Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,379 --> 00:00:05,631
Within the spreading darkness
2
00:00:05,715 --> 00:00:08,343
I pledged a vow to the revolution
3
00:00:08,426 --> 00:00:13,514
I can't let anybody interrupt it
4
00:00:13,597 --> 00:00:18,685
I'm going to change
5
00:00:26,986 --> 00:00:31,282
The future that
the forbidden fruit foretells...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
I'm going to change
7
00:00:33,367 --> 00:00:39,874
The dream into reality
8
00:00:42,626 --> 00:00:48,465
The ending
9
00:00:48,549 --> 00:00:51,927
That everybody wants
10
00:00:52,595 --> 00:00:54,889
Within the spreading darkness
11
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
I pledged our vow to the revolution
12
00:00:57,725 --> 00:01:02,563
I can't let anybody interrupt it
13
00:01:02,688 --> 00:01:07,902
Someday I'll show you
14
00:01:08,069 --> 00:01:11,489
A bright and ideal
15
00:01:11,530 --> 00:01:17,244
World.
16
00:01:26,462 --> 00:01:30,508
The human whose name is written
in this note shall die.
17
00:01:32,760 --> 00:01:33,803
Please...
18
00:01:34,136 --> 00:01:35,471
- Stop!
- Now lets see...
19
00:01:35,471 --> 00:01:36,261
TAKUO SHIBUIMARU
ACCIDENTAL DEATH
20
00:01:36,262 --> 00:01:37,262
What will happen!
21
00:01:39,350 --> 00:01:41,811
The Death Note is real!
22
00:01:47,566 --> 00:01:49,693
Don't think for a moment,
23
00:01:50,027 --> 00:01:53,197
that any human who's used
the Death Note can go to Heaven or Hell.
24
00:01:53,781 --> 00:01:56,867
I want the world to know...
of my existence!
25
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
And that there's someone who is
passing judgment onto them!
26
00:02:00,663 --> 00:02:02,248
And I will become...
27
00:02:03,457 --> 00:02:05,084
the god of this new world!
28
00:02:05,501 --> 00:02:08,421
CONFRONTATION
29
00:02:12,049 --> 00:02:15,135
I had no idea what he was thinking,
so I'm done with him.
30
00:02:15,219 --> 00:02:18,305
Really? Then how was it
with that other older guy?
31
00:02:18,389 --> 00:02:19,849
Mr. Yagami.
32
00:02:20,349 --> 00:02:22,434
Please translate the sentence
into Japanese.
33
00:02:22,643 --> 00:02:23,686
Yes.
34
00:02:26,689 --> 00:02:29,525
"When finally, he fully succeeded
in making his dream a reality,
35
00:02:29,608 --> 00:02:34,404
he was immersed in beatitude."
36
00:02:35,447 --> 00:02:36,615
Very good.
37
00:02:36,949 --> 00:02:40,578
As usual, a perfect answer.
38
00:02:44,081 --> 00:02:46,750
Well then, class is dismissed.
39
00:02:52,715 --> 00:02:54,796
- It's finally over.
- Where do you want to go after?
40
00:02:54,884 --> 00:02:57,095
- School sure is boring.
- Hmm, where should we go?
41
00:02:57,887 --> 00:02:58,888
Hey, Light!
42
00:02:59,597 --> 00:03:01,432
Light, are you listening to me?
43
00:03:01,724 --> 00:03:02,892
Don't talk to me.
44
00:03:03,392 --> 00:03:06,604
Others can hear my voice
when I talk, unlike yours.
45
00:03:07,021 --> 00:03:08,689
You're so boring.
46
00:03:09,190 --> 00:03:11,317
Hey, Light! We're going to go...
47
00:03:11,400 --> 00:03:12,985
Sorry, I have something to do.
48
00:03:14,486 --> 00:03:16,196
You don't have anything to do.
49
00:03:16,488 --> 00:03:19,199
Aren't you just going home
like you usually do?
50
00:03:19,783 --> 00:03:21,910
What are you talking about?
I have something to do.
51
00:03:22,828 --> 00:03:25,664
Something very important.
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,960
Yamada is suspected of stabbing
a fellow employee in the abdomen
53
00:03:30,044 --> 00:03:32,672
at a restaurant in Kabukicho,
Shinjuku, yesterday.
