All language subtitles for Death Note S01E32 1080p BluRay x264-W4F_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,937 --> 00:00:22,398 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 2 00:00:22,648 --> 00:00:25,317 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 3 00:00:25,484 --> 00:00:28,487 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,535 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,455 What's up? Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?) 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,332 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,543 What's up? Full of causes for concern 9 00:00:44,045 --> 00:00:46,422 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 10 00:00:46,547 --> 00:00:49,508 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 11 00:00:49,592 --> 00:00:52,386 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,431 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,476 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 14 00:00:58,601 --> 00:01:01,437 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 15 00:01:01,562 --> 00:01:04,398 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 16 00:01:04,482 --> 00:01:06,233 Hey Hey! Subservient People! I 17 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 19 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 20 00:01:12,490 --> 00:01:13,491 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 21 00:01:14,909 --> 00:01:19,288 Are you worried? 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Delete! 23 00:01:31,133 --> 00:01:32,218 Delete! 24 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Delete! 25 00:01:43,020 --> 00:01:46,982 The average Japanese adult would say that Teru Mikami 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,819 was a child with a strong sense of justice. 27 00:01:49,902 --> 00:01:51,823 One who was able to distinguish right from wrong. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 And compared to the average Japanese... 29 00:01:56,534 --> 00:01:58,577 Teru was also more unfortunate. 30 00:01:58,911 --> 00:02:02,039 He has been through and seen far greater miseries and death. 31 00:02:08,629 --> 00:02:12,133 SELECTION 32 00:02:55,926 --> 00:02:58,345 There is only good and evil in this world. 33 00:02:58,971 --> 00:03:00,848 That is the first truth that I grasped 34 00:03:00,931 --> 00:03:04,268 from observing the world around me when I was young. 35 00:03:05,060 --> 00:03:11,108 All humans are split into two groups, good or evil. 36 00:03:12,902 --> 00:03:17,156 That was true even in a small world like elementary school. 37 00:03:17,489 --> 00:03:22,119 CLASS REPRESENTATIVE THIRD-YEAR GROUP A TERU MIKAMI 38 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 there were always enemies. 39 00:03:28,375 --> 00:03:30,544 Stop! Stop please! 40 00:03:34,173 --> 00:03:36,175 Evil has to be confronted. 41 00:03:38,636 --> 00:03:39,803 Get him! Get him! 42 00:03:40,262 --> 00:03:42,973 At times, it seemed as if justice had lost. 43 00:03:44,808 --> 00:03:49,104 But I felt happy no matter what happened to me. 44 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Thank you... 45 00:03:53,150 --> 00:03:55,110 Those words from the victims made me 46 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 want to save them over and over again. 47 00:03:59,823 --> 00:04:02,493 I didn't spare any effort for that. 48 00:04:02,743 --> 00:04:03,786 In the end... 49 00:04:04,912 --> 00:04:06,872 I was able to defend my sense of justice. 50 00:04:09,375 --> 00:04:10,793 Just let him have it! 51 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 Come on, come on, come on... 52 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 But... 53 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 That was the case only within the world of children. 