 00:01:41,310 Take off everything you're wearing and put it in there. 28 00:01:42,228 --> 00:01:43,562 I'll give you a blanket. 29 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 Miss Takada, are you all right?! 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,984 Light, I did as you said... 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,947 I made survival my first priority... and did it. 32 00:01:53,489 --> 00:01:55,574 Come quickly... help me... 33 00:01:55,991 --> 00:02:02,248 Kiyomi Takada. January 26, 2013, 2:32 PM. 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,127 Burns to death by setting fire to everything around her 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,379 including the things she wrote on. 36 00:02:09,797 --> 00:02:11,382 We are sad to announce... 37 00:02:11,757 --> 00:02:14,760 The Special Police has confirmed in their autopsy report... 38 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 that one of the bodies recovered at the crime scene 39 00:02:18,305 --> 00:02:21,142 was that of anchor, Kiyomi Takada. 40 00:02:22,309 --> 00:02:26,856 A two-ton truck and a motorcycle were found in the burnt'-down church. 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,151 Officials suspect a gasoline fire. 42 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 I'm wondering who's going to be Kira 's next spokesman? 43 00:02:40,703 --> 00:02:44,498 Kira 's voice should continue to be broadcast to the world. 44 00:02:45,124 --> 00:02:48,419 It is very unfortunate that Anchorwoman Takada passed away, but... 45 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 I cannot help but say that with that kind of carelessness... 46 00:02:51,589 --> 00:02:53,799 she lacked a full appreciation for her position as Kira 's representative. 47 00:02:53,883 --> 00:02:56,760 A woman is not suited for this role. 48 00:02:56,927 --> 00:02:59,597 Kira, make me your representative. 49 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 KIRA'S KINGDOM 50 00:03:02,975 --> 00:03:04,226 This is horrible... 51 00:03:04,310 --> 00:03:05,394 Yeah... 52 00:03:05,644 --> 00:03:08,105 As soon as they announced that Takada was found dead... 53 00:03:08,898 --> 00:03:13,235 every station has been debating over who should be Kira's next spokesman... 54 00:03:15,154 --> 00:03:17,698 The killings last night were carried out. 55 00:03:18,157 --> 00:03:21,493 This means that Takada and Mikami had cell phone contact... 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 Nothing to worry about. 57 00:03:26,832 --> 00:03:27,958 It's Near! 58 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 - L... - Yes? 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,883 Sony to interrupt, but... we're still going to meet... 60 00:03:40,512 --> 00:03:44,308 On the 28th at 1 PM. Is that still all right? 61 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Yes. 62 00:03:46,769 --> 00:03:50,147 There's no change... just as I thought. 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,191 There's no mistake... 64 00:03:53,192 --> 00:03:56,612 So, the day after tomorrow, on the 28th... 65 00:03:58,113 --> 00:03:59,240 Yes... 66 00:04:04,828 --> 00:04:08,666 The day after tomorrow, huh? Isn't it getting exciting? 67 00:04:08,749 --> 00:04:12,211 Yeah... I don't know what Near wants to show us, but... 68 00:04:13,045 --> 00:04:18,926 Matsuda... Ide... We might all die... on that day. 69 00:04:19,551 --> 00:04:20,928 Do you understand? 70 00:04:22,554 --> 00:04:24,056 - Gevanni. - Yes. 71 00:04:24,348 --> 00:04:25,724 Will you make it in time? 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,893 Yes. It's not a problem. 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,942 Commander Rester... Lidner... Gevanni... 74 00:04:36,193 --> 00:04:37,403 Let's do our best. 75 00:04:51,083 --> 00:04:54,628 JANUARY 28, 2013 76 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 Good morning, everyone. 