All language subtitles for Death Note S01E35 1080p BluRay x264-W4F_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:22,648 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 3 00:00:25,693 --> 00:00:28,696 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 4 00:00:28,779 --> 00:00:31,657 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 5 00:00:31,866 --> 00:00:34,744 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 6 00:00:34,827 --> 00:00:37,663 What's up? Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?) 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 8 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 What's up? Full of causes for concern 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,630 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,717 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,595 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 12 00:00:52,762 --> 00:00:55,639 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 13 00:00:55,765 --> 00:00:58,684 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 14 00:00:58,809 --> 00:01:01,645 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 15 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,442 Hey Hey! Subservient People! I 17 00:01:06,901 --> 00:01:07,902 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 18 00:01:08,778 --> 00:01:09,779 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 19 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 20 00:01:12,698 --> 00:01:13,699 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 21 00:01:15,117 --> 00:01:19,497 Are you worried? 22 00:01:26,921 --> 00:01:29,965 MALICE 23 00:02:28,691 --> 00:02:31,068 COMING OF AGE CEREMONY NHN NEWS 9 24 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Near, it went well. 25 00:03:38,052 --> 00:03:39,612 I did everything that you told me to do. 26 00:03:39,762 --> 00:03:40,846 Yes... 27 00:03:52,608 --> 00:03:54,944 MATSU MOTO 28 00:04:00,324 --> 00:04:01,367 "T"... 29 00:04:01,825 --> 00:04:03,953 That is all I have to tell you today. 30 00:04:04,912 --> 00:04:06,038 Very well. 31 00:04:06,789 --> 00:04:09,458 I also have something I want to tell you. 32 00:04:09,917 --> 00:04:10,918 Yes. 33 00:04:11,418 --> 00:04:12,461 I've confirmed it. 34 00:04:23,180 --> 00:04:24,723 Hm? A text message? 35 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 I WANT TO SEE YOU 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,396 I'm so jealous! 37 00:04:31,272 --> 00:04:34,817 I did it! That's the Confirmation from Mikami. 38 00:04:35,776 --> 00:04:38,737 I just have to wait for Near to ask to meet me. 39 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Near... I win! 40 00:04:42,199 --> 00:04:45,661 I predicted what your plan was going to be from the beginning! 41 00:04:46,996 --> 00:04:48,080 This is Gevanni. 42 00:04:48,205 --> 00:04:50,374 Near, I've checked the notebook. 43 00:04:51,458 --> 00:04:53,127 For the past three days, 44 00:04:53,252 --> 00:04:56,012 he's filled out one page every night past midnight as he usually does. 45 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 The victims match up. 46 00:04:57,798 --> 00:05:00,217 There's no change in Mikami's behavior. 47 00:05:01,135 --> 00:05:02,136 I understand. 48 00:05:03,053 --> 00:05:04,972 Then let's begin. 49 00:05:12,438 --> 00:05:13,772 It's Near! 50 00:05:14,106 --> 00:05:15,190 He called! 51 00:05:15,524 --> 00:05:16,525 L. 52 00:05:17,234 --> 00:05:18,694 What is it, Near? 53 00:05:19,403 --> 00:05:20,487 I want to meet you. 54 00:05:21,405 --> 00:05:22,448 What? 55 00:05:22,823 --> 00:05:26,368 I must meet you to discuss the Kira case. 56 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 But don't you suspect me of being Kira? 57 00:05:30,331 --> 00:05:32,833 You shouldn't want to meet me. 58 00:05:33,334 --> 00:05:39,757 Well, there's something that I must show you personally. 59 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Everything will be resolved once I do that. 60 00:05:43,427 --> 00:05:48,015 Good. I want you to realize that you're wrong about me. 61 00:05:49,350 --> 00:05:51,950 Near wants to prove Light is Kira, and Light wants to kill Near... 62 00:05:53,145 --> 00:05:58,901 The time has finally come... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 Let's agree on some rules regarding our meeting... 64 00:06:02,529 --> 00:06:04,656 Yes. Anything. 65 00:06:05,824 --> 00:06:06,867 First... 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 All of our investigators must be there... 67 00:06:11,163 --> 00:06:15,250 In other words, everyone who is looking for Kira will gather. 68 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 I understand. That's fine. 69 00:06:18,379 --> 00:06:20,297 As I said before, 70 00:06:20,422 --> 00:06:24,676 there are a total of four SPK members, including myself. 71 00:06:25,344 --> 00:06:29,264 Mr. Mogi, who is here, will accompany us. 72 00:06:30,015 --> 00:06:32,476 Amane will be released right before we meet. 73 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 She will not be told where we'll be heading. 74 00:06:36,021 --> 00:06:39,108 We shall meet you once you confirm that Amane has been released. 75 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 How about it? 76 00:06:41,068 --> 00:06:42,486 What should we do? 77 00:06:43,529 --> 00:06:45,030 Near, I understand. 78 00:06:45,781 --> 00:06:48,075 We have five investigators, including myself... 79 00:06:48,700 --> 00:06:52,538 No, Mogi is with you, so aside from me, there are three. 80 00:06:52,955 --> 00:06:56,333 Very well... Now about our meeting place... 81 00:07:01,630 --> 00:07:02,631 Daikoku Wharf. 82 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 An abandoned warehouse... 83 00:07:04,049 --> 00:07:07,428 on the outskirts of the South East side... 84 00:07:07,636 --> 00:07:09,430 Nicknamed the Yellow Box. 85 00:07:10,180 --> 00:07:14,560 I've already taken the liberty of buying it. 86 00:07:15,477 --> 00:07:17,062 How about that, Light Yagami? 87 00:07:17,438 --> 00:07:20,482 You should be able to put your plan into action here. 88 00:07:21,525 --> 00:07:22,568 One more thing. 89 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 I want you to bring 90 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 the notebook you have at your headquarters, with you. 91 00:07:28,282 --> 00:07:29,366 Why the notebook? 92 00:07:29,616 --> 00:07:30,868 A simple reason. 93 00:07:31,285 --> 00:07:36,206 There's no one to guard the notebook if everyone leaves. 94 00:07:36,874 --> 00:07:40,085 I promise you. I won't try to steal it. 95 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 I won't even touch it. 96 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 I'll place my faith in you 97 00:07:45,507 --> 00:07:48,927 if Mr. Aizawa can confirm that it's the notebook from your headquarters. 98 00:07:50,262 --> 00:07:51,305 All right. 99 00:07:51,388 --> 00:07:54,850 But someone other than L will hold onto it. 100 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Because I believe that L is Kira. 101 00:07:59,354 --> 00:08:03,609 I understand. But I will decide who holds onto it. Is that all right? 102 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Yes. Then all that's left is the time and date. 103 00:08:08,405 --> 00:08:10,782 The time and date... the question is what time. 104 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Mikami kills right after midnight. 105 00:08:14,786 --> 00:08:17,547 In the morning, he'll probably receive a notice of the people to kill. 106 00:08:17,623 --> 00:08:19,666 Taking his movements into consideration... 107 00:08:22,503 --> 00:08:26,423 In three days... On the 28th. How about 1 PM? 108 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 One o'clock, huh? 109 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 Just as I expected... 110 00:08:31,428 --> 00:08:34,056 Near is calculating Mikami's movements... 111 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 That's fine. It doesn't matter what time it is. 112 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 Then three days from now at one o'clock. 113 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Yes. 114 00:08:45,275 --> 00:08:46,318 Near. 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,486 Light Yagami. 