54 00:04:31,355 --> 00:04:32,635 When I moved to middle school... 55 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 The more often I faced evil... 56 00:04:37,403 --> 00:04:39,029 the more enemies I had to face. 57 00:04:41,365 --> 00:04:43,242 Victims became participants... 58 00:04:43,701 --> 00:04:45,077 Even observers... 59 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 became influenced by evil and became enemies. 60 00:04:51,041 --> 00:04:53,127 Justice must be served. 61 00:04:54,086 --> 00:04:56,922 I must delete evil in order to do that. 62 00:05:01,885 --> 00:05:05,306 The only one who understood me and was my ally... 63 00:05:05,889 --> 00:05:08,892 was my mother, who had raised me by herself. 64 00:05:09,643 --> 00:05:12,229 No... it should have been my mother... 65 00:05:15,733 --> 00:05:20,070 Teru... Not everything in the world will work the way you want it to. 66 00:05:20,988 --> 00:05:24,908 Please stop. There's no reason for you to be bullied. 67 00:05:25,617 --> 00:05:28,120 There's no reason for you to get hurt like that. 68 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 You'll just look foolish. 69 00:05:30,706 --> 00:05:32,708 Nothing will change, no matter how hard you try... 70 00:05:32,791 --> 00:05:35,753 My mother was wrong... She wasn't right. 71 00:05:37,254 --> 00:05:39,840 She was someone who should not exist... 72 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 Then a miracle happened. 73 00:05:48,015 --> 00:05:49,850 Four enemies lost control of their car 74 00:05:49,933 --> 00:05:52,978 while joyriding without a license and died. 75 00:05:53,479 --> 00:05:56,565 A bystander was killed... 76 00:05:57,649 --> 00:05:59,610 That bystander was my mother. 77 00:06:01,195 --> 00:06:04,365 The people I rejected were deleted all at once. 78 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 At first, I was scared. I trembled from my heart. 79 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 However... 80 00:06:11,372 --> 00:06:15,501 I was sure there were some people who were happy because of this elimination. 81 00:06:15,876 --> 00:06:17,461 The victims were... 82 00:06:17,795 --> 00:06:21,590 No, almost everyone in my class must have felt some happiness. 83 00:06:23,133 --> 00:06:24,676 I wasn't wrong. 84 00:06:25,803 --> 00:06:28,472 Our class was peaceful... 85 00:06:32,434 --> 00:06:35,187 There is retribution for evil deeds. 86 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 It is deserved and needed. 87 00:06:40,692 --> 00:06:42,986 Evil must be deleted. 88 00:06:44,613 --> 00:06:47,741 That's all. Is there anything wrong with this record?! 89 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 - My beliefs became stronger... - No. Thank you very much. 90 00:06:50,494 --> 00:06:53,080 with my growth. 91 00:06:55,165 --> 00:06:57,459 There will always be those who have no reason to exist... 92 00:06:58,252 --> 00:07:01,380 No, whose very existence is a threat to others. 93 00:07:02,131 --> 00:07:06,677 And the older they are, the less hope there is to reform them. 94 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 They can only be deleted. 95 00:07:15,060 --> 00:07:16,478 Surprisingly... 96 00:07:16,728 --> 00:07:18,647 Time and time again, 97 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 whoever I decided should be deleted was deleted. 98 00:07:21,692 --> 00:07:22,776 Was this a coincidence? 99 00:07:23,026 --> 00:07:27,072 Was I special?! Such questions aren't important. 100 00:07:27,948 --> 00:07:30,033 Evil must be punished by the divine retribution... 