All language subtitles for Death Note S01E28 1080p BluRay x264-W4F_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:22,481 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,318 Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 4 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 Wanna get them mad? Get them mad? Get them mad? People 5 00:00:31,741 --> 00:00:34,535 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 6 00:00:34,744 --> 00:00:37,497 What's up? Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?) 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 What's up? Full of causes for concern Crime won't disappear Forever 8 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 What's up? Full of causes for concern 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,464 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,508 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 11 00:00:49,717 --> 00:00:52,428 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,472 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 13 00:00:55,681 --> 00:00:58,517 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,479 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 15 00:01:01,645 --> 00:01:04,398 Hey Hey! A hymn to humanity Love has gone People, are you worried? 16 00:01:04,607 --> 00:01:06,234 Hey Hey! Subservient People! I 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 18 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,655 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 20 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 WHAT'S UP, PEOPLE?!! 21 00:01:15,034 --> 00:01:19,330 Are you worried? 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 It's been a while. 23 00:01:33,052 --> 00:01:35,012 Thank you for taking care of my father. 24 00:01:35,471 --> 00:01:38,849 S-Sayu... You've grown up... 25 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 This is Yagami. 26 00:01:40,226 --> 00:01:41,227 Mr. Deputy Director? 27 00:01:41,602 --> 00:01:43,602 About the trade of the director for the notebook... 28 00:01:43,646 --> 00:01:45,148 - It's canceled - What?! 29 00:01:45,439 --> 00:01:48,233 We'll now trade the notebook... for Sayu Yagami. 30 00:01:49,360 --> 00:01:51,404 At any rate, bring the notebook 31 00:01:51,612 --> 00:01:53,489 to Los Angeles, by yourself in two days. 32 00:01:54,240 --> 00:01:56,492 Nice to meet you, L Number Two. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,996 I am the center of SPK... 34 00:02:02,248 --> 00:02:04,709 Let's see, call me...N 35 00:02:05,042 --> 00:02:07,586 N? Is he joking? 36 00:02:08,254 --> 00:02:13,509 But what is this... strange feeling? 37 00:02:14,009 --> 00:02:17,012 IMPATIENCE 38 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 N... He's similar... 39 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 This feeling... is like L... 40 00:02:23,435 --> 00:02:25,354 I said we will no longer rely on L... 41 00:02:25,980 --> 00:02:30,526 That means, my orders to the CIA and FBI 42 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 will be given priority over L's. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,573 However, the murder of the Director of the NPA 44 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 is an unforgivable crime... 45 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 I think there is a possibility 46 00:02:40,744 --> 00:02:44,289 that this case could lead to the arrest of Kira... 47 00:02:44,456 --> 00:02:46,667 So I will lend you my full support. 48 00:02:47,334 --> 00:02:50,379 "Lead to the arrest of Kira?" Who does he think he is? 49 00:02:50,629 --> 00:02:51,713 This confidence... 50 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 What's wrong, L? 51 00:02:54,091 --> 00:02:55,217 N-Nothing. 52 00:02:55,926 --> 00:02:58,137 Actually, after the director was murdered... 53 00:02:58,304 --> 00:03:00,389 Deputy Director Yagami's daughter was kidnapped by someone... 