54
00:03:32,755 --> 00:03:37,301
The knife was from the restaurant
and was roughly twelve inches long.
55
00:03:37,927 --> 00:03:39,008
- Hey!
- The suspect said...
56
00:03:39,053 --> 00:03:41,294
- Hey, Light!
- "he was being rude, so I just lost it. โ
57
00:03:41,472 --> 00:03:42,556
What is it?
58
00:03:43,432 --> 00:03:45,476
You're really working very hard.
59
00:03:45,768 --> 00:03:47,728
I can't waste any time.
60
00:03:48,562 --> 00:03:51,356
I only have a limited amount of time
to write names in the notebook...
61
00:03:52,024 --> 00:03:55,110
The only time I have is when I get
home from school and until I go to bed.
62
00:03:55,194 --> 00:03:58,239
I also need to maintain my grades.
63
00:03:58,697 --> 00:04:00,282
I can't sleep during class.
64
00:04:00,991 --> 00:04:03,827
I need to do all of my homework
for school and my prep classes.
65
00:04:04,495 --> 00:04:06,163
Lack of sleep is dangerous.
66
00:04:06,622 --> 00:04:08,457
It will affect my health
and concentration.
67
00:04:09,124 --> 00:04:12,836
After all, I'm trying to change
this world into a utopia without evil.
68
00:04:13,087 --> 00:04:14,922
There's never enough time.
69
00:04:17,299 --> 00:04:20,844
Why did you lock the door, Light?
70
00:04:21,387 --> 00:04:22,388
It's Sayu.
71
00:04:22,471 --> 00:04:23,639
What is it?
72
00:04:23,806 --> 00:04:25,266
Help me with my homework.
73
00:04:26,016 --> 00:04:27,768
Okay, sure.
74
00:04:30,980 --> 00:04:33,191
It's on quadratic equations!
75
00:04:33,941 --> 00:04:36,026
I'm sorry if you were studying.
76
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
But it just doesn't make
any sense.
77
00:04:39,530 --> 00:04:40,740
Please help me.
78
00:04:40,823 --> 00:04:41,824
All right.
79
00:04:41,949 --> 00:04:43,868
Light, be careful.
80
00:04:44,535 --> 00:04:47,788
Any human who touches
the notebook in your drawer...
81
00:04:47,871 --> 00:04:49,706
will be able to see me.
82
00:04:51,166 --> 00:04:55,045
He waits to tell me that
crucial detail now? Damn Shinigami!
83
00:04:55,754 --> 00:04:57,214
What's wrong, Light?
84
00:04:57,298 --> 00:04:58,716
It's nothing.
85
00:04:59,133 --> 00:05:01,969
Well, what exactly
don't you understand?
86
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Well, umm...
87
00:05:04,305 --> 00:05:05,389
I think everything.
88
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
From what we know,
89
00:05:08,434 --> 00:05:10,235
there have been 52 deaths
just this past week.
90
00:05:10,352 --> 00:05:12,354
All from heart attacks.
91
00:05:12,688 --> 00:05:17,526
They're all criminals who were wanted
or being held in prison.
92
00:05:18,110 --> 00:05:21,614
There are probably other criminals
whose deaths are still unaccounted for.
93
00:05:22,031 --> 00:05:24,431
Does that mean the death toll
could easily be over a hundred?
94
00:05:28,579 --> 00:05:30,790
Chief... we've already started!
95
00:05:31,123 --> 00:05:34,001
I know.
I had a call from headquarters.
96
00:05:34,460 --> 00:05:35,670
At any rate...
97
00:05:35,753 --> 00:05:38,547
they were all criminals who
probably would have been executed.
98
00:05:38,630 --> 00:05:40,340
Perhaps we shouldn't
concern ourselves...
99
00:05:40,424 --> 00:05:41,425
Are you stupid?!
100
00:05:41,717 --> 00:05:43,928
It doesn't matter if
they're criminals or on death row.
101
00:05:44,011 --> 00:05:45,262
Killing them is still murder.
102
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
We aren't even sure that
they were murdered.
103
00:05:48,474 --> 00:05:51,394
How can over 100 people
have heart attacks at the same time?!
104
00:05:51,894 --> 00:05:53,104
It has got to be murder.
