All language subtitles for D R R H o t S S03E01 The Inflato Force Awakens 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 x264-SMURF (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:14,055 [theme song playing] 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,391 * Everybody needs a hero * 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 * Someone to save the day * 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 * We’ve got a wing to ride on * 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 * We are the bold and brave * 6 00:00:22,772 --> 00:00:25,984 * Look to the sky and you will find us * 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,986 * High above the world * 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 * Racing through the sky * 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,157 * High above the world * 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 * We rescue and we ride * 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,536 * There’s nothing we can’t do * 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 * Together we can’t lose* 13 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 * We’re high above the world* 14 00:00:44,294 --> 00:00:45,920 Well, Rocky, this maple syrup business 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,964 may not have been a great idea...[groans] 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,382 [wolves growling] 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,634 ...but it sure was a super dangerous one! 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,470 Help! 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,929 Huh? 20 00:00:54,971 --> 00:00:58,933 Ah yes! The Rescue Riders are here to save the day! 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,519 Wait, that’s not the Rescue Riders. 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 * Inflato-Force 2, Inflato-Force 2 * 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,316 -* It’s Zeppla! * -* And Sparkle! * 24 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 To the rescue! 25 00:01:07,942 --> 00:01:09,944 Ahh! It’s too bright! 26 00:01:09,986 --> 00:01:12,197 Rainbow fail! 27 00:01:12,238 --> 00:01:13,990 [both scream] 28 00:01:14,032 --> 00:01:15,617 Uh, I may have spoken too soon 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,452 about the whole "saving the day" thing. 30 00:01:17,494 --> 00:01:18,787 [Sparkle and Zeppla whimper] 31 00:01:18,828 --> 00:01:20,455 Aw, don’t feel bad. 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,957 Rocky and I were getting sorta lonely up here anyway. 33 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 Weren’t we? 34 00:01:24,959 --> 00:01:27,629 [wolves growling] 35 00:01:27,671 --> 00:01:28,797 Uh-oh. 36 00:01:28,838 --> 00:01:30,465 [Dak] Would you like some more company? 37 00:01:30,507 --> 00:01:32,258 [Elbone] Rescue Riders! 38 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 A sight for sore eyes! 39 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 And a sore foot! 40 00:01:35,512 --> 00:01:37,597 And a sore, well... everything! 41 00:01:37,639 --> 00:01:40,975 C’mon Rescue Riders, let’s do what we do best! 42 00:01:41,017 --> 00:01:42,268 [wolves yelp] 43 00:01:42,310 --> 00:01:44,145 That’s right, feel the heat! 44 00:01:44,187 --> 00:01:45,855 And the spikes! 45 00:01:45,897 --> 00:01:47,399 - Ah! - Uh! 46 00:01:47,440 --> 00:01:50,902 [chuckles] And the comfortable in-flight seating! 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,029 [Sparkle and Zeppla laugh] 48 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Now, thatwas a rescue! 49 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 Thanks for the help, Rescue Riders! 