Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,254 --> 00:00:05,506
Within the spreading darkness
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,217
I pledged a vow to the revolution
3
00:00:08,342 --> 00:00:13,389
I can't let anybody interrupt it
4
00:00:13,472 --> 00:00:18,519
I'm going to change
5
00:00:26,986 --> 00:00:31,282
The future that
the forbidden fruit foretells...
6
00:00:31,365 --> 00:00:35,286
I'm going to change
7
00:00:35,369 --> 00:00:39,707
The dream into reality
8
00:00:42,376 --> 00:00:48,382
The ending
9
00:00:48,466 --> 00:00:51,594
That everybody wants
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,847
Within the spreading darkness
11
00:00:54,930 --> 00:00:57,600
I pledged our vow to the revolution
12
00:00:57,683 --> 00:01:02,521
I can't let anybody interrupt it
13
00:01:02,688 --> 00:01:07,902
Someday I'll show you
14
00:01:08,027 --> 00:01:11,322
A bright and ideal
15
00:01:11,405 --> 00:01:17,286
World
16
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
ALLY
17
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Oh yeah! I gotta take off the belt.
18
00:02:14,718 --> 00:02:16,303
What? Again?
19
00:02:18,764 --> 00:02:21,517
He'll just have to get used
to our security system.
20
00:02:22,309 --> 00:02:23,352
[Enough]
21
00:02:24,687 --> 00:02:26,147
How's this?!
22
00:02:28,482 --> 00:02:29,483
Good morning!
23
00:02:32,778 --> 00:02:35,239
What happened to your forehead?
24
00:02:35,322 --> 00:02:36,824
Oh... this?
25
00:02:37,616 --> 00:02:40,035
Well, I had a fight with
my wife and...
26
00:02:41,120 --> 00:02:44,999
my kid is still young...
so it looks like I'll be commuting.
27
00:02:45,791 --> 00:02:48,419
Yeah. You should live at home.
28
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
What a waste...
29
00:02:50,713 --> 00:02:52,756
These rooms are amazing.
30
00:02:52,882 --> 00:02:54,884
You should move here
with your whole family.
31
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
Don't lump me in with
a carefree bachelor like you.
32
00:02:59,263 --> 00:03:00,389
Where's Ryuzaki?
33
00:03:00,472 --> 00:03:04,476
He's on a date, the three of them
are in Misa-Misa's room.
34
00:03:06,353 --> 00:03:07,563
Surveillance cameras, huh?
35
00:03:07,980 --> 00:03:09,899
Well, I guess it can't be helped
36
00:03:09,982 --> 00:03:12,985
since we believe that Amane
might be involved with second Kira...
37
00:03:13,569 --> 00:03:16,363
And Matsuda,
stop calling her Misa-Misa!
38
00:03:16,780 --> 00:03:17,823
Oh... yes.
39
00:03:18,824 --> 00:03:20,367
Hey... this...
40
00:03:20,451 --> 00:03:22,661
doesn't feel like a date.
41
00:03:23,245 --> 00:03:25,664
Pay no attention to me...
42
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Anyways, are you going to
eat that piece of cake?
43
00:03:28,334 --> 00:03:30,669
Sweets are fattening,
so I try not to eat them too much.
44
00:03:31,086 --> 00:03:32,463
If you use your head,
45
00:03:32,546 --> 00:03:35,007
you can still eat sweets
without gaining weight.
46
00:03:35,090 --> 00:03:37,218
Hey! You're making fun
of me again!
47
00:03:37,676 --> 00:03:39,178
I'll give you the cake.
48
00:03:39,261 --> 00:03:41,513
So will you leave me
alone with Light?
49
00:03:42,014 --> 00:03:43,641
Even if I leave you two alone,
50
00:03:43,724 --> 00:03:45,564
I'll be watching with
the surveillance cameras.
51
00:03:45,643 --> 00:03:46,727
It's the same thing.
52
00:03:47,186 --> 00:03:50,022
You pervert!