105
00:05:53,604 --> 00:05:58,025
Is it even possible to kill
that many people at the same time?
106
00:05:58,233 --> 00:06:02,320
We believe that a large organization
carefully orchestrated these killings.
107
00:06:02,696 --> 00:06:04,781
If you say a large organization
is involved,
108
00:06:04,865 --> 00:06:08,118
I can't help but think that
the FBI or CIA is involved.
109
00:06:08,660 --> 00:06:09,953
I dare you to say that again!
110
00:06:10,037 --> 00:06:12,831
Now, now.
Let's stop joking around.
111
00:06:13,248 --> 00:06:15,834
We have to first clarify if these
are murders,
112
00:06:15,918 --> 00:06:17,211
or strange coincidences.
113
00:06:17,419 --> 00:06:19,379
But don't all the autopsy reports
say that
114
00:06:19,463 --> 00:06:22,132
the deaths were caused
by inexplicable heart attacks?
115
00:06:22,424 --> 00:06:26,637
I don't see what else can be learned
from just the way they died.
116
00:06:26,887 --> 00:06:27,971
That's right!
117
00:06:28,055 --> 00:06:30,891
It would be worth looking into
if they were stabbed with knives!
118
00:06:31,767 --> 00:06:35,145
If that's the case,
we'll just have to have L solve this!
119
00:06:38,690 --> 00:06:40,192
What do you think?
120
00:06:42,528 --> 00:06:44,905
Chief, what is "L"?
121
00:06:45,114 --> 00:06:47,783
This is your first time at
this conference, isn't it?
122
00:06:48,534 --> 00:06:52,872
No one knows L's name, location
or what he looks like.
123
00:06:53,664 --> 00:06:55,833
But he's managed to solve
every case he's taken,
124
00:06:55,916 --> 00:06:57,584
no matter how difficult it is.
125
00:06:57,709 --> 00:07:00,670
He's cracked many of
the world's unsolved cases.
126
00:07:00,754 --> 00:07:02,631
He's our trump card,
our secret weapon.
127
00:07:02,923 --> 00:07:04,383
Our last hope.
128
00:07:04,466 --> 00:07:05,717
Something like that.
129
00:07:06,802 --> 00:07:12,474
But isn't L so arrogant that he
only takes cases that interest him?
130
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
That's right.
131
00:07:13,976 --> 00:07:16,562
We can't even contact him.
132
00:07:17,020 --> 00:07:18,855
L is already involved.
133
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
L is already investigating this case.
134
00:07:34,955 --> 00:07:36,540
Huh? Watari?
135
00:07:36,623 --> 00:07:38,041
Watari?
136
00:07:38,333 --> 00:07:41,044
He's the only man who can Contact L.
137
00:07:41,587 --> 00:07:44,340
Furthermore, Watari's identity
is also unknown...
138
00:07:44,756 --> 00:07:46,216
Please be silent.
139
00:07:46,675 --> 00:07:48,886
L will now speak.
140
00:07:53,307 --> 00:07:55,142
Members of the ICPO...
141
00:07:57,186 --> 00:07:58,229
I am L.
142
00:07:59,897 --> 00:08:04,985
What are we doing sneaking around
such a desolate place, Light?
143
00:08:05,694 --> 00:08:09,406
People who touch the Death Note
can see you, can't they?
144
00:08:10,073 --> 00:08:13,243
I can't walk around with
something this dangerous.
145
00:08:13,869 --> 00:08:16,747
Up until now, I thought that if
my family saw the notebook...
146
00:08:17,206 --> 00:08:20,126
I could pass it off as
a record of cases
147
00:08:20,209 --> 00:08:23,045
which I'm using to study
to become a detective.
148
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
But I'm walking a fine line
right now.
149
00:08:26,632 --> 00:08:27,842
If I'm not careful,
150
00:08:27,925 --> 00:08:29,468
I might end up killing...
151
00:08:30,093 --> 00:08:31,761
my own family.
152
00:08:39,686 --> 00:08:41,730
This case is unprecedented
in scope and difficulty.
153
00:08:41,813 --> 00:08:43,481
It involves more people than
any other case preceding it.
154
00:08:43,690 --> 00:08:48,862
It is also an unforgivable case
of serial murder.