116 00:08:48,320 --> 00:08:50,481 - I know what your plan is! - I know what your plan is! 117 00:08:50,906 --> 00:08:52,658 - I'm going to win! - I'm going to win! 118 00:08:58,288 --> 00:09:02,000 Sorry, Miss Takada. I'm a little busy today... 119 00:09:02,501 --> 00:09:05,504 Busy? Does that mean that you can't stay until morning? 120 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Yeah, sorry. 121 00:09:07,422 --> 00:09:10,551 The police are going to have their hands full for two to three days. 122 00:09:11,301 --> 00:09:12,386 How unfortunate... 123 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 I've already given orders to Mikami and Takada... 124 00:09:20,060 --> 00:09:21,687 This is the last order I'll be giving... 125 00:09:21,770 --> 00:09:25,107 JANUARY 281:00 PM DAIKOKU WHARF WAREHOUSE 126 00:10:15,574 --> 00:10:16,895 It's a rebel! Protect Miss Takada! 127 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Miss Takada, are you all right? 128 00:10:18,744 --> 00:10:19,786 Yes. 129 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 He's getting away! Follow him! 130 00:10:22,956 --> 00:10:25,208 Miss Takada, please get inside NHN quickly! 131 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 Don't! If someone like that was just here... 132 00:10:28,462 --> 00:10:31,006 It's too dangerous in or around NHN! 133 00:10:31,673 --> 00:10:32,716 Mello! 134 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 At any rate, you should get away from here! 135 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Lady Takada, please get on! 136 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Quickly! 137 00:10:40,515 --> 00:10:41,636 Lady Takada, it's all right. 138 00:10:42,351 --> 00:10:43,518 Get on quickly and get out of here. 139 00:10:43,602 --> 00:10:44,686 Yes... 140 00:10:49,608 --> 00:10:53,654 Team A, Team B, follow Lady Takada by car. 141 00:10:54,112 --> 00:10:56,193 The other teams, go after the car that just sped off! 142 00:11:07,334 --> 00:11:09,252 All right! We've confirmed her safety. 143 00:11:09,628 --> 00:11:11,171 Get Lady Takada to car number seven. 144 00:11:18,845 --> 00:11:20,806 No! He's taking Lady Takada?! 145 00:11:22,015 --> 00:11:23,058 Damn it! 146 00:11:24,184 --> 00:11:25,519 You idiot! Stop! 147 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 What if you hit Lady Takada?! 148 00:11:29,981 --> 00:11:31,191 W-What are you doing?! 149 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 One of them is heavily armed... 150 00:11:52,170 --> 00:11:56,925 NHN NEWS TAKADA KIDNAPPED IN FRONT OF NHN? 151 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 - Th-This is really bad... - As reported Lady Takada and her escort team... 152 00:11:59,803 --> 00:12:00,887 Is it Near again? 153 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Near, you promised that we'd meet three days from now. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,728 What's the meaning of this? 155 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 No, this isn't his style. It's more like... 156 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 It's Near! 157 00:12:35,297 --> 00:12:36,965 So the cars got ahead of me, huh? 158 00:12:37,090 --> 00:12:40,135 How many escorts does that Takada have? 159 00:12:43,054 --> 00:12:44,055 Come on! 160 00:12:44,431 --> 00:12:48,685 Since when were the Japanese allowed to carry such big guns? 161 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 I'm an accomplice in the kidnapping of Miss Takada. 162 00:12:52,522 --> 00:12:54,403 You've probably got a lot of questions for me... 163 00:12:54,983 --> 00:12:55,984 You won't shoot-! 164 00:13:09,581 --> 00:13:12,793 Idiot. He probably wouldn't have told us anything anyway. 165 00:13:13,376 --> 00:13:17,714 Death is the only way to pay for crimes against Kira. 166 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 He's... 167 00:13:24,888 --> 00:13:29,476 The person that Yagami warned me to be most careful of. Mello... 168 00:13:30,227 --> 00:13:32,103 Mihael Keehl... 169 00:14:01,800 --> 00:14:04,845 Take off everything you're wearing and put it in there. 