All language subtitles for Death Note S01E34 1080p BluRay x264-W4F_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,937 --> 00:00:22,440 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,317 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,529 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,449 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 5 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 6 00:00:34,660 --> 00:00:37,496 What's up? Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?) 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,332 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,585 What's up? Full of causes for concern 9 00:00:44,086 --> 00:00:46,422 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 10 00:00:46,589 --> 00:00:49,508 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 11 00:00:49,633 --> 00:00:52,428 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 12 00:00:52,595 --> 00:00:55,431 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 13 00:00:55,639 --> 00:00:58,476 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 14 00:00:58,642 --> 00:01:01,437 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 16 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 Hey Hey! Subservient People! I 17 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 18 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 19 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 20 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 21 00:01:14,992 --> 00:01:19,288 Are you worried? 22 00:01:27,713 --> 00:01:31,050 I'm going to announce my engagement to him at the Pop Music Festival. 23 00:01:32,218 --> 00:01:36,847 I used to like Kira as well, but Light's going to catch him soon. 24 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 You'll probably get executed. 25 00:01:41,727 --> 00:01:46,273 Send me a fan letter that I can tell is from you. 26 00:01:46,774 --> 00:01:49,485 Place within it five blank notebook pages. 27 00:01:50,069 --> 00:01:53,823 Continue killing as usual until I receive them. 28 00:01:54,657 --> 00:01:56,017 What about after you receive them? 29 00:01:56,617 --> 00:01:59,217 Make a notebook that looks as close to the original as possible... 30 00:01:59,411 --> 00:02:01,705 and act as if you're killing using the fake. 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,583 What's up with that, lady? 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,211 You're wearing such a short skirt even though it's winter... 33 00:02:07,336 --> 00:02:08,420 S-Someone-! 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,177 Delete... 35 00:02:15,553 --> 00:02:16,595 Mikami's getting off. 36 00:02:23,894 --> 00:02:26,897 VIGILANCE 37 00:02:27,857 --> 00:02:29,942 A man who was harassing a woman collapsed. 38 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 He was in the same train car as Mikami. 39 00:02:33,612 --> 00:02:36,574 It happened a few seconds after Mikami wrote something in a notebook. 40 00:02:37,074 --> 00:02:38,117 It's probably... 41 00:02:39,034 --> 00:02:40,161 Now we're sure. 42 00:02:40,411 --> 00:02:42,246 MIKAMI 43 00:02:42,621 --> 00:02:46,208 First, we've got to get as close as possible to Mikami. 44 00:02:46,792 --> 00:02:49,420 But there's something we need to be careful of. 45 00:02:50,045 --> 00:02:52,798 That is the existence of the Shinigami. 46 00:02:53,799 --> 00:02:55,926 We must assume that if the Shinigami discovers that we're following him, 47 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 he'll alert Mikami. 48 00:03:00,014 --> 00:03:03,475 But the Shinigami can only be seen by those who have touched the notebook. 49 00:03:04,143 --> 00:03:07,188 Being careful of something you can't see is difficult. 50 00:03:08,230 --> 00:03:10,107 Even if it's difficult, please do it. 51 00:03:12,318 --> 00:03:13,360 I understand. 52 00:03:20,951 --> 00:03:23,913 Light is going to meet Takada again in this room today. 53 00:03:24,997 --> 00:03:26,916 As soon as they began their secret meeting... 54 00:03:27,208 --> 00:03:28,959 Takada received a phone call from Kira... 55 00:03:29,668 --> 00:03:31,309 and the surveillance cameras were removed. 