155
00:08:49,821 --> 00:08:54,326
In order to solve this case,
I need the ICPO...
156
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
no, various worldwide organizations,
to cooperate fully.
157
00:08:57,538 --> 00:09:01,667
I want you to decide whether
you'll support me at this conference.
158
00:09:02,417 --> 00:09:07,005
Also... I strongly desire to work
with the Japanese Police.
159
00:09:07,965 --> 00:09:09,884
W-Why Japan?
160
00:09:10,634 --> 00:09:12,970
Regardless of how many
suspects there are,
161
00:09:13,262 --> 00:09:16,056
there's a strong possibility
that they are Japanese.
162
00:09:16,974 --> 00:09:19,810
Even if they aren't Japanese,
they are hiding in Japan.
163
00:09:20,352 --> 00:09:21,953
What grounds do you
have for your claims?
164
00:09:22,312 --> 00:09:24,147
Why Japan?
165
00:09:24,565 --> 00:09:28,652
I think I can show you very soon
by directly confronting the perpetrator.
166
00:09:29,736 --> 00:09:31,363
A direct confrontation?
167
00:09:31,947 --> 00:09:35,451
At any rate, I would like set up
headquarters in Japan.
168
00:09:41,373 --> 00:09:42,958
That was pretty easy to make...
169
00:09:43,458 --> 00:09:46,169
Hmm? Does that mean you
were able to hide the notebook?
170
00:09:46,628 --> 00:09:49,131
Yeah, in this drawer.
171
00:09:50,132 --> 00:09:52,343
Does that count as a hiding place?
172
00:09:53,302 --> 00:09:55,012
You left the key in the lock.
173
00:09:55,304 --> 00:09:56,305
That's fine.
174
00:09:57,139 --> 00:10:00,392
It's better that I intentionally
left the key in a noticeable place.
175
00:10:03,312 --> 00:10:05,064
That's just a regular diary!
176
00:10:05,522 --> 00:10:09,860
Most people will probably be satisfied
with the secrets of this drawer...
177
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
after reading this diary.
178
00:10:12,571 --> 00:10:13,697
But...
179
00:10:13,780 --> 00:10:16,032
The real key... is this.
180
00:10:16,825 --> 00:10:20,370
There's nothing suspicious
about having one of these on my desk.
181
00:10:20,454 --> 00:10:21,815
It's just a regular ballpoint pen.
182
00:10:22,039 --> 00:10:23,207
I'll use the ink cartridge.
183
00:10:23,665 --> 00:10:25,041
That's the key?
184
00:10:25,584 --> 00:10:27,669
Yeah. On the back of the drawer...
185
00:10:27,753 --> 00:10:30,473
there's a small hole that's hard
to notice if you don't look closely.
186
00:10:31,006 --> 00:10:32,633
You put this in the hole.
187
00:10:37,471 --> 00:10:39,723
I see.
It's got a false bottom.
188
00:10:40,307 --> 00:10:43,936
Well, you also have the fake diary,
so I doubt anyone will find it.
189
00:10:44,353 --> 00:10:45,437
That's not all.
190
00:10:46,647 --> 00:10:49,358
Even if they discovered
it has a false bottom,
191
00:10:49,524 --> 00:10:52,235
there would be no way that
they could take the notebook.
192
00:10:54,196 --> 00:10:55,239
You see...
193
00:10:55,530 --> 00:10:59,325
This ink cartridge is an insulator
so it doesn't channel electricity,
194
00:10:59,409 --> 00:11:01,329
and stops the flow of electricity
in the circuit.
195
00:11:01,578 --> 00:11:03,205
When the bottom of
this drawer is closed,
196
00:11:03,288 --> 00:11:06,541
this piece of rubber also
stops the flow of electricity.
197
00:11:06,708 --> 00:11:10,420
However, if someone were to
force open the bottom,
198
00:11:10,879 --> 00:11:14,591
gasoline in thin plastic bags
will ignite at that moment and...
199
00:11:16,426 --> 00:11:18,345
the notebook will instantly
be set aflame.
200
00:11:18,679 --> 00:11:20,681
All evidence will be
completely destroyed.
201
00:11:20,847 --> 00:11:22,057
That's how it's set up.