101 00:07:30,451 --> 00:07:34,496 If it isn't, then someone must punish that evil 102 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 COURTHOUSE 103 00:07:37,499 --> 00:07:39,668 JAPANESE CONSTITUTIONAL DICTIONARY GUIDE TO JAPANESE SENTENCING That is why I became a prosecutor. 104 00:07:39,668 --> 00:07:45,215 JAPANESE CONSTITUTIONAL DICTIONARY GUIDE TO JAPANESE SENTENCING 105 00:07:46,008 --> 00:07:47,134 That's when... 106 00:07:48,552 --> 00:07:51,889 CRIME REPORT "MASS MURDER OF VICIOUS CRIMINALS" 107 00:07:52,431 --> 00:07:54,433 Everything that had been happening around me until now 108 00:07:54,516 --> 00:07:55,725 was not a coincidence. 109 00:07:55,726 --> 00:07:58,729 WHO IS THE CRIMINAL KILLER, KIRA?! MURDERS OF VICIOUS CRIMINALS CONTINUE KIRA KILLS A CORRUPTED DIET MEMBER 23 PEOPLE DIE OF HEART ATTACKS 110 00:08:00,898 --> 00:08:02,649 God was watching me... 111 00:08:05,277 --> 00:08:08,363 God had brought justice to evil 112 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 because I did not give in to evil. 113 00:08:12,910 --> 00:08:14,328 When I realized that, 114 00:08:14,745 --> 00:08:17,748 I went to the place where I could grab God's attention the best I could. 115 00:08:18,290 --> 00:08:19,374 And... 116 00:08:23,962 --> 00:08:26,757 God accepted me. 117 00:08:27,382 --> 00:08:31,094 Not only that, he shared his power with me. 118 00:08:35,849 --> 00:08:37,601 I must respond to this... 119 00:08:38,018 --> 00:08:42,439 I'll figure out what Kira wants and do what Kira would do. 120 00:08:43,065 --> 00:08:44,107 Delete. 121 00:08:44,525 --> 00:08:49,905 Delete. Delete. Delete. Delete. Delete. 122 00:08:50,113 --> 00:08:54,952 Delete. Delete. Delete. Delete. 123 00:08:57,788 --> 00:08:58,830 Delete. 124 00:09:09,758 --> 00:09:13,470 Mikami killed Demegawa before I even gave the order... 125 00:09:13,971 --> 00:09:18,016 But now there's no one to be Kira 's spokesperson to the world... 126 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 I can't do anything in this situation... 127 00:09:21,270 --> 00:09:22,590 What are you going to do, Mikami? 128 00:09:24,231 --> 00:09:25,941 Kira isn't saying anything... 129 00:09:26,608 --> 00:09:28,735 I guess he's in a situation where he can't act. 130 00:09:29,653 --> 00:09:31,196 But this is an important time... 131 00:09:31,780 --> 00:09:34,324 We need someone to spread Kira 's thoughts... 132 00:09:35,117 --> 00:09:36,910 Then... I'll... 133 00:09:39,621 --> 00:09:42,374 Extra, extra! A new development! 134 00:09:42,916 --> 00:09:45,669 Kira has chosen a spokesperson to take Demegawa's place. 135 00:09:46,545 --> 00:09:47,588 Take a look! 136 00:09:50,007 --> 00:09:52,009 This woman... 137 00:09:56,263 --> 00:09:57,598 Kiyomi Takada! 138 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Good evening. 139 00:09:59,641 --> 00:10:01,727 I'm Kiyomi Takada of News 6. 140 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Starting today, it will be my duty, 141 00:10:03,604 --> 00:10:08,609 to spread the word of Kira, accurately and quickly. 142 00:10:08,734 --> 00:10:11,320 NHN's star anchorwoman, huh? 143 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Kira has good taste, choosing Takki. 144 00:10:16,199 --> 00:10:17,576 NHN will carefully pass on your reports to Kira through me Kiyomi Takada... 145 00:10:17,659 --> 00:10:20,996 There's no mistake. This girl is... from Light's college days... 146 00:10:22,956 --> 00:10:24,666 You've dealt with it quickly, Mikami... 147 00:10:24,833 --> 00:10:28,420 But the fact that she and I had a relationship will quickly be... 148 00:10:30,172 --> 00:10:32,507 No. She's not a bad choice. 149 00:10:32,924 --> 00:10:35,469 I wouldn't have thought of her because I know her. 150 00:10:35,552 --> 00:10:36,844 Things may be getting easier... 151 00:10:36,845 --> 00:10:38,929 HURRICANE TO HIT THE UNITED STATES 152 00:10:38,930 --> 00:10:40,331 Mikami. I can definitely use him... 