56 00:03:33,088 --> 00:03:34,889 7779 first thought that hit' me was that'. . . 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,968 They could communicate by writing messages... 58 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 It looks fine. 59 00:03:41,555 --> 00:03:45,476 There's nothing in this room other than the wire on me. 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,938 Y-Yeah. All that's left is the bathroom. 61 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Why does Light care so much about cameras and wiretaps? 62 00:03:58,072 --> 00:04:01,700 No, why is Kira allowing this secret meeting to go on? 63 00:04:02,493 --> 00:04:04,078 Something doesn't add up... 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,586 In the event that they are writing notes... 65 00:04:13,045 --> 00:04:14,405 The only thing that I can do is... 66 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Light... 67 00:04:22,763 --> 00:04:26,267 I talked to Miss Amane yesterday, alone. 68 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 About what? 69 00:04:28,310 --> 00:04:30,771 Light's in trouble now! 70 00:04:31,063 --> 00:04:33,816 Matsuda, you seem kind of happy. 71 00:04:34,316 --> 00:04:36,860 Miss Amane said that she was going to announce her engagement to you at... 72 00:04:36,986 --> 00:04:39,029 the Pop Music Festival. 73 00:04:39,280 --> 00:04:40,739 "WHAT IS MISA TO YOU?" 74 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Trouble, trouble! Big trouble! 75 00:04:43,367 --> 00:04:44,535 Matsuda, shut up! 76 00:04:45,202 --> 00:04:48,622 Well, I just haven't been able to break it to her. 77 00:04:49,373 --> 00:04:50,833 She's nothing to me already... 78 00:04:52,251 --> 00:04:54,378 That Misa, always making things difficult... 79 00:04:55,045 --> 00:04:58,632 No, it's Takada as well. Why are women so...?! 80 00:05:00,426 --> 00:05:03,053 โ€œAlready?โ€ Is that true? 81 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 She was in charge of Kira's Killing before T. 82 00:05:09,977 --> 00:05:15,357 She gained Kira 's power somehow and discovered that I was Kira. 83 00:05:15,441 --> 00:05:16,483 It couldn't be helped. 84 00:05:17,151 --> 00:05:20,863 There would be no other reason why I would choose such an impulsive woman. 85 00:05:21,989 --> 00:05:26,160 Amane was doing Kira 's killings. But right now, it's me. 86 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 He had no choice with Amane. 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,207 But Yagami chose me. 88 00:05:33,584 --> 00:05:37,254 Miss Takada, believe me. You're the only one for me now. 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 "You're the only one for me now?" 90 00:05:39,631 --> 00:05:42,760 That's so unlike you, such a predictable line... 91 00:05:43,385 --> 00:05:44,626 It's definitely unlike Light... 92 00:05:44,678 --> 00:05:46,597 - to give such a brutal excuse. - Those are my honest feelings. 93 00:05:46,764 --> 00:05:49,444 - So, Amane or Takada. Which one is it? - / wonder how many Women... 94 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 You've said that to? 95 00:05:51,143 --> 00:05:52,519 - Well... He might be dating both. - Takada, do you really think... 96 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 - Two-timing? - I'm that kind of guy? 97 00:05:54,021 --> 00:05:55,439 Do you think that's acceptable?! 98 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 - Hey, I'm not the one...! - I'm Sorry.I didn't mean to.. 99 00:05:56,982 --> 00:05:58,150 Shut up! 100 00:06:01,362 --> 00:06:04,990 It depends on you from now on, but I'll trust you. 101 00:06:05,657 --> 00:06:08,952 But I'll make things hell for you if you're lying. 102 00:06:09,745 --> 00:06:11,914 I'll tell Kira. 103 00:06:14,083 --> 00:06:15,167 Kira, huh? 104 00:06:16,001 --> 00:06:18,921 I know that the world needs Kira right now, 105 00:06:19,380 --> 00:06:20,923 but I've been thinking. 106 00:06:21,882 --> 00:06:24,593 I wonder if I'll ever be together with you... 107 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 In other words, I hate Kira 108 00:06:27,096 --> 00:06:29,556 because he chose you as his spokesperson... 