Will you stop doing sick things?
53
00:03:50,231 --> 00:03:53,317
Call me whatever you like.
But I'm taking your cake.
54
00:03:53,609 --> 00:03:56,904
Fine! I'll just close the curtains
and turn off the lights.
55
00:03:57,321 --> 00:03:59,365
We also have infrared cameras.
56
00:04:00,658 --> 00:04:01,867
Changing the subject...
57
00:04:02,117 --> 00:04:04,662
Despite moving into fully
equipped headquarters,
58
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
you don't seem
very enthusiastic, Ryuzaki.
59
00:04:08,707 --> 00:04:10,042
Enthusiasm, huh?
60
00:04:11,377 --> 00:04:14,505
I don't have any
Actually, I'm kind of depressed.
61
00:04:15,172 --> 00:04:16,172
You're depressed?
62
00:04:16,715 --> 00:04:17,716
Yes...
63
00:04:18,801 --> 00:04:23,097
All this time I thought
that you were Kira...
64
00:04:24,098 --> 00:04:26,892
I'm just shocked that
my deduction was wrong.
65
00:04:28,519 --> 00:04:33,232
But, I'm still suspicious of you,
hence these.
66
00:04:34,233 --> 00:04:37,403
Kira can control people's actions...
67
00:04:38,320 --> 00:04:39,571
In other words,
68
00:04:39,655 --> 00:04:43,075
Kira was controlling you to
make me suspect that you were Kira.
69
00:04:44,451 --> 00:04:47,413
You and Misa were both
controlled by Kira.
70
00:04:48,122 --> 00:04:51,667
When I think about that,
everything matches up...
71
00:04:53,085 --> 00:04:55,713
By that reasoning,
Misa and I were controlled,
72
00:04:55,796 --> 00:04:58,132
but doesn't that still mean
that we're Kira?
73
00:04:58,757 --> 00:05:01,593
Yes, I don't think
I'm wrong about that.
74
00:05:02,553 --> 00:05:03,721
You're both Kira.
75
00:05:07,099 --> 00:05:10,769
I think that when you were confined,
you were Kira.
76
00:05:11,937 --> 00:05:15,607
And while you were confined,
criminals stopped dying.
77
00:05:16,692 --> 00:05:19,778
You were Kira until then,
so it works out.
78
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
But after two weeks,
79
00:05:22,948 --> 00:05:24,450
criminals began dying again.
80
00:05:26,076 --> 00:05:28,537
Based on that evidence,
81
00:05:29,747 --> 00:05:31,957
I think Kira's power can pass
from person to person.
82
00:05:33,834 --> 00:05:35,210
That's an interesting idea.
83
00:05:35,461 --> 00:05:38,881
But if that's true,
it won't be easy to catch Kira.
84
00:05:39,256 --> 00:05:41,633
Yes. That's why I'm at a loss.
85
00:05:42,509 --> 00:05:44,595
Even if we catch those
under Kira's control,
86
00:05:44,678 --> 00:05:45,971
Kira's powers will be
passed on to others
87
00:05:46,055 --> 00:05:48,095
and the former will have no memory
of their actions.
88
00:05:48,557 --> 00:05:50,476
Which means that it's useless
to catch anyone...
89
00:05:51,477 --> 00:05:55,397
But that's not definite yet.
So show some energy!
90
00:05:56,231 --> 00:05:57,316
"Energy?"
91
00:05:57,649 --> 00:06:01,987
I'm not feeling it. Why bother?
92
00:06:03,155 --> 00:06:07,451
Trying hard to go after him
just puts us in danger.
93
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Don't you think so?
94
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Ryuzaki...
95
00:06:21,548 --> 00:06:23,467
Nooo!
96
00:06:29,681 --> 00:06:31,058
That hurt.
97
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
Stop messing around.
98
00:06:32,810 --> 00:06:35,938
You don't feel like doing anything
just because I wasn't Kira...
99
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
and because
your deduction was wrong?