202
00:11:23,850 --> 00:11:25,060
I can just say the reason
I set it up to burn was that,
203
00:11:25,143 --> 00:11:28,897
"I didn't want anyone to
see my real diary."
204
00:11:28,980 --> 00:11:31,232
It's a believable excuse.
205
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
It is a notebook, after all.
206
00:11:34,277 --> 00:11:36,404
I've heard when a human
gets a Death Note,
207
00:11:36,655 --> 00:11:40,284
the biggest problem they have is
finding a good place to hide it.
208
00:11:40,742 --> 00:11:44,788
But Light, you're probably
the first to go this far.
209
00:11:45,539 --> 00:11:47,916
But that setup is really dangerous.
210
00:11:48,583 --> 00:11:50,376
If you make
the slightest mistake,
211
00:11:50,460 --> 00:11:52,295
you could be badly burned.
212
00:11:52,921 --> 00:11:55,799
Dangerous?
You're talking nonsense again, Ryuk.
213
00:11:56,842 --> 00:11:59,553
I've been putting myself
in danger from the very beginning.
214
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
Ever since I first got a hold
of the Death Note.
215
00:12:03,056 --> 00:12:06,184
Compared to that,
this is hardly dangerous.
216
00:12:06,935 --> 00:12:09,312
In fact, quite the opposite.
It protects me.
217
00:12:10,522 --> 00:12:11,815
Which is better?
218
00:12:11,898 --> 00:12:14,943
A small fire in the house,
or being executed?
219
00:12:27,038 --> 00:12:29,541
Last night, within
the Tokyo West Penitentiary,
220
00:12:29,624 --> 00:12:34,796
Naoki Kurotsukayama, aged thirty-two,
who was being detained for armed robbery...
221
00:12:34,880 --> 00:12:37,007
is reported to have
died of a heart attack.
222
00:12:37,382 --> 00:12:41,303
In response to the endless,
bizarre deaths of prisoners...
223
00:12:41,511 --> 00:12:43,972
That's amazing...
Bad guys just keep dying.
224
00:12:44,347 --> 00:12:46,683
It's a little scary,
but it does feel great.
225
00:12:46,767 --> 00:12:48,602
But we really can't
do anything bad now.
226
00:12:48,935 --> 00:12:50,854
I wonder if the police are behind it.
227
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
The police don't have
that kind of power.
228
00:12:53,315 --> 00:12:54,358
Don't you know about him?
229
00:12:54,441 --> 00:12:55,651
Huh? About who?
230
00:12:56,401 --> 00:12:58,069
It's Kira... Kira!
231
00:12:58,779 --> 00:13:00,781
I wonder who's going
to be killed next...
232
00:13:01,031 --> 00:13:03,534
KIRA, KILL EVERYONE
233
00:13:04,034 --> 00:13:05,160
SEND MESSAGE?
SEND
234
00:13:06,203 --> 00:13:08,913
NAME: ROCOCO KIRA, KILL
EVERYONE NAME: MISERY
235
00:13:08,914 --> 00:13:09,415
Hmm?
236
00:13:09,748 --> 00:13:11,917
Someone's already created a website.
237
00:13:14,002 --> 00:13:15,879
"The legend of Kira the savior."
238
00:13:16,087 --> 00:13:18,965
That's pretty cool.
Is this about you?
239
00:13:19,341 --> 00:13:23,053
Yeah. "Kira" seems to come from
the English word "killer."
240
00:13:23,428 --> 00:13:24,804
I don't like it too much, but...
241
00:13:25,472 --> 00:13:28,266
I've become "Kira" to the world.
242
00:13:28,934 --> 00:13:32,855
Just searching the word "Kira," and
countless sites like this one appear.
243
00:13:33,730 --> 00:13:35,531
Television and newspapers have
only publicized
244
00:13:35,565 --> 00:13:39,444
"the successive, mysterious deaths
of vicious criminals."
245
00:13:40,195 --> 00:13:43,657
But the people of the world
can already feel it.
246
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
The existence of someone
passing judgment.
247
00:13:47,035 --> 00:13:48,078
Oh?
248
00:13:48,703 --> 00:13:51,206
Ryuk, humans are like that.
249
00:13:52,666 --> 00:13:55,377
For example, there's no way that
250
00:13:55,460 --> 00:13:59,172
anyone would bring up the topic of
killing bad people in homeroom at school.