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,956 who we believe to be the same person who killed the director. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,981 They contacted us to make a deal in Los Angeles. 56 00:03:05,144 --> 00:03:08,064 A deal? In exchange for the notebook, right? 57 00:03:08,981 --> 00:03:09,982 That's right. 58 00:03:10,733 --> 00:03:11,817 I understand. 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,183 I'll gather as many investigators as I can in Los Angeles 60 00:03:14,320 --> 00:03:15,863 without telling them the details... 61 00:03:15,946 --> 00:03:19,366 And use a satellite to monitor the L.A. area. 62 00:03:20,534 --> 00:03:21,577 No... 63 00:03:22,453 --> 00:03:25,456 I'll let you have total authority on this, L. 64 00:03:29,001 --> 00:03:30,002 Thank goodness. 65 00:03:30,544 --> 00:03:31,628 We make the decisions. 66 00:03:32,087 --> 00:03:35,757 But what was that about the Americans not trusting L anymore? 67 00:03:37,968 --> 00:03:41,805 Near, are you sure about leaving this to a fake L 68 00:03:41,889 --> 00:03:43,766 who hasn't succeeded in catching Kira? 69 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 So much the better. 70 00:03:47,686 --> 00:03:50,046 It means that there's a chance we can take advantage of him. 71 00:03:50,272 --> 00:03:52,399 Of course, peoples' lives are our first priority. 72 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 But as the SPK, our goal is... simply... 73 00:03:56,320 --> 00:03:59,615 to get the notebook and capture Kira. 74 00:04:01,951 --> 00:04:02,994 Light... 75 00:04:04,954 --> 00:04:10,793 I don't care if it costs me my life. Please... just save Sayu... 76 00:04:12,795 --> 00:04:14,046 Don't say things like that! 77 00:04:15,130 --> 00:04:17,341 You may be satisfied with that... 78 00:04:17,508 --> 00:04:21,137 but do you know how painful it would be for everyone you'd leave behind?! 79 00:04:22,263 --> 00:04:25,349 You cannot die in front of Sayu. 80 00:04:26,058 --> 00:04:28,602 You may lose contact with me. 81 00:04:29,353 --> 00:04:31,856 So if you ever come across a situation where you have to 82 00:04:31,939 --> 00:04:33,274 make a decision by yourself... 83 00:04:33,565 --> 00:04:37,069 do whatever you need to do to make sure that both you and Sayu live. 84 00:04:38,070 --> 00:04:39,446 Promise me that. 85 00:04:40,072 --> 00:04:41,156 Light... 86 00:04:43,450 --> 00:04:44,534 What? No way! 87 00:04:46,328 --> 00:04:48,288 I can really go with you?! 88 00:04:48,706 --> 00:04:53,044 Yeah. I may need your eyes this time. 89 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 All right! 90 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Thank you! 91 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 I've got to start packing immediately! 92 00:05:10,894 --> 00:05:13,271 I can't decide... 93 00:05:13,564 --> 00:05:16,692 Hey, Light... Which one do you like? 94 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 If things get bad, I'll have to kill Sayu... 95 00:05:44,845 --> 00:05:48,599 Dad, I'll go on ahead to Los Angeles and make preparations. 96 00:05:49,641 --> 00:05:51,602 Mr. Ide and the rest of you, please come after us. 97 00:05:52,561 --> 00:05:56,648 We'll take different planes. So just in case, Mr. Aizawa... 98 00:05:56,732 --> 00:05:59,693 will follow my father and ride the same plane as him. 99 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 All right. 100 00:06:01,487 --> 00:06:04,281 As a disguise, l'll cut my hair. 101 00:06:06,617 --> 00:06:08,619 Okay everyone, I'm counting on you. 102 00:06:30,349 --> 00:06:31,559 Mr. Yagami. 103 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 What is it? Are you one of the kidnappers? 104 00:06:34,311 --> 00:06:38,440 You will take flight SE333. I have your ticket. 105 00:06:38,732 --> 00:06:40,776 Hurry. It's Gate 18. 106 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 All right. 