100
00:06:39,108 --> 00:06:41,318
I may have phrased it wrong.
101
00:06:42,027 --> 00:06:44,947
I meant it would be a waste for us
to make a move, so we shouldn't...
102
00:06:45,030 --> 00:06:47,741
There's no way we can catch him
if we don't chase him!
103
00:06:48,534 --> 00:06:49,701
Do you know how many
innocent people
104
00:06:49,785 --> 00:06:51,703
you've involved in this case?!
105
00:06:52,496 --> 00:06:55,124
Besides that, you're the one
who confined Misa and me!
106
00:06:56,125 --> 00:06:57,251
I know...
107
00:06:58,419 --> 00:07:01,463
But whatever the reason...
108
00:07:05,134 --> 00:07:07,052
An eye for an eye.
109
00:07:21,900 --> 00:07:23,819
It's not that my deduction
was wrong.
110
00:07:23,986 --> 00:07:25,696
The fact is, the case isn't
going to be solved simply as
111
00:07:25,779 --> 00:07:29,575
"Light Yagami is Kira" and
"Misa Amane is the Second Kira."
112
00:07:30,451 --> 00:07:31,827
So I'm a little disappointed.
113
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
I'm human. That isn't allowed?
114
00:07:35,372 --> 00:07:36,415
No, it's not.
115
00:07:36,874 --> 00:07:38,417
The way you talk...
116
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
it's almost like you won't
be satisfied unless I'm Kira...
117
00:07:42,880 --> 00:07:45,340
"I won't be satisfied
unless you're Kira?"
118
00:07:46,300 --> 00:07:48,093
That may be true...
119
00:07:49,470 --> 00:07:51,180
I just realized...
120
00:07:52,139 --> 00:07:54,683
I wanted you to be Kira.
121
00:07:59,104 --> 00:08:01,315
An eye... for an eye.
122
00:08:02,524 --> 00:08:05,110
I'll have you know
I'm quite strong.
123
00:08:08,405 --> 00:08:10,157
Let's call the room and stop them!
124
00:08:13,285 --> 00:08:15,120
- Yes'?
- Please listen, Ryuzaki,
125
00:08:15,537 --> 00:08:17,039
Misa-Misa is number one
126
00:08:17,122 --> 00:08:19,374
in Eighteen Magazine's
reader popularity poll!
127
00:08:20,042 --> 00:08:21,210
Yes, I see...
128
00:08:21,793 --> 00:08:23,045
That means that it's been
decided that
129
00:08:23,128 --> 00:08:26,209
she'll be starring as the heroine in
the next film by the director, Nishinaka!
130
00:08:26,882 --> 00:08:28,050
What's going on?
131
00:08:28,133 --> 00:08:29,968
Matsuda's being an idiot again.
132
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Well, Matsuda is a natural at that.
133
00:08:34,139 --> 00:08:35,724
I can hear you...
134
00:08:37,893 --> 00:08:41,188
TWO MONTHS LATER
135
00:08:44,816 --> 00:08:46,235
Ryuzaki...
136
00:08:46,318 --> 00:08:49,039
Ryuzaki, I know you're not into this
but come over here for a second.
137
00:08:49,655 --> 00:08:50,781
Take a good look at this.
138
00:08:51,865 --> 00:08:52,991
Isn't it unbalanced?
139
00:08:54,368 --> 00:08:59,665
All three of them were prominent
Japanese businessmen.
140
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
They all died of heart attacks.
141
00:09:03,085 --> 00:09:05,337
As a result,
Yotsuba's stock prices rose
142
00:09:05,420 --> 00:09:07,047
but the other companies'
have plummeted.
143
00:09:07,923 --> 00:09:10,968
In other words, they are deaths
that are in Yotsuba's favor...
144
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Checking back,
145
00:09:13,345 --> 00:09:16,106
there've been as many as thirteen
such cases in the past three months.
146
00:09:16,682 --> 00:09:17,766
What do you think?