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,893 I want to Contact him as quickly as possible, but... 154 00:10:44,061 --> 00:10:45,145 Kiyomi Takada... 155 00:10:45,937 --> 00:10:49,066 I spoke to her when we were on a debate show. 156 00:10:50,192 --> 00:10:52,569 She was a sharp and discerning host, but... 157 00:10:53,362 --> 00:10:55,697 Her attitude changed when Kira was brought up. 158 00:10:56,698 --> 00:11:02,746 She has a uniquely strict way of thinking. She hates crimes and social evils. 159 00:11:04,206 --> 00:11:06,541 I talked to her privately several times afterwards. 160 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 She clearly... 161 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 thinks like Kira... 162 00:11:11,213 --> 00:11:16,093 She's a journalist who is most worthy of being Kira 's voice... 163 00:11:22,224 --> 00:11:23,225 Kiyomi Takada... 164 00:11:24,393 --> 00:11:27,312 It would be too suspicious to choose an ex-girlfriend as a spokesperson. 165 00:11:27,979 --> 00:11:31,066 There was no sign of Light sending any messages. 166 00:11:32,067 --> 00:11:33,735 Am I reading too much into this? 167 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 Everyone. About our investigation... 168 00:11:38,740 --> 00:11:40,992 I think we should incorporate Kiyomi Takada from now on. 169 00:11:41,993 --> 00:11:43,370 To be honest, 170 00:11:43,453 --> 00:11:46,540 I was quite friendly with her during my college days. 171 00:11:46,790 --> 00:11:47,833 Oh?! 172 00:11:47,916 --> 00:11:49,167 He brought it up himself?! 173 00:11:49,292 --> 00:11:51,372 That means he has no intention of hiding that fact... 174 00:11:51,753 --> 00:11:55,924 If Kira is giving her orders to read messages... 175 00:11:56,383 --> 00:12:01,430 It might be our best option to find a way to get Kira through her. 176 00:12:02,305 --> 00:12:09,812 KIYOMI TAKADA CHOSEN AS KIRA'S SPOKESPERSON 177 00:12:09,813 --> 00:12:09,980 That's true... 178 00:12:10,272 --> 00:12:15,235 That's all right. I know her cell phone number... 179 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 She'll meet me if I ask her to. 180 00:12:20,240 --> 00:12:22,909 That's some confidence. So typical of you, Light. 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,664 But it'll probably be difficult to get her to help catch Kira. 182 00:12:28,540 --> 00:12:31,001 I talked to her about many things during college. 183 00:12:31,668 --> 00:12:34,921 She's quite... the Kira-worshiper. 184 00:12:36,548 --> 00:12:39,634 But we can use that. 185 00:12:40,635 --> 00:12:43,764 Right now, even the police say that they support Kira. 186 00:12:44,306 --> 00:12:46,099 But actually they're doing nothing. 187 00:12:46,516 --> 00:12:49,603 So I'll reveal that I've joined the police 188 00:12:49,811 --> 00:12:54,483 and ask her what I can do to give instructions to Kira. 189 00:12:54,775 --> 00:12:57,415 It wouldn't sound like a bad idea to a Kira-supporter like herself. 190 00:12:58,153 --> 00:12:59,780 Will it go well?! 191 00:12:59,863 --> 00:13:02,324 I don't know. But it's worth trying. 192 00:13:02,824 --> 00:13:06,161 I agree, we shouldn't ignore a lead that's right before our eyes. 193 00:13:07,162 --> 00:13:08,830 Then let's do this tonight, if possible. 194 00:13:09,164 --> 00:13:10,164 Light! 195 00:13:10,665 --> 00:13:14,127 I want to listen in on your conversation with Takada. 196 00:13:14,211 --> 00:13:15,879 Sure. I don't mind. 197 00:13:16,171 --> 00:13:17,798 Actually, I want you to listen. 198 00:13:18,048 --> 00:13:22,302 We don't know when she may give us a hint about Kira. 199 00:13:22,552 --> 00:13:23,804 Y-Yeah... 200 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Hello?! 