251
00:13:59,881 --> 00:14:03,134
But if someone were to bring it up,
everyone would act pious.
252
00:14:03,552 --> 00:14:04,970
"That's wrong!"
253
00:14:05,720 --> 00:14:07,138
That's what they're bound to say.
254
00:14:07,472 --> 00:14:10,183
Of course, it's the right thing to say.
255
00:14:10,517 --> 00:14:15,272
Humans must put up a front
like that in public.
256
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
But their true feelings are there.
257
00:14:18,191 --> 00:14:22,195
They may be afraid or won't acknowledge
my existence on the surface,
258
00:14:22,696 --> 00:14:25,824
but on the internet,
where everyone can be anonymous...
259
00:14:26,074 --> 00:14:27,617
Kira is already thriving.
260
00:14:28,827 --> 00:14:32,164
They don't talk about it,
but they all understand.
261
00:14:32,789 --> 00:14:35,041
Someone is making
the bad guys disappear.
262
00:14:35,458 --> 00:14:40,838
Those who have a clean conscience
are cheering for Kira in their hearts...
263
00:14:41,131 --> 00:14:42,466
And those who have done wrong
264
00:14:42,549 --> 00:14:45,052
fear that heaven's judgment
will strike down upon them.
265
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
It's perfect.
266
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Everything is going exactly as planned.
267
00:14:51,266 --> 00:14:52,934
The Scheduled Program will be
interrupted for a Special Broadcast.
268
00:14:53,476 --> 00:14:56,229
We interrupt this program to
bring you
269
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
a special, worldwide broadcast from
the ICPO, Interpol.
270
00:15:00,650 --> 00:15:02,026
Hmm? What's this?
271
00:15:02,694 --> 00:15:03,737
Interpol?
272
00:15:04,404 --> 00:15:05,447
We'll begin now.
273
00:15:06,990 --> 00:15:09,493
lam Lind L. Tailor
274
00:15:09,576 --> 00:15:12,662
the only person able to
mobilize the entire world's police.
275
00:15:13,747 --> 00:15:15,582
Also known as L.
276
00:15:16,249 --> 00:15:18,460
W-Who is this?
277
00:15:19,294 --> 00:15:20,670
It's finally started.
278
00:15:21,171 --> 00:15:24,216
He's never shown his face, right?
279
00:15:24,507 --> 00:15:25,967
So why now?
280
00:15:26,176 --> 00:15:28,345
It means L is serious.
281
00:15:29,304 --> 00:15:30,347
All right, L...
282
00:15:30,555 --> 00:15:32,682
We're doing exactly
what you told us to do.
283
00:15:33,141 --> 00:15:36,436
Now, let's see you prove what
you said at the ICPO conference.
284
00:15:37,938 --> 00:15:40,566
There has been a string of serial killings
targeting criminals.
285
00:15:41,107 --> 00:15:45,028
This is the most atrocious act of murder
in history and it will not go unpunished.
286
00:15:45,779 --> 00:15:48,282
I will definitely catch
the one behind the murders,
287
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
commonly known as "Kira."
288
00:15:51,534 --> 00:15:53,578
He said he'll definitely catch you.
289
00:15:54,746 --> 00:15:57,249
The fool.
There's no way he can catch me.
290
00:15:57,916 --> 00:15:59,376
This is the Death Note!
291
00:15:59,709 --> 00:16:03,504
If you don't have this,
there's no evidence.
292
00:16:03,713 --> 00:16:06,424
There's no way you can catch me.
293
00:16:08,343 --> 00:16:10,224
I knew that the police would
start investigating
294
00:16:10,303 --> 00:16:12,305
and that someone like him
would turn up.
295
00:16:13,056 --> 00:16:18,562
Kira, I have a pretty good idea behind
your motive and why you're doing this.
296
00:16:19,396 --> 00:16:21,732
But what you're doing is...
297
00:16:22,023 --> 00:16:23,024
Evil!
298
00:16:24,943 --> 00:16:26,945
I'm evil?
299
00:16:29,280 --> 00:16:30,448
I am justice!
300
00:16:31,241 --> 00:16:32,909
I'm saving the meek, who fear evil.
301
00:16:32,993 --> 00:16:34,828
I'm the man who will become...