109 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 It's fine if he kills criminals, but we're not criminals... 110 00:06:34,853 --> 00:06:36,730 We should have the right to be happy. 111 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 "Together, peacefully and happily." 112 00:06:43,654 --> 00:06:49,159 SAY THE FOLLOWING OUT LOUD: TOGETHER, PEACEFULLY AND HAPPILY. BUT THAT COULD ONLY HAPPEN IF KIRA WASNโ€™T AROUND. 113 00:06:49,785 --> 00:06:52,496 Yeah. If only Kira wasn't around. 114 00:06:52,913 --> 00:06:56,083 KIRA SHOULD BE ARRESTED. 115 00:06:56,458 --> 00:06:57,709 "Kira should be arrested." 116 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 You're right. 117 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 Kira needs to be arrested. 118 00:07:07,344 --> 00:07:08,679 In order for us to be happy. 119 00:07:10,139 --> 00:07:13,308 Miss Takada, are you serious? 120 00:07:13,684 --> 00:07:14,810 Yes. 121 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 But I'll need your help for that. 122 00:07:18,439 --> 00:07:19,919 You'll be putting yourself in danger. 123 00:07:20,482 --> 00:07:22,109 I'll be defying the police, 124 00:07:22,484 --> 00:07:25,821 and you'll be going against Kira and the whole world. 125 00:07:27,030 --> 00:07:29,366 Is that... all right with you? 126 00:07:38,125 --> 00:07:39,960 Th-That's one long pause... 127 00:07:43,255 --> 00:07:44,381 It's fine. 128 00:07:45,132 --> 00:07:50,304 "I'll help you if it means that we can be happy together..." 129 00:07:50,637 --> 00:07:51,889 That's a big turn in our favor! 130 00:07:52,347 --> 00:07:53,640 Just as I expected of Light! 131 00:07:53,932 --> 00:07:55,476 He brought the conversation from two-timing on Misa-Misa 132 00:07:55,601 --> 00:07:58,270 to getting Takki to help him! 133 00:08:01,899 --> 00:08:03,150 Mikami is talking to himself! 134 00:08:03,609 --> 00:08:04,818 To himself? 135 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Yes. He's too far away for me to record his voice... 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,573 But I've got visuals of his mouth! 137 00:08:10,532 --> 00:08:13,827 This is footage of Mikami during his break at work... 138 00:08:15,287 --> 00:08:17,289 Right here. He's saying something. 139 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 Show it once more to us in slow motion. 140 00:08:29,801 --> 00:08:32,095 Shi... ni... ga... mi, huh? 141 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 But... 142 00:08:34,056 --> 00:08:36,376 He seems to have reacted to the scrap of paper at his feet. 143 00:08:37,309 --> 00:08:38,477 He just gave a small sigh. 144 00:08:39,645 --> 00:08:43,607 He talks a bit more here. I'll zoom in on his mouth. 145 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 That... Shi... ni... ga... mi... 146 00:08:50,197 --> 00:08:55,160 Just... gave... me... the... note... book... 147 00:08:55,869 --> 00:08:59,498 And... hasn't... appeared... since... 148 00:09:04,169 --> 00:09:06,922 "That Shinigami just gave me the notebook... 149 00:09:07,005 --> 00:09:08,632 "and hasn't appeared since.. 150 00:09:12,010 --> 00:09:15,013 Mikami was given the notebook by a Shinigami. 151 00:09:15,138 --> 00:09:18,725 But the Shinigami hasn't been following him. 152 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 I see... 153 00:09:28,569 --> 00:09:30,988 Then I guess that'll be it for today... 154 00:09:31,697 --> 00:09:32,781 Yeah... 155 00:09:35,492 --> 00:09:36,827 It's finally over. 156 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 Today was really quite amazing. 157 00:09:39,246 --> 00:09:41,498 It's tough to do this for several hours. 158 00:09:41,790 --> 00:09:43,709 But you're still smiling. 159 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Then I'll go to the hotel and checkout. 160 00:09:47,838 --> 00:09:49,006 Thanks for your help! 161 00:09:49,715 --> 00:09:50,966 Must be tough for Aizawa, 162 00:09:51,049 --> 00:09:54,052 making all the reservations and checking out of the hotels. 