147
00:09:18,016 --> 00:09:21,270
I can only conclude that
Kira is supporting Yotsuba.
148
00:09:22,354 --> 00:09:24,856
Yes... But if that's true,
149
00:09:24,940 --> 00:09:28,277
then punishing criminals
is not this Kira's true intent.
150
00:09:28,902 --> 00:09:32,114
Yeah. He's punishing criminals
as a front and
151
00:09:32,197 --> 00:09:36,034
killing people for
the benefit of this company.
152
00:09:38,203 --> 00:09:39,288
What do you think?
153
00:09:39,371 --> 00:09:41,052
Do you feel a little
more enthusiastic now?
154
00:09:51,633 --> 00:09:56,597
It's amusing how well this has gone,
without arousing any suspicion...
155
00:09:57,681 --> 00:10:01,184
Yotsuba's benefits and stock prices have
been increasing slowly, but steadily.
156
00:10:01,685 --> 00:10:05,564
Yeah. It's all proceeding
according to our calculations.
157
00:10:06,815 --> 00:10:09,943
I'm just worried about one thing.
158
00:10:10,902 --> 00:10:13,655
Why did the three people
we decided to kill last week
159
00:10:13,739 --> 00:10:15,282
die of heart attacks?
160
00:10:15,782 --> 00:10:17,534
I thought we decided that one of them
was going to die from an accident?
161
00:10:18,535 --> 00:10:20,078
That was probably because
162
00:10:20,162 --> 00:10:23,081
we chose the accident to
occur on the Coastal Bay Route.
163
00:10:23,749 --> 00:10:25,876
At the appointed time,
he wasn't at his home,
164
00:10:26,293 --> 00:10:28,670
but had snuck off to Italy
with a woman.
165
00:10:29,004 --> 00:10:32,841
In other words,
if the request is impossible...
166
00:10:33,216 --> 00:10:36,637
Kira kills the person by heart attack.
167
00:10:37,179 --> 00:10:39,014
It's like I told you last week.
168
00:10:39,264 --> 00:10:41,725
If you request only accidental deaths
and death by disease,
169
00:10:41,808 --> 00:10:45,228
they're finished in a natural way
in the shortest amount of time.
170
00:10:46,021 --> 00:10:48,732
Anyway, the police should be
too busy
171
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
investigating the deaths of criminals.
172
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
If someone could trace the deaths
of those others back to us,
173
00:10:55,822 --> 00:10:57,491
he would be a god.
174
00:10:58,700 --> 00:11:00,452
Besides, we've already
taken precautions.
175
00:11:03,830 --> 00:11:07,167
Chief! Oh, you too, Mogi!
Thanks for all your hard work today!
176
00:11:07,542 --> 00:11:08,669
It's amazing!
177
00:11:08,794 --> 00:11:10,253
With Light's help,
178
00:11:10,337 --> 00:11:14,591
the theory that Kira is involved with
the Yotsuba Group has become stronger.
179
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Yotsuba?
180
00:11:17,219 --> 00:11:18,261
Yes...
181
00:11:18,679 --> 00:11:20,514
That's probably the case, Matsuda.
182
00:11:22,265 --> 00:11:27,062
We just heard from the Director that
Kira's offered bribes to politicians.
183
00:11:29,147 --> 00:11:30,774
Kira said...
184
00:11:31,316 --> 00:11:34,194
As long as the police
don't chase him...
185
00:11:34,319 --> 00:11:36,530
he won't lay a hand
on any politicians.
186
00:11:38,824 --> 00:11:41,201
The police caved in to Kira.
187
00:11:43,620 --> 00:11:45,956
Mogi has already made up
his mind, but...
188
00:11:47,290 --> 00:11:48,875
Aizawa, Matsuda...
189
00:11:49,376 --> 00:11:51,044
if you really still
want to pursue Kira, then...
190
00:11:51,128 --> 00:11:55,882
turn in your letters of resignation
to the NPA along with Mogi and me.