302
00:16:34,911 --> 00:16:36,192
the god of the ideal, new world!
303
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
All those who oppose that god...
are evil!
304
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
L, you're stupid.
305
00:16:44,671 --> 00:16:48,550
This could've been more interesting
if you'd been a bit smarter...
306
00:17:03,898 --> 00:17:06,067
The entire world is watching
307
00:17:07,277 --> 00:17:10,030
to see what happens if
anyone defies me... L.
308
00:17:14,993 --> 00:17:16,119
Just five more seconds...
309
00:17:16,703 --> 00:17:18,663
Four... Three...
310
00:17:18,830 --> 00:17:20,915
Two... One...
311
00:17:33,303 --> 00:17:35,263
What's wrong?
Why don't you say something?
312
00:17:40,560 --> 00:17:42,062
This is u-unbelievable.
313
00:17:42,854 --> 00:17:44,522
I had to check to be sure.
314
00:17:44,814 --> 00:17:46,694
Who would have thought
you could have done this?
315
00:17:46,983 --> 00:17:51,529
Kira, it seems you can kill people
without direct contact.
316
00:17:52,739 --> 00:17:55,533
I couldn't believe it before
seeing it with my own eyes.
317
00:17:56,826 --> 00:17:57,952
Listen to me, Kira.
318
00:17:58,620 --> 00:18:03,375
If you just killed
the man on-screen, Lind L. Tailor,
319
00:18:04,084 --> 00:18:07,212
you just killed a man who was
scheduled to be executed today.
320
00:18:08,004 --> 00:18:09,047
That wasn't me.
321
00:18:09,506 --> 00:18:10,549
What?!
322
00:18:10,632 --> 00:18:12,884
This criminal is someone who
the police caught secretly.
323
00:18:13,259 --> 00:18:16,012
His capture wasn't broadcast
on television or the internet.
324
00:18:16,679 --> 00:18:20,850
It seems that even you
couldn't get information on him.
325
00:18:23,061 --> 00:18:24,145
He got you.
326
00:18:25,021 --> 00:18:27,607
But I, L... do exist!
327
00:18:28,316 --> 00:18:30,944
So come on!
Try and kill me!
328
00:18:32,070 --> 00:18:33,989
Why that...!
329
00:18:34,614 --> 00:18:37,255
- What's wrong .Do it quickly!
- What's going on?! This is unreal!
330
00:18:37,325 --> 00:18:39,410
- C'mon! Kill me!
- Are you trying to die, L?!
331
00:18:39,494 --> 00:18:41,871
- What's going on?
- It's Kira versus L!
332
00:18:42,080 --> 00:18:43,456
It's a live murder!
333
00:18:43,665 --> 00:18:44,958
- Come on, Kira!
- This is scary!
334
00:18:45,041 --> 00:18:46,417
Try and kill me!
335
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
What's the matter? You can't do it?!
336
00:18:54,592 --> 00:18:57,011
It seems that you can't kill me.
337
00:18:59,681 --> 00:19:01,600
So, there are some people
that you can't kill.
338
00:19:02,600 --> 00:19:04,435
You've given me a good clue.
339
00:19:04,894 --> 00:19:09,148
I'll tell you something good in return.
340
00:19:09,732 --> 00:19:13,194
I told you that this is
a live broadcast worldwide, but...
341
00:19:13,570 --> 00:19:16,448
This is only being broadcast
in the Kanto region of Japan.
342
00:19:17,907 --> 00:19:20,201
I was planning on broadcasting this
in different areas at different times,
343
00:19:20,285 --> 00:19:21,828
but it seems that I no longer need to.
344
00:19:22,579 --> 00:19:25,373
I now know that you are based
in the Kanto region.
345
00:19:26,749 --> 00:19:28,334
This L guy is pretty good.
346
00:19:29,335 --> 00:19:32,135
The first victim was the perpetrator
of the random murders in Shinjuku.
347
00:19:32,255 --> 00:19:36,217
The police overlooked this case
because it was so minor.
348
00:19:37,093 --> 00:19:39,554
Of all the criminals who
died of heart attacks,
349
00:19:39,637 --> 00:19:42,140
this one's crime
was the least serious.