77 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 G-Good morning... 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 First off... 79 00:05:13,439 --> 00:05:18,235 We've released Amane. Call her for confirmation. 80 00:05:22,406 --> 00:05:25,993 I don't know why, but I'm in a deluxe suite at the Teito Hotel... 81 00:05:26,076 --> 00:05:29,371 Probably as some sort of compensation... 82 00:05:29,747 --> 00:05:31,582 It feels great! 83 00:05:32,124 --> 00:05:37,379 I see. All right. Please stay there for a little longer. 84 00:05:37,880 --> 00:05:39,006 Okay! 85 00:05:40,966 --> 00:05:43,177 Near, please get me Mogi. 86 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 In order to bring the notebook we have here, 87 00:05:46,347 --> 00:05:48,974 We need PIN numbers from each of us... 88 00:05:49,850 --> 00:05:52,186 All right. I'll connect you to him. 89 00:05:55,147 --> 00:05:59,860 This is Mogi. The number is 62-324. 90 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 All that's left is my number... 91 00:06:14,500 --> 00:06:15,876 The Killer Notebook... 92 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 How to use it... 93 00:06:19,546 --> 00:06:22,925 The human whose name is written in this notebook shall die. 94 00:06:23,384 --> 00:06:24,885 This note will not take effect 95 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 unless the writer has the person's face in their mind when writing his/her name. 96 00:06:27,262 --> 00:06:31,809 Therefore, people sharing the same name will not be affected. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,769 If the cause of death is written... 98 00:06:33,852 --> 00:06:38,107 within 40 seconds of writing the person's name, it will happen. 99 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 If the cause of death is not specified, 100 00:06:39,566 --> 00:06:41,568 the person will simply die of a heart attack. 101 00:06:41,985 --> 00:06:43,112 After writing the cause of death, 102 00:06:43,195 --> 00:06:48,200 details of the death should be written in the next 6 minutes and 40 seconds... 103 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 Near. I've got our notebook here. 104 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 I'll be bringing it with me. 105 00:06:58,544 --> 00:07:02,047 Is it all right if Mr. Aizawa carries it, L? 106 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 Near. My only concern is whether 107 00:07:05,884 --> 00:07:08,762 you think that Aizawa is the best one for this task. 108 00:07:09,721 --> 00:07:11,140 Thank you very much. 109 00:07:12,057 --> 00:07:13,684 We'll see you at the meeting place. 110 00:07:30,159 --> 00:07:34,913 It's all going to end... no, today is just the beginning. 111 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 The perfect world of Kira... 112 00:07:42,421 --> 00:07:44,923 Everyone who knows about the existence of the notebook... 113 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 ...Will die! 114 00:07:57,519 --> 00:08:00,105 Near is inside. There's no mistake. 115 00:08:01,482 --> 00:08:03,275 Well then, let's go. 116 00:09:55,971 --> 00:09:59,308 Near... You're far inferior to L... 117 00:10:00,183 --> 00:10:02,978 You have no right to wear a mask of L. 118 00:10:04,187 --> 00:10:06,857 L... Those four are the SPK... 119 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 Near is the one wearing the mask. 120 00:10:09,860 --> 00:10:12,613 Wait, I have a problem with this. 121 00:10:12,904 --> 00:10:15,198 I don't care who he accuses of being Kira... 122 00:10:15,365 --> 00:10:19,202 but that mask proves that he's only trying to protect himsef 123 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 This is just for insurance. 