191
00:11:57,509 --> 00:12:01,471
We can't seriously pursue Kira anymore
unless you quit the NPA.
192
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
What do you mean?!
193
00:12:04,057 --> 00:12:05,142
It's simple.
194
00:12:05,726 --> 00:12:09,980
We were told that we would be
fired if we were to pursue Kira with L.
195
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
So then, Chief, you really...
196
00:12:13,150 --> 00:12:15,569
In a few hours,
I'm no longer going to be your chief.
197
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
But you all have your own lives.
198
00:12:19,573 --> 00:12:21,453
Please think hard before
you make your decision.
199
00:12:22,117 --> 00:12:26,037
That's right. Especially those who are
married and have children.
200
00:12:28,248 --> 00:12:31,293
I think you all should
remain police officers.
201
00:12:32,586 --> 00:12:34,629
I was alone to begin with...
202
00:12:35,213 --> 00:12:38,425
and I'm grateful to all of you
for sticking with me this far.
203
00:12:39,509 --> 00:12:41,553
But I can do this by myself.
204
00:12:43,054 --> 00:12:44,765
I'll be sure to visit you all
at the police department
205
00:12:44,848 --> 00:12:48,018
and bring you Kira's head as a gift.
206
00:12:48,977 --> 00:12:52,397
Ryuzaki! As long as I'm here,
you won't be alone.
207
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
You have my promise!
208
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
That's right.
209
00:12:57,194 --> 00:13:00,864
I'll have Light working
with me until I catch Kira.
210
00:13:01,948 --> 00:13:05,285
But everyone else should
go back to being police officers...
211
00:13:05,744 --> 00:13:10,081
But you told us that you needed
the help of the police in this case.
212
00:13:10,457 --> 00:13:12,709
That's because the police
as an organization,
213
00:13:12,793 --> 00:13:15,128
didn't bow to Kira and
hoped to arrest him.
214
00:13:15,712 --> 00:13:19,591
I don't really think the help
of two or three civilians
215
00:13:19,674 --> 00:13:21,968
who quit the police force can
really count as the police.
216
00:13:23,428 --> 00:13:25,180
Also, the police have decided
217
00:13:25,263 --> 00:13:27,974
that they don't want to
catch Kira, so that's enough.
218
00:13:29,518 --> 00:13:35,232
It's true we wouldn't be of
much help not being police officers.
219
00:13:35,941 --> 00:13:38,652
But what about our feelings?
220
00:13:39,110 --> 00:13:40,987
We've risked our lives to catch Kira.
221
00:13:41,488 --> 00:13:42,739
We at least have the right to decide
222
00:13:42,823 --> 00:13:46,576
whether we stay here or
go back to the NPA!
223
00:13:47,244 --> 00:13:48,286
I suppose you're right...
224
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
Then decide which you want to do.
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
But Chief,
226
00:13:53,667 --> 00:13:56,336
if you quit the police force,
you'll be unemployed.
227
00:13:57,128 --> 00:14:01,007
Even if we catch Kira,
what are you going to do afterwards?
228
00:14:02,259 --> 00:14:03,301
Afterwards, huh?
229
00:14:03,927 --> 00:14:07,681
I haven't thought about it,
but after we catch Kira...
230
00:14:10,058 --> 00:14:11,619
I guess I'll be
looking for another job.
231
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
I've decided!
232
00:14:14,312 --> 00:14:16,731
I'm going to quit the police force
and pursue Kira!
233
00:14:17,190 --> 00:14:19,609
I still have to do my job
as Misa-Misa's manager!
234
00:14:19,693 --> 00:14:22,779
Besides, if I went back to the NPA,
I'd feel like a loser...
235
00:14:22,863 --> 00:14:25,073
Watch what you say, Matsuda.
236
00:14:34,666 --> 00:14:38,044
How about if I stayed a police officer
and helped you in my spare time?
237
00:14:38,795 --> 00:14:39,921
That's no good.
238
00:14:40,171 --> 00:14:42,924
If you return to the NPA,
please don't come back here.