50 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 And other two dragons who really sorta-kinda tried to help! 51 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Heh. 52 00:02:05,250 --> 00:02:07,335 Sorry for all the trouble back there. 53 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 We haven’t done many missions yet. 54 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 She means, we haven’t done any yet. 55 00:02:11,631 --> 00:02:14,134 Don’t get discouraged. You’re just getting started. 56 00:02:14,175 --> 00:02:16,219 We have been working on some moves. 57 00:02:16,261 --> 00:02:18,346 [both] Haa! Bzzzt! Chop! 58 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 Ka-pow! 59 00:02:19,889 --> 00:02:21,683 - Oh... - Uhh! 60 00:02:21,725 --> 00:02:23,351 But you’re still getting the hang of it? 61 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 Something like that? 62 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Maybe you just need to take things a little slower, that’s all. 63 00:02:28,648 --> 00:02:31,693 I agree. Better to be safe than sorry. [chomps] 64 00:02:31,735 --> 00:02:35,488 Although I’m safe andsorry a lot of the time. 65 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 It’s very confusing. 66 00:02:36,906 --> 00:02:39,034 You guys sound just like my mom. 67 00:02:39,075 --> 00:02:43,663 She always says, "Stay safe, honey, fly slowly! 68 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 "Take lots of snacks with you on long flights! 69 00:02:46,583 --> 00:02:50,837 ’Cause you can get real, real cranky when you’re hungry." 70 00:02:50,879 --> 00:02:54,549 Zeppla’s mom really didn’t want Zeppla forming a rescue team. 71 00:02:54,591 --> 00:02:55,800 But she’ll come around. 72 00:02:55,842 --> 00:02:57,385 Well, maybe, you should hold off 73 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 on going on any more actual missions 74 00:02:59,220 --> 00:03:00,472 until you have more training. 75 00:03:00,513 --> 00:03:02,390 Or more team members! 76 00:03:02,432 --> 00:03:05,101 We’ve got seven, they only have two! 77 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 More team members? 78 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 Dak, I really think they need more training. 79 00:03:08,605 --> 00:03:11,566 Or more team members, right? 80 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Orjust the training. 81 00:03:14,277 --> 00:03:16,446 Zeppla, what do you think? 82 00:03:16,488 --> 00:03:20,408 Mmm... I definitely think we need... 83 00:03:20,450 --> 00:03:24,079 - more... - [all] Yeah? 84 00:03:24,120 --> 00:03:26,373 team members! 85 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 - Oh! - [laughs] 86 00:03:27,707 --> 00:03:31,628 Rainbow-oh-oh-oh- my-goodness, yes! 87 00:03:31,670 --> 00:03:34,255 I love, love, love, love this idea! 88 00:03:34,297 --> 00:03:36,216 There’s only one problem. 89 00:03:36,257 --> 00:03:37,801 Only one problem? 90 00:03:37,842 --> 00:03:40,762 We don’t really know too many other dragons. 91 00:03:40,804 --> 00:03:43,181 Oh, don’t worry about that. We know a ton. 92 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 We can put the word out and hold tryouts here at the Roost! 93 00:03:45,767 --> 00:03:50,438 Or maybe they could try out more training. 94 00:03:50,480 --> 00:03:52,440 [laughing] 95 00:03:52,482 --> 00:03:54,943 OK, team tryouts it is. 96 00:03:54,984 --> 00:03:58,321 You guys should definitely try out for the Inflato-Force! 97 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 They’re looking for new members who are quick and brave 98 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 and have awesome flying skills! 99 00:04:02,992 --> 00:04:04,577 [all] Huh? 100 00:04:04,619 --> 00:04:07,997 Uh, actually, flying skills not required. 