170 00:14:10,517 --> 00:14:11,560 (Huff)'- 171 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 I'll give you a blanket. 172 00:14:19,109 --> 00:14:21,611 L, the one who kidnapped Takada... 173 00:14:21,778 --> 00:14:23,113 was not me. 174 00:14:23,738 --> 00:14:25,991 I see... If that's the case, then... 175 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 It's Mello. 176 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Yes... 177 00:14:29,160 --> 00:14:30,745 I'll be honest. 178 00:14:31,413 --> 00:14:33,832 The individual I placed to guard Takada... 179 00:14:34,332 --> 00:14:36,668 has confirmed that Mello was the one who abducted her. 180 00:14:38,295 --> 00:14:41,548 I'm sorry this happened while we had an escort with her. 181 00:14:41,882 --> 00:14:45,176 Near... Can't you Contact Mello? 182 00:14:45,969 --> 00:14:48,680 No, it's impossible. I have a method, but... 183 00:14:49,139 --> 00:14:51,850 There is no way that Mello would respond in this situation. 184 00:14:56,438 --> 00:14:58,231 Let me take off my underwear... 185 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 after I wrap the blanket around me. 186 00:15:04,154 --> 00:15:05,196 Fine. 187 00:15:30,138 --> 00:15:34,266 NHN NEWS 7 LADY TAKADA KIDNAPPED 188 00:15:34,267 --> 00:15:34,351 The escort team was forced to shoot one of the perpetrators. 189 00:15:34,809 --> 00:15:37,395 They are still tracking Lady Takada's whereabouts 190 00:15:37,979 --> 00:15:39,860 You weren't able to get through were you, Light? 191 00:15:40,398 --> 00:15:44,361 Yes. Miss Takada's cell phone is off. 192 00:15:45,445 --> 00:15:48,490 I want to get in Contact with Takada as soon as possible, 193 00:15:48,573 --> 00:15:50,014 but right now, all I can do is wait. 194 00:16:21,606 --> 00:16:23,441 This is the only thing I can do... 195 00:16:23,525 --> 00:16:24,859 lf l don't do it... 196 00:16:25,443 --> 00:16:29,698 We are still unable to identify the man who was shot. 197 00:16:31,282 --> 00:16:34,077 Matt... I never thought you would be killed... 198 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Forgive me... 199 00:16:53,346 --> 00:16:54,889 - Light! - Impossible! 200 00:16:54,973 --> 00:16:56,057 Everyone, be quiet. 201 00:16:57,600 --> 00:16:58,643 Yes? 202 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Light... I... 203 00:17:01,896 --> 00:17:02,981 Miss Takada?! 204 00:17:03,815 --> 00:17:05,191 Miss Takada, are you all right?! 205 00:17:06,192 --> 00:17:09,696 The only reason that she'd call me without notice like this.. 206 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 means she escaped from Mello... or... 207 00:17:13,908 --> 00:17:15,994 Light, help me...! 208 00:17:16,453 --> 00:17:19,330 It's all right. Calm down and answer my questions. 209 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 A-All right. 210 00:17:22,584 --> 00:17:25,628 First, location. Do you know where you are? 211 00:17:26,546 --> 00:17:28,298 I don't know where I am... 212 00:17:28,590 --> 00:17:31,134 I was put inside a truck. It was locked from the outside... 213 00:17:31,968 --> 00:17:33,887 We went on the freeway and 214 00:17:33,970 --> 00:17:36,848 I once saw a sign that said we were heading toward Nagano. 215 00:17:37,724 --> 00:17:40,185 Right now, I'm inside a building... 216 00:17:40,810 --> 00:17:43,354 Miss Takada... you are Kira 's spokesperson. 217 00:17:44,064 --> 00:17:45,815 Do you remember telling me 218 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 that there might be people who're after your life? 219 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Yes, I remember. 220 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 We talked about what you would do in that situation. 221 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Do you remember? 222 00:17:58,161 --> 00:17:59,245 I remember... 223 00:18:00,038 --> 00:18:02,290 I did as you said... 224 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 I did it... 225 00:18:04,793 --> 00:18:05,835 She did it! 226 00:18:07,003 --> 00:18:09,380 I didn't struggle even when I was stripped naked... 