239
00:14:44,509 --> 00:14:45,969
I won't leak information...
240
00:14:46,052 --> 00:14:48,388
I won't give you any information.
241
00:14:50,807 --> 00:14:53,643
As detectives,
you are free to pursue Kira.
242
00:14:54,769 --> 00:14:58,398
But I don't think it's right
to give up your livelihoods
243
00:14:58,481 --> 00:15:02,235
and harm your families
just to pursue Kira.
244
00:15:03,320 --> 00:15:04,779
It's as Ryuzaki says.
245
00:15:05,280 --> 00:15:07,407
No one will blame you if you quit.
246
00:15:07,741 --> 00:15:10,744
That's right.
No one will think of you as a traitor!
247
00:15:11,328 --> 00:15:13,413
But Chief, you have a family, too...
248
00:15:14,581 --> 00:15:16,791
Our situations are different.
249
00:15:18,919 --> 00:15:20,003
That's not fair.
250
00:15:20,462 --> 00:15:22,339
I want to stay here, too.
251
00:15:23,423 --> 00:15:26,593
I was prepared to die
at any moment.
252
00:15:28,136 --> 00:15:31,139
And if I quit here,
how will I be able to face Ukita...
253
00:15:32,057 --> 00:15:35,852
Damn it! Why can't a detective with
the NPA remain and pursue Kira?!
254
00:15:37,604 --> 00:15:38,647
Ryuzaki.
255
00:15:39,940 --> 00:15:43,652
In case anything happened
to a member of the task force,
256
00:15:43,777 --> 00:15:46,738
even if they were fired from the NPA,
you entrusted me to make preparations
257
00:15:46,821 --> 00:15:49,699
so that financial support would
be offered to their families,
258
00:15:49,783 --> 00:15:53,745
so that they would never be in need
for the rest of their lives.
259
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Why aren't you mentioning that?
260
00:15:58,291 --> 00:16:00,210
Who asked you, Watari?
261
00:16:00,961 --> 00:16:02,003
Pardon me.
262
00:16:02,462 --> 00:16:06,132
Oh, so we've already been
taken care of financially?
263
00:16:06,466 --> 00:16:08,677
Isn't that wonderful, Aizawa?
264
00:16:14,474 --> 00:16:19,396
Ryuzaki... Were you watching to see if
I would quit the force to join you?
265
00:16:20,063 --> 00:16:21,648
It's not like that, Aizawa.
266
00:16:22,273 --> 00:16:25,360
Ryuzaki just doesn't like to
say things like that himself.
267
00:16:25,610 --> 00:16:26,945
That's right.
268
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
No.
269
00:16:30,156 --> 00:16:31,241
I was testing you.
270
00:16:32,033 --> 00:16:33,868
I was watching to see
which you would choose.
271
00:16:34,995 --> 00:16:36,121
Ryuzaki...
272
00:16:40,542 --> 00:16:44,045
All right! L'll quit and
return to the NPA!
273
00:16:44,254 --> 00:16:45,255
Aizawa!
274
00:16:46,006 --> 00:16:49,634
I couldn't make a decision quickly
like you all and
275
00:16:49,968 --> 00:16:52,345
I was leaning towards staying
a police officer.
276
00:16:52,721 --> 00:16:54,472
Don't be so stubborn.
277
00:16:54,556 --> 00:16:55,974
No! I quit!
278
00:16:56,516 --> 00:16:58,184
This just made things clear for me!
279
00:16:58,935 --> 00:17:00,520
I hate Ryuzaki!
280
00:17:00,895 --> 00:17:02,814
I hate the way Ryuzaki
does everything!
281
00:17:05,108 --> 00:17:08,445
But I like people
like you Mr. Aizawa.
282
00:17:12,365 --> 00:17:14,534
I also can't stand
283
00:17:14,701 --> 00:17:16,703
how he can say things like this
so shamelessly!
284
00:17:16,953 --> 00:17:18,121
I quit!