107 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 A man has intercepted him at Narita! Should I arrest him? 108 00:06:45,823 --> 00:06:47,950 Mr. Aizawa, calm down. 109 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 It won't do us any good if you arrest him right now. 110 00:06:52,371 --> 00:06:54,206 Just don't lose sight of him. 111 00:06:54,957 --> 00:06:56,459 Oh, no. 112 00:06:56,917 --> 00:06:58,961 The Deputy Director just got on a different flight with that man 113 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 than the one he was supposed to catch... 114 00:07:00,421 --> 00:07:01,464 This is an emergency. 115 00:07:01,547 --> 00:07:04,268 - I'm going to get on as a police officer... - Calm down, Mr. Aizawal 116 00:07:04,299 --> 00:07:06,968 If you do that and they find out it will blow everything. 117 00:07:07,344 --> 00:07:08,504 Do you know where it's going? 118 00:07:09,054 --> 00:07:10,722 Umm... Oh... 119 00:07:11,265 --> 00:07:12,475 It's going to Los Angeles too. 120 00:07:13,392 --> 00:07:15,561 Impossible, they even have a plane? 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,020 This is bad... 122 00:07:27,322 --> 00:07:31,660 Flight SE333, Flight SE333, can you hear me?! 123 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 You are veering off course! 124 00:07:34,413 --> 00:07:38,083 This is Flight SE333, I hear you loud and clear. 125 00:07:38,792 --> 00:07:42,337 We are not off course. I changed course. 126 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 W-What are you talking about? 127 00:07:44,381 --> 00:07:45,924 What's wrong? Are you joking? 128 00:07:46,925 --> 00:07:48,593 This is not a hijacking. 129 00:07:49,011 --> 00:07:52,723 We're just going to take a little detour to drop off a passenger. 130 00:07:53,682 --> 00:07:55,767 Feel free to track me by radar. 131 00:07:55,934 --> 00:07:58,603 But if you do anything to interfere... 132 00:07:59,062 --> 00:08:02,190 I will not hesitate to crash this plane and take all the passengers with me. 133 00:08:07,654 --> 00:08:09,197 Light... I mean, L. 134 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 The plane that the Deputy Director is on 135 00:08:10,824 --> 00:08:12,344 has veered off course from Los Angeles. 136 00:08:12,576 --> 00:08:14,620 Someone's going to be dropped off somewhere... 137 00:08:14,786 --> 00:08:16,226 It's probably the Deputy Director... 138 00:08:16,622 --> 00:08:18,374 Damn it! What's going on?! 139 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 I checked the flight crew ahead of time. 140 00:08:21,793 --> 00:08:23,420 There wasn't anyone suspicious. 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,756 The pilot is a veteran of over fifteen years. 142 00:08:26,965 --> 00:08:28,842 There's no problem with the co-pilot, either. 143 00:08:29,468 --> 00:08:32,189 So the enemy is powerful enough to control ordinary people like them. 144 00:08:34,306 --> 00:08:35,891 Damn it. I've got no choice... 145 00:08:39,895 --> 00:08:42,398 Director, this is L. Get me N... 146 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 Yes. 147 00:08:44,399 --> 00:08:47,235 N, I think you know the situation. 148 00:08:47,653 --> 00:08:52,783 Can you notify the airlines, police and military not to make a move yet? 149 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 What is L doing? How unreliable... 150 00:08:57,788 --> 00:08:59,415 All right... L. 151 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 We'll figure out where he'll land... 152 00:09:01,458 --> 00:09:04,252 and keep surveillance over the area by satellite. 153 00:09:05,420 --> 00:09:08,173 If there's anything else we can do, please let me know. 154 00:09:11,635 --> 00:09:12,761 Take this PDA... 155 00:09:13,845 --> 00:09:15,405 Place the wireless earphone in your ear. 156 00:09:21,520 --> 00:09:24,648 Yagami, only you can hear my voice. 