201 00:13:33,647 --> 00:13:35,273 Miss Takada, it's Yagami. 202 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Yagami?! 203 00:13:37,776 --> 00:13:39,694 It's been a while. What is it?! 204 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Miss Takada... 205 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 I'd like to discuss something important with you. 206 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 Could you meet me?! 207 00:13:45,200 --> 00:13:46,576 I want to ask a favor of you... 208 00:13:47,202 --> 00:13:48,537 A favor?! 209 00:13:48,703 --> 00:13:52,123 Yeah... It might be impossible, 210 00:13:52,290 --> 00:13:55,919 since you're the woman the whole world's watching, but... 211 00:13:57,003 --> 00:14:02,175 I don't think you would have called if that wasn't the case. 212 00:14:03,510 --> 00:14:04,511 You're right... 213 00:14:05,220 --> 00:14:06,471 Since we graduated college, 214 00:14:06,763 --> 00:14:09,432 I've wanted to tell you, but I've never had the chance... 215 00:14:10,225 --> 00:14:15,897 But since we've had the chance to connect through our jobs as adults... 216 00:14:16,398 --> 00:14:18,483 I can't help but feel that this is fate. 217 00:14:20,569 --> 00:14:21,611 Where do you work now? 218 00:14:21,987 --> 00:14:23,864 I'm with the police right now... 219 00:14:24,155 --> 00:14:27,200 There's also something I really wanted to tell you in person... 220 00:14:28,076 --> 00:14:31,580 Right now, the police won't do anything to betray Kira... 221 00:14:32,247 --> 00:14:36,001 Okay, I may not be able to cooperate, depending on what you say. 222 00:14:36,543 --> 00:14:40,922 Thank you. I just want you to meet me and listen to what I have to say. 223 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 Somewhere... just the two of us... 224 00:14:47,178 --> 00:14:49,973 Okay... after tonight's broadcast is finished... 225 00:14:51,433 --> 00:14:53,852 All right. I'll find a hotel room. 226 00:14:54,978 --> 00:14:56,563 But is that all right? 227 00:14:57,272 --> 00:15:00,692 Yagami, I thought you were living with Miss Amane. 228 00:15:01,651 --> 00:15:03,653 Are you still happy together? 229 00:15:04,362 --> 00:15:05,864 Well... 230 00:15:06,448 --> 00:15:10,285 The truth is she doesn't have the intelligence to be my partner... 231 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Mochi. 232 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Yes? 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Your cooking is wonderful, 234 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 and I appreciate that you've been doing everything for me, 235 00:15:17,500 --> 00:15:18,627 but it's been five days. 236 00:15:18,710 --> 00:15:19,794 Yes. 237 00:15:19,878 --> 00:15:22,505 Light doesn't know about this, does he?! 238 00:15:22,589 --> 00:15:25,383 I'm beginning to get a bad feeling about this. 239 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Yes... 240 00:15:26,551 --> 00:15:28,678 No matter how much Light trusts me... 241 00:15:28,762 --> 00:15:31,083 It wouldn't be unusual if he thinks I'm having an affair... 242 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 He'll definitely be jealous! 243 00:15:34,476 --> 00:15:37,812 Near and the others told me that this woman is the Second Kira. 244 00:15:38,939 --> 00:15:42,067 But she's so stupid... Can she really be...? 245 00:15:44,778 --> 00:15:48,031 Kira hasn't tried to contact me yet... 246 00:15:48,907 --> 00:15:53,995 If... Kira is in a situation where he couldn't Contact me even if he wanted to... 247 00:15:54,412 --> 00:15:56,665 He'll try to Contact Takada first... 248 00:15:59,584 --> 00:16:01,544 Good evening. This is the nine o'clock news. 249 00:16:02,253 --> 00:16:06,633 Kira 's words, which I will convey to you, will become the law of this world. 