163 00:10:20,621 --> 00:10:23,749 It's gone... The mark I made with my nail is gone! 164 00:10:33,634 --> 00:10:36,219 Two of the four marks I left are gone... 165 00:10:37,429 --> 00:10:38,750 The room is the way they left it. 166 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 The hotel staff hasn't come in yet... 167 00:10:42,601 --> 00:10:46,396 So why has the notepad been switched with a new one? 168 00:10:48,774 --> 00:10:50,984 They're... passing notes! 169 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Yes? 170 00:11:00,118 --> 00:11:03,622 What? You want to meet and talk to Near directly? 171 00:11:11,129 --> 00:11:13,757 Mr. Aizawa, it's been a while. 172 00:11:14,508 --> 00:11:16,093 And also... nice to meet you. 173 00:11:16,802 --> 00:11:19,971 There's no point in saying that if I'm blindfolded. 174 00:11:20,806 --> 00:11:22,891 He doesn't have any weapons or cameras on him. 175 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Then you can take off the blindfold. 176 00:11:33,318 --> 00:11:36,321 Near, I believe you. 177 00:11:37,364 --> 00:11:39,616 L and Takada are meeting almost every night. 178 00:11:40,242 --> 00:11:41,243 I know. 179 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Then what about this? 180 00:11:44,037 --> 00:11:46,331 There's no mistake that they're passing notes! 181 00:11:47,582 --> 00:11:51,586 Mr. Aizawa, please don't do anything unnecessary. 182 00:11:52,379 --> 00:11:53,419 "Do anything unnecessary?" 183 00:11:54,256 --> 00:11:56,299 Yes. It's no longer a matter 184 00:11:56,425 --> 00:11:59,469 of simply finding evidence against Kira. 185 00:12:00,137 --> 00:12:05,475 We must hit Kira with complete defeat in order to stop him. 186 00:12:06,643 --> 00:12:08,979 Mr. Aizawa, I'll say this bluntly. 187 00:12:09,438 --> 00:12:12,315 You and the task force are no longer a part of this battle. 188 00:12:15,152 --> 00:12:18,196 But if you still want to capture Kira, 189 00:12:18,780 --> 00:12:21,742 just keep an eye on him, as you've been doing. 190 00:12:22,492 --> 00:12:23,994 Just keep an eye on him? 191 00:12:24,786 --> 00:12:28,832 Yes. But there is a purpose to keeping watch over L. 192 00:12:29,583 --> 00:12:32,794 And that's part of my plan. 193 00:12:33,503 --> 00:12:36,840 I want you to cooperate that way. 194 00:12:37,883 --> 00:12:39,301 In order to win against Kira... 195 00:12:40,385 --> 00:12:41,845 And watch... 196 00:12:43,972 --> 00:12:45,223 the end of Kira. 197 00:13:01,615 --> 00:13:04,910 There's only a few minutes left of this year, 198 00:13:05,035 --> 00:13:08,037 one that's been one full of breakthroughs for me. 199 00:13:08,038 --> 00:13:11,750 EAST-WEST POP FESTIVAL 200 00:13:12,334 --> 00:13:16,463 I'm Kiyomi Takada, your host. Thank you very much for everything. 201 00:13:17,464 --> 00:13:19,674 The Pop Song Festival is about to begin! 202 00:13:20,258 --> 00:13:23,470 Matsuda, have you crosschecked the Kira murders and the victims? 203 00:13:23,929 --> 00:13:28,975 After Misa-Misa's performance! She's this year's opening act! 204 00:13:34,606 --> 00:13:36,066 W-What is it...? 205 00:13:40,111 --> 00:13:41,279 We're the SPK... 206 00:13:42,113 --> 00:13:43,448 We want you to come with us. 207 00:13:47,118 --> 00:13:50,872 I must apologize to everyone. 208 00:13:51,748 --> 00:13:57,587 Unfortunately, this year's opener, Misa Amane, has not arrived yet. 209 00:13:59,339 --> 00:14:00,507 However... 210 00:14:00,590 --> 00:14:02,630 - What's going on? - unexpected things can happen... 211 00:14:02,717 --> 00:14:05,478 - Mogi didn't tell me anything about this. - at the Pop Song Festival. 212 00:14:07,138 --> 00:14:09,808 Go back to NHN immediately! 213 00:14:09,933 --> 00:14:14,354 I'm already known as the queen of last-minute cancellations! 214 00:14:14,646 --> 00:14:17,107 Misa-Misa, stay calm. 215 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 Mochi, why?! 216 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 We need to do this to catch Kira. 217 00:14:21,111 --> 00:14:23,655 That doesn't involve me! 218 00:14:23,864 --> 00:14:27,158 If worse came to worst, I was prepared to pull a gun on you... 219 00:14:27,325 --> 00:14:31,371 But I'm glad that you didn't resist, Mr. Mogi. 220 00:14:33,748 --> 00:14:37,043 I probably would have resisted if I hadn't listened to what Aizawa said... 221 00:14:37,168 --> 00:14:41,798 But hearing about the notepad, there's no doubt that... 222 00:14:44,801 --> 00:14:45,927 What's going on? 223 00:14:47,637 --> 00:14:48,722 Near. 224 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 What is it, L? 225 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Mogi and Misa Amane have gone missing. 