350
00:19:42,140 --> 00:19:42,724
KUROU OTOHARADA UNEMPLOYED
RANDOM SHINJUKU MURDERS
351
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
Furthermore, his crime was
352
00:19:44,767 --> 00:19:46,143
only broadcast in Japan.
353
00:19:47,270 --> 00:19:49,606
I have been able
to deduce this much.
354
00:19:50,106 --> 00:19:52,275
You are in Japan
355
00:19:52,358 --> 00:19:57,321
and your first victim
was your guinea pig.
356
00:20:00,033 --> 00:20:02,869
You're just lucky that you're in Kanto,
357
00:20:02,952 --> 00:20:05,204
the most heavily populated region
in Japan.
358
00:20:06,414 --> 00:20:10,293
I never thought that things
would go quite so well, but...
359
00:20:11,002 --> 00:20:15,673
Kira, it probably won't be too long
before I can sentence you to death.
360
00:20:16,049 --> 00:20:18,760
L certainly lives up
to his reputation...
361
00:20:18,968 --> 00:20:21,053
Yes, he's proved that
Kira exists,
362
00:20:21,137 --> 00:20:24,849
that the killings took place,
and that Kira's in Japan.
363
00:20:25,892 --> 00:20:31,356
Kira, I'm interested how
you commit the murders.
364
00:20:32,190 --> 00:20:33,233
But...
365
00:20:33,316 --> 00:20:35,443
I'll find that out
when I catch you.
366
00:20:36,986 --> 00:20:39,530
Until we meet again...
Kira...
367
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
He's going to...
368
00:20:52,460 --> 00:20:54,295
sentence me to death?
369
00:20:56,047 --> 00:20:59,217
Interesting.
l'll accept your challenge.
370
00:21:00,802 --> 00:21:03,054
They both have to hunt
each other down...
371
00:21:03,137 --> 00:21:05,056
but neither of them know each other's
name or what they look like.
372
00:21:05,139 --> 00:21:08,059
And the first one
who's discovered, dies!
373
00:21:08,726 --> 00:21:11,562
Humans sure are interesting!
374
00:21:12,563 --> 00:21:13,647
L...
375
00:21:13,731 --> 00:21:14,732
Kira...!
376
00:21:15,358 --> 00:21:18,559
- I will definitely find and finish you!
- I will definitely find and finish you!
377
00:21:18,861 --> 00:21:20,571
- Iam...
- Iam...
378
00:21:21,239 --> 00:21:22,240
- Justice!
- Justice!
379
00:21:22,532 --> 00:21:25,493
TO BE CONTINUED
380
00:21:26,035 --> 00:21:30,957
I dreamed a dream
that no one could see,
381
00:21:31,040 --> 00:21:36,420
I threw away everything
that I didn't need
382
00:21:36,671 --> 00:21:39,841
I'm holding these feelings
383
00:21:39,924 --> 00:21:45,430
That I can't give up in my heart
384
00:21:45,513 --> 00:21:51,769
Even if my feet fall victim
to the shackles of sacrifice
385
00:21:51,853 --> 00:21:56,399
In between reality and my ideal
386
00:21:57,150 --> 00:22:02,030
I can't hold back
the flooding impulses
387
00:22:02,280 --> 00:22:05,867
Because I have a strong desire
388
00:22:05,950 --> 00:22:09,745
To accomplish
389
00:22:10,079 --> 00:22:14,709
[deceit] [fear] [vanity] [melancholy]
390
00:22:14,917 --> 00:22:20,506
I'm not weak enough to believe
391
00:22:20,590 --> 00:22:25,470
Any of these negative perceptions
392
00:22:25,928 --> 00:22:31,308
I'm a trickster
who doesn't know solitude
393
00:22:34,729 --> 00:22:36,105
PREVIEW
394
00:22:37,065 --> 00:22:39,359
I'm not the one who's going to find L.
395
00:22:39,400 --> 00:22:41,277
The police will track him down...
396
00:22:41,277 --> 00:22:42,653
SERIAL MURDER
SPECIAL INVESTIGATIONS HQ
397
00:22:42,654 --> 00:22:43,821
And I will eliminate him.
398
00:22:44,572 --> 00:22:47,700
Looks like I may be able to provide
you with a little more entertainment, Ryuk.
399
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
NEXT EPISODE: DEALINGS
31654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.