157 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Listen closely. 158 00:09:28,694 --> 00:09:31,447 I'm the one who kidnapped your daughter. 159 00:09:32,990 --> 00:09:37,119 I have no interest in the lives of you or your daughter. 160 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 Right now, the only thing I want is... 161 00:09:41,790 --> 00:09:42,958 just the notebook. 162 00:09:44,918 --> 00:09:48,839 If you do as I say, I won't kill either of you. 163 00:09:49,631 --> 00:09:51,591 I've even arranged an exchange procedure 164 00:09:51,675 --> 00:09:53,886 that you'll be satisfied with. 165 00:09:54,928 --> 00:09:56,388 Do not fight me. 166 00:09:57,222 --> 00:10:00,016 I am trading the killer notebook for my daughter's life 167 00:10:00,100 --> 00:10:02,227 with an unknown person... 168 00:10:03,478 --> 00:10:08,942 When the time comes, what do I do? 169 00:10:10,611 --> 00:10:15,950 As a police office - - - as a human being. - - As a parent. - . 170 00:10:53,945 --> 00:10:55,905 L, we have pinpointed where they have landed 171 00:10:55,989 --> 00:10:57,491 with our satellites. 172 00:10:58,075 --> 00:11:01,412 I'll send you footage of what we're seeing. 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,121 Dad! 174 00:11:04,831 --> 00:11:06,041 What's going on? 175 00:11:06,583 --> 00:11:08,502 How is he supposed to make the exchange there? 176 00:11:27,187 --> 00:11:28,605 You see it, don't you, Yagami? 177 00:11:29,147 --> 00:11:30,190 Enter there. 178 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 Underground, huh? 179 00:11:31,858 --> 00:11:33,526 This is interesting... 180 00:11:37,656 --> 00:11:39,616 Damn it. Underground, huh? 181 00:11:40,075 --> 00:11:42,676 That means he predicted that there 'd be satellite surveillance... 182 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 Now I can't watch him... 183 00:12:08,937 --> 00:12:11,523 It's bulletproof glass. You understand. 184 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 A certain syndicate used this place up until a few years ago... 185 00:12:16,445 --> 00:12:17,821 to make shady deals. 186 00:12:18,697 --> 00:12:20,199 We've made some modifications. 187 00:12:20,907 --> 00:12:22,659 Slide the notebook through here. 188 00:12:23,577 --> 00:12:26,538 When you slide it in, I'll release this handle. 189 00:12:27,164 --> 00:12:30,376 We'll step back and spin the glass door. 190 00:12:30,459 --> 00:12:32,211 The notebook will be passed this way 191 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 and your daughter, to you. 192 00:12:33,962 --> 00:12:37,048 If you don't go through with the trade, l'll shoot your daughter from here... 193 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 L, do you have a plan? 194 00:12:47,434 --> 00:12:49,019 Or do you really think it's all right 195 00:12:49,102 --> 00:12:53,189 to let the notebook fall into the hands of someone you don't know? 196 00:12:54,441 --> 00:12:56,568 Y462, begin. 197 00:12:57,444 --> 00:12:59,237 Now open the notebook and slide it into... 198 00:12:59,321 --> 00:13:02,074 the slot in the glass door to the left. 199 00:13:08,538 --> 00:13:11,041 Damn it. I'm being setback even further... 200 00:13:11,666 --> 00:13:14,627 I've just arrived in L.A. and I'm not in any situation 201 00:13:14,711 --> 00:13:17,547 to be giving orders to the police agencies around the world as L... 202 00:13:18,465 --> 00:13:20,509 At this rate... the notebook will... 203 00:13:21,468 --> 00:13:22,636 Light, what's wrong? 204 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Are you all right? You're pale... 205 00:13:25,347 --> 00:13:27,224 Misa, shut up and just do as I say! 206 00:13:29,559 --> 00:13:32,604 I want you to take more care than usual in killing the criminals in Japan. 207 00:13:33,605 --> 00:13:35,649 He's investigating Kira. 208 00:13:36,566 --> 00:13:37,887 You know something bad will happen 209 00:13:37,943 --> 00:13:39,543 if the punishing gets delayed, don't you? 210 00:13:40,195 --> 00:13:42,572 Okay... But who's "he"? 