124 00:10:23,081 --> 00:10:28,462 There is a chance that everyone's face, except mine, has been seen by Kira. 125 00:10:29,129 --> 00:10:31,840 Kira might have written down their names already. 126 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 So, for an hour... no, half an hour, 127 00:10:36,261 --> 00:10:40,349 I want to see if anyone falls under Kira's control or dies. 128 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 W-What? He's waiting to see if we die? 129 00:10:44,561 --> 00:10:47,898 He's right... It's not impossible if Light is Kira. 130 00:10:48,273 --> 00:10:51,068 Especially now, since we're expendable... 131 00:11:29,439 --> 00:11:33,443 This is just a front... to buy some time... Near... 132 00:11:34,111 --> 00:11:37,989 I never thought it would be so hard to keep myself from laughing. 133 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 Near's probably waiting for him to come. 134 00:11:41,451 --> 00:11:42,572 I've already predicted that. 135 00:11:47,749 --> 00:11:51,795 Near! It's been over thirty minutes. Nothing's happened. 136 00:11:52,129 --> 00:11:55,132 Of course. It's because Kira isn't here. 137 00:11:56,717 --> 00:11:59,261 Fine. Everyone seems safe. 138 00:12:00,095 --> 00:12:01,430 I'll remove my mask. 139 00:12:23,368 --> 00:12:25,036 What's wrong, Near? 140 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 Are you still waiting for something? 141 00:12:29,791 --> 00:12:32,335 Waiting... That's right. 142 00:12:33,170 --> 00:12:38,633 I am waiting... for the one who will solve everything, to arrive. 143 00:12:39,009 --> 00:12:40,927 "The one who will solve everything?" 144 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 He'll come soon. So we must wait. 145 00:12:44,931 --> 00:12:46,683 This building is completely sealed. 146 00:12:47,309 --> 00:12:50,145 You can't see inside without opening that door. 147 00:12:51,229 --> 00:12:55,567 He'll come through that door... or at least peek through it... 148 00:12:56,693 --> 00:12:58,028 Who's going to come? 149 00:12:59,029 --> 00:13:02,991 X-Kira. He's the one who is currently killing in Kira's place... 150 00:13:03,575 --> 00:13:09,372 He'll come with the notebook. And he'll see me and write my name. 151 00:13:09,664 --> 00:13:13,001 No, he'll probably try to kill everyone here 152 00:13:13,084 --> 00:13:14,920 who knows about the notebook's existence. 153 00:13:18,507 --> 00:13:21,259 Th-This makes no sense. What are you talking about?! 154 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Are you saying that some third party... 155 00:13:23,178 --> 00:13:26,640 is just going to come strolling by with the notebook and kill us?! 156 00:13:26,723 --> 00:13:28,923 And are you saying that we should just let this happen?! 157 00:13:29,601 --> 00:13:31,770 That's right... Please listen. 158 00:13:32,479 --> 00:13:36,983 If someone comes through that door, just let him in... 159 00:13:37,150 --> 00:13:41,029 If the door opens slightly, act as if you don't notice. 160 00:13:41,279 --> 00:13:43,615 Th-That's crazy. That's...! 161 00:13:45,700 --> 00:13:46,785 He's already here. 162 00:14:03,760 --> 00:14:05,427 LIGHT YAGAMI 163 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 God! 164 00:14:17,148 --> 00:14:18,608 Delete. 165 00:14:19,109 --> 00:14:22,070 Delete. Delete. Delete. Delete. 166 00:14:23,488 --> 00:14:27,117 Delete. Delete. Delete. Delete. Delete! 167 00:14:27,450 --> 00:14:29,786 Delete. Delete. Delete. 168 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 Delete. 169 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 Please do not move. 170 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 It's all right. You won't die. 171 00:14:35,500 --> 00:14:38,712 - How can you be so sure, Near?! - Delete. Delete. Delete. Delete. 172 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 I've tampered with the notebook. 173 00:14:41,214 --> 00:14:44,342 We took possession of the notebook and replaced its pages. 