101 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 ...and team members who are willing to protect 102 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 both dragons and people. 103 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Whoa! 104 00:04:17,007 --> 00:04:18,633 Yeah! Just like that. 105 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 ...dragons who aren’t afraid to take risks 106 00:04:20,677 --> 00:04:23,972 and can handle themselves when things get-- whoa!-- 107 00:04:24,014 --> 00:04:26,057 super dangerous! 108 00:04:26,099 --> 00:04:28,601 ...and they want to find someone who’s really friendly 109 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 and loves being part of a team. 110 00:04:32,147 --> 00:04:33,648 [all chittering] 111 00:04:33,690 --> 00:04:36,109 At least they like the sound of it. 112 00:04:36,151 --> 00:04:37,569 ...but most importantly, 113 00:04:37,610 --> 00:04:39,571 it’s a chance to be a part of something big, 114 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 exciting-- thrilling, really! 115 00:04:42,323 --> 00:04:44,367 So what do you say? 116 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 Baaaa. 117 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 I don’t speak sheep, but I know that’s a yes! 118 00:04:48,872 --> 00:04:51,708 I’ll see you first thing tomorrow morning for tryouts. 119 00:04:51,750 --> 00:04:53,960 [bleating] 120 00:04:54,002 --> 00:04:55,420 [Zeppla whimpering] 121 00:04:55,462 --> 00:04:57,172 Maybe my mom was right. 122 00:04:57,213 --> 00:04:59,090 Hey, it’ll be okay, Zeppla! 123 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 [Zeppla] Maybe I’m not ready to form my own rescue team yet! 124 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 [Winger] Take deep breaths so you can-- 125 00:05:03,345 --> 00:05:05,638 Stop doing that! Hmm. 126 00:05:05,680 --> 00:05:08,725 But what if no one shows up for the tryouts? 127 00:05:08,767 --> 00:05:11,519 Zeppla, I’m sure at least a few dragons will show up. 128 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 Only a few? 129 00:05:13,438 --> 00:05:17,192 Uh, she means maybe lots of dragons will show. 130 00:05:17,233 --> 00:05:19,027 Only one way to find out! 131 00:05:19,069 --> 00:05:20,528 [Sparkle gasps] 132 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 [all exclaim] 133 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 [Sparkle] They’re all here for the tryouts? 134 00:05:24,741 --> 00:05:28,828 Whoa! Color me surprised-- and excited! 135 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 [both laugh] 136 00:05:30,372 --> 00:05:32,874 [both sing] * Inflato-Force, Inflato-Force* 137 00:05:32,916 --> 00:05:36,252 * Inflato-Force is the best, of course!* 138 00:05:36,294 --> 00:05:37,879 Wow, so many came! 139 00:05:37,921 --> 00:05:40,048 [Summer] There’s Laburn and Cinda 140 00:05:40,090 --> 00:05:41,341 and Whiffy 141 00:05:41,383 --> 00:05:43,426 and the Flyhoppers! 142 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 And look! There’s even another Puffertail 143 00:05:48,223 --> 00:05:51,559 Uh, that’s not just another Puffertail... 144 00:05:51,601 --> 00:05:53,061 [laughing] Hi! 145 00:05:53,103 --> 00:05:54,562 ..that’s my mom! 146 00:05:54,604 --> 00:05:56,523 Oh, no. This is not good! 147 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 Relax, Zeppla. 148 00:05:58,316 --> 00:06:00,985 Maybe your Mom is just here to wish you luck with the tryouts. 149 00:06:01,027 --> 00:06:03,530 But I didn’t tell her about the tryouts. 150 00:06:03,571 --> 00:06:06,908 Don’t worry, honey! I’m coming! 151 00:06:06,950 --> 00:06:10,704 It’s OK. Deep breath and you’ll de-puff in an instant. 