227 00:18:10,090 --> 00:18:12,008 I did exactly as you said. 228 00:18:12,759 --> 00:18:17,347 I made survival my first priority... and did it. 229 00:18:21,518 --> 00:18:24,854 Light, I did everything you told me to do... 230 00:18:25,271 --> 00:18:27,398 Come quickly... Help me...! 231 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Miss Takada... 232 00:18:29,484 --> 00:18:31,986 You know what to do afterwards, don't you? 233 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 Do as many killings as I can do while I can... 234 00:18:37,951 --> 00:18:39,452 I-I know... 235 00:18:39,661 --> 00:18:41,301 - But Light... - You can do it, can't you? 236 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 I can... 237 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Aizawa, Ide, let's go. 238 00:18:59,013 --> 00:19:01,349 - Okay. - Matsuda, take care of headquarters. 239 00:19:01,766 --> 00:19:02,809 All right. 240 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 It's me... 241 00:19:15,572 --> 00:19:17,892 Send me as many names as you can of those to be punished... 242 00:19:18,032 --> 00:19:19,159 My email is... 243 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Yes, yes, I understand. 244 00:19:22,745 --> 00:19:25,081 The fact that she's called me like this, 245 00:19:25,456 --> 00:19:27,417 means that... she's killed her kidnappers... 246 00:19:27,584 --> 00:19:29,225 Then the only thing that's certain is that 247 00:19:29,252 --> 00:19:31,588 she's in a situation where she can't make any moves... 248 00:19:34,090 --> 00:19:36,801 Nakajima, I'm going to go to the scene of the crime for the case. 249 00:19:37,177 --> 00:19:38,219 Okay. 250 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 We've discovered the location by tracing the call. 251 00:19:42,098 --> 00:19:43,850 Head to Karuizawa by freeway. 252 00:19:44,309 --> 00:19:45,351 Karuizawa, huh? 253 00:19:46,019 --> 00:19:47,812 Damn it. It'll take at least thirty minutes. 254 00:19:48,188 --> 00:19:51,941 Hurry. It's Mello. We don't know what he'll do. 255 00:19:52,275 --> 00:19:53,318 Yeah... 256 00:19:56,821 --> 00:19:59,949 For God's sake... Aizawa and Ide are so stupid! 257 00:20:00,491 --> 00:20:02,532 They both got into the front seat without a thought. 258 00:20:02,994 --> 00:20:04,287 This is just too easy. 259 00:20:51,584 --> 00:20:53,544 What...? Mello...! 260 00:20:55,255 --> 00:20:56,297 What's going on?! 261 00:21:03,638 --> 00:21:06,391 Kiyomi Takada, Suicide. 262 00:21:06,474 --> 00:21:11,646 January 26, 2013, 2:32 PM. 263 00:21:12,647 --> 00:21:15,692 Burns to death by setting fire to everything around her... 264 00:21:16,526 --> 00:21:17,887 including the things she wrote on. 265 00:21:23,116 --> 00:21:27,161 TO BE CONTINUED 266 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 This single page Forever depressing 267 00:21:44,304 --> 00:21:46,055 A fleeting tactic in the eyes 268 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 Without petition evil against the law chain it in prison 269 00:21:50,893 --> 00:21:53,396 Poison the notebook fear the lust 270 00:21:53,604 --> 00:21:56,107 Delusion of being deceived perpetually drooling 271 00:21:56,190 --> 00:21:58,776 Judgement is "crime control" they driveled 272 00:21:58,901 --> 00:22:01,404 Who has the RX for that? 273 00:22:01,487 --> 00:22:04,073 A decriminalized world 274 00:22:04,240 --> 00:22:07,076 A sanctioned word 275 00:22:07,327 --> 00:22:10,913 Taking in heat Just like "Pirates of Death" 276 00:22:11,331 --> 00:22:14,417 Atone with the game of laws Billy in despair 277 00:22:14,500 --> 00:22:17,253 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 278 00:22:18,046 --> 00:22:19,964 Billy in despair 279 00:22:20,048 --> 00:22:22,592 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 280 00:22:22,759 --> 00:22:25,845 The unstoppable Eraser Rain 281 00:22:37,315 --> 00:22:39,024 PREVIEW 282 00:22:39,025 --> 00:22:40,025 It's all going to end... 283 00:22:40,360 --> 00:22:42,487 No, today is just the beginning. 284 00:22:43,279 --> 00:22:45,114 The perfect world of Kira. 285 00:22:46,074 --> 00:22:48,284 Everyone who knows about the existence of the notebook... 286 00:22:48,326 --> 00:22:49,577 will die! 287 00:22:50,286 --> 00:22:52,330 NEXT EPISODE: 1.28 22176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.