174 00:14:44,426 --> 00:14:47,929 The person behind the door... who is killing for Kira... 175 00:14:48,096 --> 00:14:50,640 has been using exactly one page every day. 176 00:14:50,724 --> 00:14:55,478 So I replaced the pages for today and all subsequent days so no one will die. 177 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Delete. Delete. Delete. Delete. Delete... 178 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Delete. Delete. Delete. Delete. Delete! 179 00:15:00,775 --> 00:15:01,818 Delete! 180 00:15:02,068 --> 00:15:06,489 Delete! 181 00:15:27,344 --> 00:15:29,346 X-Kira, who's beyond that door... 182 00:15:29,429 --> 00:15:31,973 will eventually look inside... 183 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 to see if we're dead. 184 00:15:35,185 --> 00:15:37,312 We can catch him when he does. 185 00:15:37,896 --> 00:15:41,524 The one whose name isn't written in the notebook is Kira. 186 00:15:43,652 --> 00:15:47,864 Y-You're right... The one whose name isn't written down would be Kira... 187 00:15:48,615 --> 00:15:49,699 But... 188 00:16:03,463 --> 00:16:04,631 Exactly as planned! Exactly as planned! 189 00:16:04,714 --> 00:16:06,132 Exactly as planned! 190 00:16:12,263 --> 00:16:15,433 Tampering with the notebook... I knew it all along. 191 00:16:15,725 --> 00:16:18,728 Near... You've been completely defeated! 192 00:16:19,771 --> 00:16:23,400 The notebook you tampered with was the fake that I had Mikami prepare! 193 00:16:24,109 --> 00:16:27,112 And now, the one Mikami is writing names in... 194 00:16:27,195 --> 00:16:29,698 is the real notebook that's been hidden! 195 00:16:39,708 --> 00:16:42,252 I had Mikami make a fake notebook 196 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 and send Takada clippings from the real one. 197 00:16:46,923 --> 00:16:50,802 In other words, Takada was the one who was really doing the killings... 198 00:16:51,177 --> 00:16:56,224 I had Mikami write names in public, numerous times in the fake notebook... 199 00:16:56,307 --> 00:16:58,852 so he would be noticed if he was being followed. 200 00:16:59,436 --> 00:17:03,273 But even then, Takada was the one who was doing the killings... 201 00:17:03,815 --> 00:17:05,734 That is how I made them believe 202 00:17:05,900 --> 00:17:08,737 that the Notebook that Mikami had was the real one... 203 00:17:10,405 --> 00:17:14,534 Mikami's daily behavior can be called morbidly methodical. 204 00:17:14,868 --> 00:17:18,788 He fills the notebook with names one page a day... 205 00:17:19,831 --> 00:17:24,586 Near. You noticed that and thought of tampering with it. 206 00:17:25,712 --> 00:17:28,590 In other words, you arranged it so that on the day of our meeting, 207 00:17:28,673 --> 00:17:30,114 the page would be on the right side. 208 00:17:30,300 --> 00:17:33,470 You just had to change the pages for that day on. 209 00:17:34,846 --> 00:17:35,889 If you did, 210 00:17:35,972 --> 00:17:38,613 no one would die from having their names written in the notebook... 211 00:17:38,975 --> 00:17:40,477 That was your plan! 212 00:17:41,102 --> 00:17:43,188 That's why the meeting date was not changed. 213 00:17:44,522 --> 00:17:48,651 But I knew you were going to tamper with the notebook, so... 214 00:17:48,943 --> 00:17:50,235 I had Mikami 215 00:17:50,236 --> 00:17:51,445 MATSU MOTO 216 00:17:51,446 --> 00:17:52,686 Check the notebook every day... 217 00:17:54,074 --> 00:17:55,283 I've confirmed it. 218 00:18:01,831 --> 00:18:04,542 This match was decided at that point... 219 00:18:05,168 --> 00:18:10,590 The notebook that Mikami brought today is the real one I had him hide! 220 00:18:15,970 --> 00:18:21,851 But Near, you had a chance. You're soft... 221 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 You're nowhere as good as L... 222 00:18:26,356 --> 00:18:27,816 L would have noticed 223 00:18:27,899 --> 00:18:31,528 there was a possibility that the notebook was fake and would have tested it. 224 00:18:32,070 --> 00:18:33,863 You had the opportunity... 