211 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 Just do as I say! 212 00:13:45,116 --> 00:13:46,717 You're just taking out your anger on her. 213 00:13:53,959 --> 00:13:55,127 I-I can still make it... 214 00:13:55,961 --> 00:13:59,506 At this rate, is my only option to kill Sayu? 215 00:14:01,383 --> 00:14:03,427 All right, I'm going to test the out notebook. 216 00:14:03,802 --> 00:14:05,929 "Test out?!" Are you going to kill someone?! 217 00:14:06,263 --> 00:14:07,431 - That's... - Hey, hey... 218 00:14:08,348 --> 00:14:10,559 We can't trade without testing it out. 219 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 Do you want your daughter to die? 220 00:14:26,825 --> 00:14:27,909 This is not good! 221 00:14:28,368 --> 00:14:30,871 Only the police know about this case. 222 00:14:31,371 --> 00:14:33,456 I can't blame Sayu's death on Kira... 223 00:14:38,920 --> 00:14:40,561 What's wrong?! Are you all right, Miller?! 224 00:14:41,631 --> 00:14:44,968 That's what you get when you steal and sell our drugs behind my back. 225 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 He was worthless, 226 00:14:47,387 --> 00:14:49,108 but this is the first time he's been useful. 227 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 Y462, the target is dead. 228 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 It seems the notebook is real. 229 00:14:56,980 --> 00:15:00,108 Now let go. We'll exchange it for your daughter. 230 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Sayu... Dad... 231 00:15:10,994 --> 00:15:12,662 Oh, they've been saved. 232 00:15:13,538 --> 00:15:15,218 The perpetrator is headed for a helicopter. 233 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 We can assume that that's his means of escape. 234 00:15:19,377 --> 00:15:22,672 This means that the notebook was definitely exchanged. 235 00:15:25,926 --> 00:15:29,263 We still don't know what may happen next. 236 00:15:30,013 --> 00:15:33,558 Follow their helicopter the best you can until it lands. 237 00:15:33,892 --> 00:15:35,852 Don't let it out of your satellite 's view... 238 00:15:37,062 --> 00:15:39,523 You sure give difficult orders easily. 239 00:15:40,231 --> 00:15:42,150 All right. I'll try my best... 240 00:15:44,611 --> 00:15:47,030 We can't. We've been tricked, L. 241 00:16:01,378 --> 00:16:02,546 A missile?! 242 00:16:04,130 --> 00:16:05,891 That's a type that can't be tracked by radar. 243 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 The notebook is on a missile? 244 00:16:16,810 --> 00:16:18,020 The missile's been launched! 245 00:16:19,646 --> 00:16:22,006 The helicopter or the missile? Which one is the notebook on? 246 00:16:25,068 --> 00:16:27,195 Boss, I'm sure you were watching. 247 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 I did everything as you told me perfectly. 248 00:16:30,907 --> 00:16:32,742 Yeah, good job. 249 00:16:33,118 --> 00:16:35,954 So now my past mistakes will be wiped clean, right? 250 00:16:36,746 --> 00:16:38,748 Yeah, I'll wipe them clean... 251 00:16:39,582 --> 00:16:40,583 Do it! 252 00:16:46,172 --> 00:16:47,507 Near, the helicopter has... 253 00:16:47,924 --> 00:16:48,967 I thought so... 254 00:16:49,509 --> 00:16:51,970 This means that the notebook was definitely on the missile! 255 00:16:52,512 --> 00:16:54,014 The missile can't be tracked! 256 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 I've completely lost sight of the target... 257 00:17:50,403 --> 00:17:53,239 It won't be difficult to retrieve the missile 258 00:17:53,323 --> 00:17:55,325 if it falls in an unpopulated area. 259 00:17:56,326 --> 00:17:58,887 He should be getting his hands on the notebook right about now... 260 00:18:00,288 --> 00:18:04,334 When he does, I have a good idea of what he'll do first. 