152 00:06:10,745 --> 00:06:15,083 In. Out. In. Out. 153 00:06:15,125 --> 00:06:16,084 There we go. 154 00:06:16,126 --> 00:06:17,711 Mom, I’m OK. 155 00:06:17,752 --> 00:06:20,130 I just wasn’t expecting you to be here, that’s all. 156 00:06:20,171 --> 00:06:23,508 Oh honey, I missed you, too! 157 00:06:23,550 --> 00:06:27,095 Riders, this is my Mom, Zee Zee. 158 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 Oh please, you can all call me Mom. 159 00:06:30,306 --> 00:06:32,058 Nice to meet you, Mom! 160 00:06:32,100 --> 00:06:34,102 Wait, that felt weird. 161 00:06:34,144 --> 00:06:37,981 I’m gonna call you... Mama Zee! 162 00:06:38,023 --> 00:06:39,774 That works, too! 163 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 Can I talk to you for a second, honey? 164 00:06:41,901 --> 00:06:45,321 So, what’s this about tryouts for your rescue team? 165 00:06:45,363 --> 00:06:47,115 I thought we talked about this... 166 00:06:47,157 --> 00:06:50,035 It doesn’t look like we’re listening, right? 167 00:06:50,076 --> 00:06:51,453 No way. 168 00:06:51,494 --> 00:06:52,620 Huh? 169 00:06:52,662 --> 00:06:54,205 - [Summer] Burple! - Sorry. 170 00:06:54,247 --> 00:06:57,625 But the Inflato-Force is really important to me, OK? 171 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 Being on a rescue team could be dangerous! 172 00:07:00,295 --> 00:07:02,630 If you’re zooming around all the time, 173 00:07:02,672 --> 00:07:04,215 I won’t be there to make sure 174 00:07:04,257 --> 00:07:06,593 you’re staying safe and flying slowly 175 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 and eating and drinking enough. 176 00:07:08,178 --> 00:07:09,554 You know you get cranky 177 00:07:09,596 --> 00:07:10,764 when you don’t eat every few hours. 178 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 Mom, don’t worry. 179 00:07:12,474 --> 00:07:14,225 I can take care of myself. 180 00:07:14,267 --> 00:07:16,978 And I do not get cranky when I haven’t eaten! 181 00:07:17,020 --> 00:07:18,646 [Zee Zee laughs] 182 00:07:18,688 --> 00:07:19,773 [sighs] 183 00:07:19,814 --> 00:07:22,567 OK, fine. Maybe a little cranky. 184 00:07:22,609 --> 00:07:24,778 Zeppla’s gonna be fine, Mama Zee! 185 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 We keep each other safe out there! 186 00:07:27,364 --> 00:07:28,698 Aaaah! 187 00:07:28,740 --> 00:07:31,326 Oh, I did not know you could do that! 188 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 Mrs. Zee, I think what Zeppla’s trying to say 189 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 is that she’s got this, you know? 190 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Got what? 191 00:07:37,874 --> 00:07:39,709 - This. -"This" what? 192 00:07:39,751 --> 00:07:42,253 This... this? 193 00:07:42,295 --> 00:07:43,630 "This-this" what? 194 00:07:43,672 --> 00:07:46,132 He means she can handle having a rescue team. 195 00:07:46,174 --> 00:07:50,178 Exactly! So can I do it, Mom, please? 196 00:07:50,220 --> 00:07:51,680 [sighs] 197 00:07:51,721 --> 00:07:55,183 If it’s that important to you, honey, OK. 198 00:07:55,225 --> 00:07:59,312 Really?! Oh, thank you Mom, thank you so much! 199 00:07:59,354 --> 00:08:02,524 But then I’m trying out for the Inflato-Force too! 200 00:08:02,565 --> 00:08:04,067 - What?! - What?! 201 00:08:04,109 --> 00:08:05,527 [all] What?! 202 00:08:05,568 --> 00:08:07,696 [Burple] This? 203 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 [Dak] Thanks, everyone, for coming! 204 00:08:09,614 --> 00:08:12,200 Today we wanna see your best blasts... 205 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 Your fastest flying... 206 00:08:13,993 --> 00:08:16,830 And most importantly, lots of smiles! 207 00:08:16,871 --> 00:08:20,333 And positivity! Yay! 208 00:08:20,375 --> 00:08:22,669 And with that, let the-- 209 00:08:22,711 --> 00:08:25,463 Wait! Before we start, I brought snacks. 210 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 Argh. 211 00:08:26,923 --> 00:08:29,634 What? You can’t try out on an empty stomach. 