226 00:14:53,935 --> 00:14:57,439 Yes. I've taken them into my custody. 227 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 What for?! 228 00:14:59,316 --> 00:15:00,400 Why? 229 00:15:01,401 --> 00:15:02,819 Just in case. 230 00:15:05,530 --> 00:15:06,823 Near... 231 00:15:06,907 --> 00:15:10,368 Kidnapping and confinement is a crime. Stop this immediately. 232 00:15:10,869 --> 00:15:15,290 Well, Mr. Mogi and Amane agreed to cooperate. 233 00:15:16,041 --> 00:15:18,585 I'll put them on the line. Here you go. 234 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Mogi, Misa, this is L. 235 00:15:26,301 --> 00:15:27,385 Light! 236 00:15:27,636 --> 00:15:29,679 It seems that Near's detaining you. 237 00:15:30,221 --> 00:15:32,307 Is it true that you agreed to it? 238 00:15:35,977 --> 00:15:36,978 Yes... 239 00:15:37,646 --> 00:15:38,730 Mogi... 240 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 I was against it! 241 00:15:41,858 --> 00:15:44,694 But Mochi said it would be better if we did as they said. 242 00:15:44,778 --> 00:15:47,781 He said that we would be killed if I didn't... 243 00:15:48,406 --> 00:15:51,910 I understand. I guess it's fine if you both agreed. 244 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 For the time being I'm excluding Amane, 245 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 who was suspected of being the Second Kira. 246 00:16:01,795 --> 00:16:02,963 Light Yagami... 247 00:16:03,755 --> 00:16:06,675 You should know what this action means... 248 00:16:09,010 --> 00:16:10,053 No way! 249 00:16:10,428 --> 00:16:12,222 You're planning to end this without Misa-Misa performing?! 250 00:16:12,347 --> 00:16:13,431 Bring Misa-Misa out! 251 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 Looks like Lidner and the others succeeded. 252 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 It's past nine... 253 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 All right, now it's my turn... 254 00:16:52,470 --> 00:16:55,640 The time that Mikami leaves work differs only slightly. 255 00:16:56,641 --> 00:16:59,144 He leads a completely routine life. 256 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 So he always goes to that gym every week 257 00:17:02,522 --> 00:17:05,692 on Monday and Thursday until 21:00? 258 00:17:06,317 --> 00:17:08,737 Yes. He's come at that time for the past four years, 259 00:17:08,820 --> 00:17:10,280 ever since he joined. 260 00:17:10,864 --> 00:17:12,407 He hasn't even skipped New Year's Day. 261 00:17:13,158 --> 00:17:15,618 I became a member to confirm it. 262 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 Then can we assume that he's going this 31st? 263 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 Yes. He's someone who would go on New Year's Day. 264 00:17:24,169 --> 00:17:26,463 He's sure to go on New Year's Eve, too. 265 00:17:27,714 --> 00:17:28,757 Gevanni. 266 00:17:29,591 --> 00:17:33,428 Is it possible for you to touch the notebook on the 31st at the gym? 267 00:17:35,513 --> 00:17:38,808 Yes. I've already checked the hotel's security. 268 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 There are no surveillance cameras in the locker room. 269 00:17:42,729 --> 00:17:43,813 Then I'll ask you to do it. 270 00:17:45,982 --> 00:17:48,276 There's a possibility that I'll die 271 00:17:48,693 --> 00:17:50,904 if there's a Shinigami with him, isn't there? 272 00:17:51,529 --> 00:17:52,572 Yes. 273 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 We need to confirm it. That is why I'm asking you to do it. 274 00:17:55,950 --> 00:17:59,537 Even if you don't see a Shinigami after touching it... 275 00:17:59,662 --> 00:18:01,873 I want you to continue to watch him for a while 276 00:18:01,998 --> 00:18:05,251 to see whether there is one with him. 277 00:18:07,253 --> 00:18:09,422 I'll have Rester do it if you're too scared. 