285
00:17:18,997 --> 00:17:20,517
Thank you very much for
your hard work.
286
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
I found another.
287
00:17:34,971 --> 00:17:37,932
The branch manager of
Yotsuba's biggest rival bank,
288
00:17:38,141 --> 00:17:41,895
died on September 7th when
he slipped on the steps of his home.
289
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
September 7th
was a Friday...
290
00:17:46,733 --> 00:17:48,943
I checked once more and discovered
that the deaths
291
00:17:49,069 --> 00:17:53,198
that are beneficial to Yotsuba
are concentrated around the weekend.
292
00:17:53,448 --> 00:17:54,908
What? Really?!
293
00:17:55,909 --> 00:17:58,995
At first, the times of death
were random...
294
00:17:59,287 --> 00:18:01,414
but gradually,
they became concentrated
295
00:18:01,498 --> 00:18:03,418
around Friday nights through
Saturday afternoons.
296
00:18:03,583 --> 00:18:05,668
It's amazing you noticed that, Chief!
297
00:18:06,211 --> 00:18:08,338
I told you,
I'm no longer the Chief.
298
00:18:08,922 --> 00:18:11,466
No, you'll always be
the Chief to me!
299
00:18:12,092 --> 00:18:14,094
This should be some sort of hint, Dad.
300
00:18:14,636 --> 00:18:18,181
I haven't lost to you and Ryuzaki yet.
301
00:18:18,765 --> 00:18:20,683
I don't want to be
dead weight here.
302
00:18:21,768 --> 00:18:22,894
"Dead weight...?"
303
00:18:23,478 --> 00:18:25,271
Is Kira someone from Yotsuba?
304
00:18:25,814 --> 00:18:27,816
Or is Kira using Yotsuba?
305
00:18:28,274 --> 00:18:29,776
I haven't figured that out yet,
306
00:18:29,859 --> 00:18:32,740
but let's investigate this with
the assumption that this is Kira's doing.
307
00:18:33,530 --> 00:18:35,406
Let's thoroughly investigate Yotsuba!
308
00:18:37,158 --> 00:18:40,328
I've compiled a list of all domestic
employees in the Yotsuba Group.
309
00:18:41,121 --> 00:18:42,247
Thank you very much.
310
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Over 300,000, huh?
311
00:18:44,749 --> 00:18:46,669
I'm impressed you compiled
the list so quickly...
312
00:18:46,876 --> 00:18:48,002
That's amazing, Mr. Mogi.
313
00:18:48,670 --> 00:18:51,005
Mr. Mogi's been amazing
since the very beginning.
314
00:18:51,673 --> 00:18:52,882
Ryuzaki!
315
00:18:53,299 --> 00:18:57,011
Is there anything I can do
besides being a manager?
316
00:18:58,096 --> 00:18:59,848
You want to be useful?
317
00:19:00,306 --> 00:19:01,349
Yes!
318
00:19:01,474 --> 00:19:03,226
Then could you get me
another cup of coffee?
319
00:19:03,726 --> 00:19:04,853
What?
320
00:19:05,311 --> 00:19:07,313
And also for our guests over there.
321
00:19:09,983 --> 00:19:12,402
Who are they?
When did they get in...?
322
00:19:13,945 --> 00:19:16,489
They are our new members.
323
00:19:20,034 --> 00:19:22,996
I'm Aiber. A con-man.
Pleased to meet you.
324
00:19:23,496 --> 00:19:26,166
Wedy. I'm a thief by trade.
325
00:19:26,791 --> 00:19:28,960
A con-man and a thief?
326
00:19:29,502 --> 00:19:30,503
Yes.
327
00:19:31,171 --> 00:19:33,923
Aiber has excellent social skills.
328
00:19:34,007 --> 00:19:37,427
He's a con-man who can
cozy up to our target.
329
00:19:38,178 --> 00:19:39,978
We'll use him for
infiltrative investigations.