225 00:18:34,197 --> 00:18:36,407 I'm completely disappointed in you. 226 00:18:36,825 --> 00:18:41,663 This is no fun... You tried to win too beautifully... 227 00:18:43,039 --> 00:18:47,168 Well, that's fine. Because of you... everyone's going to die. 228 00:18:47,877 --> 00:18:52,549 And I, Kira will have my perfect victory... 229 00:19:09,232 --> 00:19:10,483 To the person outside... 230 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 Did you write the names down in the notebook? 231 00:19:16,156 --> 00:19:17,157 God! 232 00:19:18,283 --> 00:19:20,076 Yes, I've written them. 233 00:19:24,122 --> 00:19:28,543 No, not yet. Don't laugh yet... hold it in... 234 00:19:29,794 --> 00:19:32,714 They're all going to die 40 seconds after he's written everyoneโ€™s names... 235 00:19:33,798 --> 00:19:35,175 35 seconds... 236 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 I'll claim my victory after 35 seconds... 237 00:19:38,761 --> 00:19:40,263 That's strange... 238 00:19:41,890 --> 00:19:44,309 Why would he answer you so earnestly 239 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 when you asked him if he had written our names? 240 00:19:47,604 --> 00:19:52,150 Who knows? Maybe he's honest? No, he's confident? 241 00:19:52,483 --> 00:19:54,611 Could it be that he's seen through your plan? 242 00:19:54,944 --> 00:19:57,906 Huh? Then that means we're in big trouble... 243 00:19:58,531 --> 00:19:59,741 Teru Mikami. 244 00:20:00,366 --> 00:20:03,912 Come in if you'd like. 245 00:20:05,914 --> 00:20:09,542 I know that you are doing the killings for Kira. 246 00:20:10,168 --> 00:20:13,671 There shouldn't be anything to be afraid of if you've written our names. 247 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Come right in. 248 00:20:18,468 --> 00:20:19,594 Teru Mikami? 249 00:20:20,053 --> 00:20:23,056 That's right. Don't hide. Come in. 250 00:20:24,307 --> 00:20:25,558 God! 251 00:20:46,537 --> 00:20:49,165 Well done, Mikami! 252 00:20:50,416 --> 00:20:53,169 How many seconds has it been since you wrote down the first name? 253 00:21:03,763 --> 00:21:04,847 30... 254 00:21:05,098 --> 00:21:07,433 31... 32... 255 00:21:08,142 --> 00:21:10,520 33... 34... 256 00:21:10,853 --> 00:21:13,106 35... 36... 257 00:21:13,523 --> 00:21:14,565 37... 258 00:21:14,816 --> 00:21:16,025 38! 259 00:21:16,192 --> 00:21:17,527 39! 260 00:21:17,860 --> 00:21:20,029 I win, Near! 261 00:21:20,363 --> 00:21:21,823 40! 262 00:21:22,031 --> 00:21:26,077 TO BE CONTINUED 263 00:21:40,633 --> 00:21:42,510 This single page Forever depressing 264 00:21:43,177 --> 00:21:44,887 A fleeting tactic in the eyes 265 00:21:46,014 --> 00:21:49,642 Without petition evil against the law chain it in prison 266 00:21:49,726 --> 00:21:52,228 Poison the notebook fear the lust 267 00:21:52,437 --> 00:21:54,939 Delusion of being deceived perpetually drooling 268 00:21:55,023 --> 00:21:57,608 Judgement is "crime control" they driveled 269 00:21:57,734 --> 00:22:00,278 Who has the RX for that? 270 00:22:00,361 --> 00:22:02,905 A decriminalized world 271 00:22:03,072 --> 00:22:05,908 A sanctioned word 272 00:22:06,200 --> 00:22:09,746 Taking in heat Just like "Pirates of Death" 273 00:22:10,163 --> 00:22:13,291 Atone with the game of laws Billy in despair 274 00:22:13,374 --> 00:22:16,085 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 275 00:22:16,878 --> 00:22:18,796 Billy in despair 276 00:22:18,880 --> 00:22:21,424 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 277 00:22:21,591 --> 00:22:24,677 The unstoppable Eraser Rain 278 00:22:36,147 --> 00:22:38,149 PREVIEW 279 00:22:45,114 --> 00:22:48,241 That's right. I'm Kira. 280 00:22:48,242 --> 00:22:51,162 NEXT EPISODE: NEW WORLD 22896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.