250 00:16:07,217 --> 00:16:11,763 Apart from those whose existence itself is considered evil. 251 00:16:11,888 --> 00:16:15,892 People who have an ability, who do not use 252 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 their abilities, for the good of society will also not be tolerated. 253 00:16:18,853 --> 00:16:21,564 What? Does that mean that he's going to kill lazy people?! 254 00:16:22,190 --> 00:16:23,274 You're kidding, right?! 255 00:16:23,483 --> 00:16:27,153 You're overdoing it, Mikami. No, it's too early. 256 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 I've got to Contact Mikami... 257 00:16:31,074 --> 00:16:32,575 Matsuda, how is it going?! 258 00:16:33,076 --> 00:16:36,746 Yes, the sound and visuals are great. No blind spots! 259 00:16:37,038 --> 00:16:39,165 - The nine o'clock news just ended. - See you again. 260 00:16:39,541 --> 00:16:41,668 Light, I'll be heading back. 261 00:16:41,751 --> 00:16:42,752 Okay. 262 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 I've wanted to see you... 263 00:17:23,334 --> 00:17:25,211 I'm sorry, I couldn't help it. 264 00:17:25,628 --> 00:17:26,671 Please have a seat. 265 00:17:30,133 --> 00:17:34,012 It doesn't seem like it's been that long now that you're here... 266 00:17:48,068 --> 00:17:51,029 What's wrong with Light?! He's silent. 267 00:17:51,321 --> 00:17:53,601 He'll look suspicious if he doesn't say something quickly. 268 00:17:53,865 --> 00:17:56,910 Ide... Have you ever been in love?! 269 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 - What?! - How IS it going?! 270 00:17:58,787 --> 00:17:59,954 The mood's good. 271 00:18:00,163 --> 00:18:01,581 That's not what I meant. 272 00:18:05,668 --> 00:18:06,753 Sorry. 273 00:18:07,921 --> 00:18:08,922 Kira... 274 00:18:11,508 --> 00:18:12,550 Is it Mikami?! 275 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 She said Kira right now! 276 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 Is Kira contacting her directly?! 277 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 You should answer it. 278 00:18:19,390 --> 00:18:20,475 Y-Yes... 279 00:18:21,142 --> 00:18:24,437 Hello? No, I'm with a friend... 280 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 There's no one else... 281 00:18:26,856 --> 00:18:28,942 If luck is on my side I'll get on the phone... 282 00:18:29,526 --> 00:18:32,153 Mikami... can you bring me luck? 283 00:18:32,987 --> 00:18:34,739 We decided to meet unexpectedly... 284 00:18:35,490 --> 00:18:38,535 Someone who could privately call on Kira 's spokesperson... 285 00:18:39,494 --> 00:18:41,246 Pass the phone over to your friend. 286 00:18:43,832 --> 00:18:45,750 He wants me to give the phone to you... 287 00:18:46,167 --> 00:18:49,087 Choosing you was the best decision I made. 288 00:18:51,673 --> 00:18:53,049 She's passed the phone to Light... 289 00:18:53,424 --> 00:18:55,176 It's dangerous if it's really Kira! 290 00:18:56,136 --> 00:18:57,178 Hello? 291 00:18:57,804 --> 00:18:59,389 Who are you?! 292 00:19:00,974 --> 00:19:04,936 November 26?! Five pages?! What are you talking about?! 293 00:19:07,105 --> 00:19:08,148 God! 294 00:19:08,606 --> 00:19:12,193 All right... Mikami... How much have you figured out? 295 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 You can't move freely now... 296 00:19:15,280 --> 00:19:16,322 Yes. 297 00:19:16,406 --> 00:19:17,866 You're being watched right now. 298 00:19:17,991 --> 00:19:19,033 Yes. 299 00:19:19,200 --> 00:19:21,161 Are you really Kira?! 300 00:19:21,870 --> 00:19:24,038 Is he asking me to kill right now?! 301 00:19:24,289 --> 00:19:25,373 Turn to Sakura TV. 302 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 What? Sakura TV?! 303 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 Sakura TV. 304 00:19:30,336 --> 00:19:33,715 We're going to call back Kira with whatever it takes! 