330
00:19:40,471 --> 00:19:44,851
Wedy is a thief who can crack
any lock, safe, or security system.
331
00:19:45,602 --> 00:19:49,647
As proof, she entered without
any of us noticing.
332
00:19:51,107 --> 00:19:52,901
We're going to be working together
with criminals?
333
00:19:52,984 --> 00:19:54,402
They're criminals,
334
00:19:54,485 --> 00:19:57,906
but not the type who
will surface and be killed by Kira.
335
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
Think of them as pros of
the underworld.
336
00:20:01,534 --> 00:20:02,911
I see.
337
00:20:03,119 --> 00:20:06,122
If we want to investigate Yotsuba,
we need people like them.
338
00:20:07,790 --> 00:20:09,584
Let's all work together
and give it our all!
339
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
- Yes!
- Uh, yes.
340
00:20:25,683 --> 00:20:27,644
Oh! It's Papa.
341
00:20:28,686 --> 00:20:29,896
Papa!
342
00:20:31,189 --> 00:20:32,273
Yumi...
343
00:20:32,565 --> 00:20:33,608
Eriko...
344
00:20:33,900 --> 00:20:36,027
What are you doing here?
345
00:20:37,070 --> 00:20:39,030
At least tell me
if you're coming home.
346
00:20:39,239 --> 00:20:41,741
I didn't buy enough
for your dinner.
347
00:20:42,242 --> 00:20:44,494
I'll give you half of my croquette!
348
00:20:44,953 --> 00:20:47,664
Sorry. I haven't had a break
for quite a while now,
349
00:20:47,747 --> 00:20:49,123
so I got some time off.
350
00:20:49,582 --> 00:20:52,168
Huh? Is a "time off" a vacation?
351
00:20:52,585 --> 00:20:53,836
Yeah. That's what it is.
352
00:20:54,254 --> 00:20:55,338
All right!
353
00:20:56,172 --> 00:20:58,591
From now on,
I'm off every week.
354
00:20:59,717 --> 00:21:02,095
So I can take you to the park...
355
00:21:03,346 --> 00:21:05,473
or the zoo...
356
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
or even the amusement park...
357
00:21:12,438 --> 00:21:13,564
What's wrong?
358
00:21:15,984 --> 00:21:19,362
Mama, Papa's crying...
359
00:21:21,614 --> 00:21:26,202
TO BE CONTINUED
360
00:21:26,703 --> 00:21:31,624
I dreamed a dream
that no one could see,
361
00:21:31,708 --> 00:21:37,046
I threw away everything
that I didn't need
362
00:21:37,213 --> 00:21:40,591
I'm holding these feelings
363
00:21:40,675 --> 00:21:46,055
That I can't give up in my heart
364
00:21:46,180 --> 00:21:52,437
Even if my feet fall victim
to the shackles of sacrifice
365
00:21:52,520 --> 00:21:57,025
In between reality and my ideal
366
00:21:57,817 --> 00:22:02,697
I can't hold back
the flooding impulses
367
00:22:02,947 --> 00:22:06,492
Because I have a strong desire
368
00:22:06,576 --> 00:22:10,163
To accomplish
369
00:22:10,747 --> 00:22:15,376
[deceit] [fear] [vanity] [melancholy]
370
00:22:15,668 --> 00:22:21,049
I'm not weak enough to believe
371
00:22:21,132 --> 00:22:26,095
Any of these negative perceptions
372
00:22:26,596 --> 00:22:31,934
I'm a trickster
who doesn't know solitude
373
00:22:36,189 --> 00:22:38,066
PREVIEW
374
00:22:38,191 --> 00:22:39,859
A secret meeting?
375
00:22:40,360 --> 00:22:43,446
It sounds like they have one
every Friday night.
376
00:22:44,155 --> 00:22:45,365
All right!
377
00:22:46,407 --> 00:22:48,325
I'm on a roll today!
378
00:22:48,326 --> 00:22:51,204
NEXT EPISODE: MATSUDA
28904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.