261 00:19:10,275 --> 00:19:11,276 L. 262 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Yes? 263 00:19:17,157 --> 00:19:18,200 They got us. 264 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 "Got"? 265 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 Yes. 266 00:19:21,578 --> 00:19:25,707 Most of the members of the SPK have been killed. 267 00:19:28,793 --> 00:19:34,257 L... You helplessly handed over the notebook. 268 00:19:35,341 --> 00:19:38,135 N... Are you saying that if you were in command 269 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 that you wouldn't have handed it over? 270 00:19:40,597 --> 00:19:45,435 No, with that kind of preparation, it would have been taken either way. 271 00:19:46,269 --> 00:19:48,480 There's no point in us quarreling. 272 00:19:49,731 --> 00:19:53,151 Let's help each other and tell each other what we know. 273 00:19:53,860 --> 00:19:57,947 I have some idea of who the culprit may be. 274 00:20:00,033 --> 00:20:04,871 I think a person who goes by the name Mello is behind this. 275 00:20:05,371 --> 00:20:07,081 The name... Mello...? 276 00:20:08,166 --> 00:20:11,127 I don't have his photograph and I don't know his real name. 277 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 I only know that until four years ago he was at an orphanage... 278 00:20:15,924 --> 00:20:18,969 called Wammy's House in Winchester, England... 279 00:20:19,677 --> 00:20:20,970 Wammy's House? 280 00:20:21,554 --> 00:20:23,354 That was the institution Watari established... 281 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 I think that Mello is playing a game with me. 282 00:20:27,644 --> 00:20:31,356 To see who can catch the last boss, Kira, the fastest... 283 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 Armo Justin... 284 00:20:46,663 --> 00:20:48,623 It's Armonia Justin. 285 00:20:49,165 --> 00:20:54,212 I went to the old man, the king, to report that I lost my notebook, 286 00:20:54,295 --> 00:20:55,976 but when I described what it looked like... 287 00:20:56,005 --> 00:21:01,177 he said that Ryuk said it was his and that he dropped it, and took it... 288 00:21:02,929 --> 00:21:05,181 What should I do in this case? 289 00:21:05,682 --> 00:21:09,352 In this case, you've got to get it back from Ryuk. 290 00:21:10,103 --> 00:21:11,855 I thought so... 291 00:21:12,605 --> 00:21:16,442 So I have to... go the Human world, huh? 292 00:21:17,277 --> 00:21:19,780 Yeah, seems like you have to go... 293 00:21:20,363 --> 00:21:21,531 I see... 294 00:21:22,073 --> 00:21:26,119 TO BE CONTINUED 295 00:21:40,800 --> 00:21:42,593 This single page Forever depressing 296 00:21:43,303 --> 00:21:44,971 A fleeting tactic in the eyes 297 00:21:45,972 --> 00:21:49,726 Without petition evil against the law chain it in prison 298 00:21:49,892 --> 00:21:52,311 Poison the notebook fear the lust 299 00:21:52,603 --> 00:21:55,022 Delusion of being deceived perpetually drooling 300 00:21:55,189 --> 00:21:57,692 Judgement is "crime control" they driveled 301 00:21:57,900 --> 00:22:00,277 Who has the RX for that? 302 00:22:00,445 --> 00:22:02,989 A decriminalized world 303 00:22:03,156 --> 00:22:05,867 A sanctioned word 304 00:22:06,034 --> 00:22:09,829 Taking in heat Just like "Pirates of Death" 305 00:22:10,330 --> 00:22:13,333 Atone with the game of laws Billy in despair 306 00:22:13,499 --> 00:22:16,168 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 307 00:22:17,003 --> 00:22:18,796 Billy in despair 308 00:22:18,963 --> 00:22:21,340 Now, it's time for ethics Now, the unstoppable Eraser Rain 309 00:22:21,507 --> 00:22:24,593 The unstoppable Eraser Rain 310 00:22:36,147 --> 00:22:38,066 PREVIEW 311 00:22:38,066 --> 00:22:38,483 Please calm down and listen. 312 00:22:38,900 --> 00:22:43,488 On November 10, 23:59, all of the Mafia will die. 313 00:22:43,946 --> 00:22:48,242 This moment is your best chance to get back the notebook. 314 00:22:48,493 --> 00:22:51,162 NEXT EPISODE: FATHER 25035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.