305 00:19:35,967 --> 00:19:37,010 He died! 306 00:19:37,093 --> 00:19:38,553 This is bad! He's the real thing! 307 00:19:39,053 --> 00:19:41,848 - Mikami... you 're better than I expected. - Yes... 308 00:19:42,599 --> 00:19:46,978 KIRA WANTS TO HAVE THE ROOM CHECKED FOR DEVICES. I'M REMOVING EVERYTHING BEFORE HE SEES THEM. 309 00:19:47,520 --> 00:19:48,563 It can't be helped... 310 00:19:52,025 --> 00:19:53,985 What... is the meaning of this?! 311 00:19:54,903 --> 00:19:56,703 Now I can talk to you without any constraints. 312 00:19:58,990 --> 00:20:02,285 Listen, Kiyomi... I'm Kira. 313 00:20:03,953 --> 00:20:07,832 That's right. I'm Kira. That's all... 314 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 Yagami is... Kira. 315 00:20:13,213 --> 00:20:16,466 Listen. I won't allow you to ask Kiyomi... 316 00:20:16,549 --> 00:20:17,634 who I am. 317 00:20:18,509 --> 00:20:21,429 Yes. I leave the rest to you, God... 318 00:20:22,764 --> 00:20:23,848 Understand? 319 00:20:24,474 --> 00:20:27,101 I am Kira and that man right now is 320 00:20:27,310 --> 00:20:29,604 someone with whom I've shared Kira's power. 321 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 Y-You really are amazing... 322 00:20:33,816 --> 00:20:39,530 You're the only man I've respected and admired my entire life. 323 00:20:40,240 --> 00:20:42,116 For you to be Kira... 324 00:20:42,992 --> 00:20:44,118 That's too amazing! 325 00:20:46,454 --> 00:20:48,665 With me... you're... 326 00:20:49,123 --> 00:20:51,125 going to become the goddess of the new world... 327 00:20:53,253 --> 00:20:54,420 Yagami... 328 00:21:02,929 --> 00:21:04,305 Light, are you all right?! 329 00:21:04,764 --> 00:21:07,850 Yes. Things went well with Takada. 330 00:21:08,476 --> 00:21:13,398 I'm going to pretend to go out with her so I can find out more about Kira. 331 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 Delete... Delete... Delete... 332 00:21:17,652 --> 00:21:19,153 Delete, Delete... 333 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 Delete. Delete. 334 00:21:21,531 --> 00:21:23,615 Delete! 335 00:21:23,616 --> 00:21:25,827 TO BE CONTINUED 336 00:21:40,508 --> 00:21:42,385 This single page Forever depressing 337 00:21:43,011 --> 00:21:44,762 A fleeting tactic in the eyes 338 00:21:45,847 --> 00:21:49,517 Without petition evil against the law chain it in prison 339 00:21:49,600 --> 00:21:52,103 Poison the notebook fear the lust 340 00:21:52,312 --> 00:21:54,814 Delusion of being deceived perpetually drooling 341 00:21:54,897 --> 00:21:57,483 Judgement is "crime control" they driveled 342 00:21:57,608 --> 00:22:00,111 Who has the RX for that? 343 00:22:00,194 --> 00:22:02,780 A decriminalized world 344 00:22:02,947 --> 00:22:05,783 A sanctioned word 345 00:22:06,034 --> 00:22:09,620 Taking in heat Just like "Pirates of Death" 346 00:22:10,038 --> 00:22:13,124 Atone with the game of laws Billy in despair 347 00:22:13,207 --> 00:22:15,960 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 348 00:22:16,753 --> 00:22:18,671 Billy in despair 349 00:22:18,755 --> 00:22:21,299 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 350 00:22:21,466 --> 00:22:24,552 The unstoppable Eraser Rain 351 00:22:35,897 --> 00:22:37,898 PREVIEW 352 00:22:37,899 --> 00:22:38,483 Come to think of it, ever since the beginning, 353 00:22:38,524 --> 00:22:41,069 this has been a one-on-one battle against L. 354 00:22:41,152 --> 00:22:46,074 Fine, Near. I'll come out if you're coming out. 355 00:22:46,199 --> 00:22:48,325 I accept your challenge! 356 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 NEXT EPISODE: SCORN 28747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.