278 00:18:11,633 --> 00:18:13,510 I understand. I'll do it. 279 00:18:33,446 --> 00:18:38,535 If a Shinigami is with him... No, I'm already here... 280 00:18:39,619 --> 00:18:40,870 I have to touch it... 281 00:19:11,151 --> 00:19:13,069 I have successfully touched the notebook! 282 00:19:14,571 --> 00:19:16,906 I Cannot confirm any Shinigami at this time. 283 00:19:17,782 --> 00:19:21,244 Commander Rester, connect me to Mr. Mogi. 284 00:19:23,371 --> 00:19:26,082 Mr. Mogi. According to the notebook's rules, 285 00:19:26,332 --> 00:19:29,377 how long can a person be controlled before death? 286 00:19:31,212 --> 00:19:34,841 23 days, judging by the data from Yotsuba's experiments. 287 00:19:35,300 --> 00:19:36,467 Are you sure? 288 00:19:36,885 --> 00:19:40,972 Yes. I think that Yotsuba's killings have proven that. 289 00:19:41,681 --> 00:19:42,932 Thank you very much. 290 00:19:44,893 --> 00:19:49,439 Then it is possible that Gevanni is already being controlled... 291 00:19:49,522 --> 00:19:52,400 and is being made to say that there is no Shinigami... 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,111 I'm going to confront L... 293 00:19:55,278 --> 00:19:59,365 if Gevanni is still alive 24 days from now. 294 00:20:03,161 --> 00:20:08,958 JANUARY 3 295 00:20:09,626 --> 00:20:12,754 Yes. To think that Amane would go missing... 296 00:20:14,255 --> 00:20:16,174 "Give T the order to tell you... 297 00:20:16,299 --> 00:20:18,176 "once everything has been confirmed. 298 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 "Once you get the message, 299 00:20:20,386 --> 00:20:22,388 "send me a text message or something... 300 00:20:22,513 --> 00:20:25,475 "that says you want to meet me quickly. " 301 00:20:26,100 --> 00:20:28,686 JANUARY 6 302 00:20:31,814 --> 00:20:32,899 A photograph? 303 00:20:33,566 --> 00:20:37,237 Yes. I want to see how it's written. 304 00:20:37,987 --> 00:20:40,240 Any patterns as to how it's being written, 305 00:20:40,949 --> 00:20:43,826 if there are any quirks, and what kind of notebook it is... 306 00:20:44,619 --> 00:20:48,081 I want to see everything in detail with my own eyes. 307 00:21:04,264 --> 00:21:05,348 What do you think, Near? 308 00:21:05,890 --> 00:21:09,102 Yes, Gevanni has done well. 309 00:21:09,435 --> 00:21:10,603 The handwriting matches 310 00:21:10,687 --> 00:21:13,231 that of Mikami's records he wrote as a prosecutor. 311 00:21:13,356 --> 00:21:16,234 This is definitely Mikami's handwriting. 312 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Yes. 313 00:21:17,986 --> 00:21:19,362 We can do this... 314 00:21:21,948 --> 00:21:25,994 TO BE CONTINUED 315 00:21:40,633 --> 00:21:42,593 This single page Forever depressing 316 00:21:43,428 --> 00:21:45,096 A fleeting tactic in the eyes 317 00:21:45,930 --> 00:21:49,559 Without petition evil against the law chain it in prison 318 00:21:49,642 --> 00:21:52,103 Poison the notebook fear the lust 319 00:21:52,353 --> 00:21:54,856 Delusion of being deceived perpetually drooling 320 00:21:54,981 --> 00:21:57,483 Judgement is "crime control" they driveled 321 00:21:57,650 --> 00:22:00,153 Who has the RX for that? 322 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 A decriminalized world 323 00:22:02,989 --> 00:22:05,783 A sanctioned word 324 00:22:06,117 --> 00:22:09,620 Taking in heat Just like "Pirates of Death" 325 00:22:10,079 --> 00:22:13,166 Atone with the game of laws Billy in despair 326 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 327 00:22:16,836 --> 00:22:18,713 Billy in despair 328 00:22:18,838 --> 00:22:21,299 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 329 00:22:21,507 --> 00:22:24,552 The unstoppable Eraser Rain 330 00:22:36,105 --> 00:22:38,106 PREVIEW 331 00:22:38,107 --> 00:22:39,468 The escort team has been attacked? 332 00:22:39,525 --> 00:22:40,766 Miss Takada, are you all right? 333 00:22:41,235 --> 00:22:42,278 Was it Near again? 334 00:22:42,820 --> 00:22:45,907 No, this way of doing things... 335 00:22:47,075 --> 00:22:48,117 It's Mello! 336 00:22:48,201 --> 00:22:51,120 NEXT EPISODE: MALICE 26891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.