212 00:08:29,676 --> 00:08:31,720 She makes a very good point. 213 00:08:31,761 --> 00:08:33,388 [munching] 214 00:08:33,430 --> 00:08:34,889 OK. 215 00:08:34,931 --> 00:08:37,434 Let the tryouts begin now! 216 00:08:37,475 --> 00:08:40,228 First up are the Flyhoppers! 217 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 [all grunting] 218 00:08:43,982 --> 00:08:47,027 Whoa! Red-iculous aim! 219 00:08:47,068 --> 00:08:50,739 Right in the center. Now, that’s impressive! 220 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 [Burple munching loudly] 221 00:08:52,782 --> 00:08:55,243 Huh? C’mon guys! That’s not funny! 222 00:08:55,285 --> 00:08:57,412 Yes it is. 223 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 And tasty! 224 00:08:59,164 --> 00:09:02,751 Wait, you guys can’t fly. How did you get here anyway? 225 00:09:02,792 --> 00:09:04,544 We came by sea! 226 00:09:04,586 --> 00:09:06,421 [all] Gludge?! 227 00:09:06,463 --> 00:09:08,631 I heard there were tryouts today. 228 00:09:08,673 --> 00:09:10,884 I wanna try out some salmon, 229 00:09:10,925 --> 00:09:13,887 some sea bass, and some northern lobster, 230 00:09:13,928 --> 00:09:16,181 and a fruit plate-- 231 00:09:16,222 --> 00:09:19,267 Uh, these are not those kinds of tryouts. 232 00:09:19,309 --> 00:09:22,604 It’s for a rescue team that’s-- 233 00:09:22,645 --> 00:09:25,148 Not interested. 234 00:09:25,190 --> 00:09:28,443 Don’t worry, guys. I’ll take you home later. 235 00:09:28,485 --> 00:09:32,781 Next up are fantastic Firefuries Laburn and Cinda! 236 00:09:32,822 --> 00:09:34,491 [both] Whoo-hoo! 237 00:09:34,532 --> 00:09:36,493 - Ow! - [both laugh] 238 00:09:36,534 --> 00:09:38,661 That... looks... so-- 239 00:09:38,703 --> 00:09:40,372 [Zee Zee] Unsafe! 240 00:09:40,413 --> 00:09:43,792 Mom, I can’t judge the tryout if I can’t see the tryout. 241 00:09:43,833 --> 00:09:45,710 [chuckling] Sorry. Is it my turn now? 242 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Not yet, Mom. 243 00:09:48,880 --> 00:09:51,633 Next up is our old friend the Ramblefang. 244 00:09:51,675 --> 00:09:53,009 [chittering] 245 00:09:55,136 --> 00:09:57,681 Wow! He seems pretty great! 246 00:09:57,722 --> 00:09:59,683 Huh? [chitters] 247 00:10:03,687 --> 00:10:05,397 Eh, on second thought... 248 00:10:07,399 --> 00:10:08,900 [whimpers] 249 00:10:08,942 --> 00:10:10,985 Just how old a friend is he? 250 00:10:11,027 --> 00:10:14,823 We’ve known him since he was hatched... a couple of months ago. 251 00:10:14,864 --> 00:10:17,409 He might be a little too young for this. 252 00:10:17,450 --> 00:10:20,203 Next up are Zoomerangs Streak and Dart! 253 00:10:20,245 --> 00:10:23,289 Hi guys. We are gonna show you our speed. 254 00:10:23,331 --> 00:10:24,457 We are fast. 255 00:10:24,499 --> 00:10:27,544 - So fast! - Better hold onto something! 256 00:10:27,585 --> 00:10:28,920 [Aggro and Cutter] Whoa! 257 00:10:35,051 --> 00:10:37,012 Are they coming back? 258 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 With those guys, it’s hard to tell. 259 00:10:39,389 --> 00:10:40,765 Moving on! 260 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Coming up next is Snoop! 261 00:10:43,059 --> 00:10:45,729 Wait. Snoopis trying out? 262 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 It’s Snoop! From out of nowhere! 263 00:10:50,900 --> 00:10:52,527 [Winger] Uh, Snoop, 264 00:10:52,569 --> 00:10:54,696 you were supposed to be aiming for the targets. 265 00:10:54,738 --> 00:10:56,072 I was. Heh. 266 00:10:58,366 --> 00:10:59,534 Really? 267 00:10:59,576 --> 00:11:03,288 It’s Snoop! Going back to nowhere! 268 00:11:03,329 --> 00:11:05,665 Now he hits them? 269 00:11:05,707 --> 00:11:08,793 Next up is Whiffy the Stinkwing! 270 00:11:08,835 --> 00:11:10,795 [inhales, burps] 271 00:11:10,837 --> 00:11:12,255 [all] Ew! 272 00:11:12,297 --> 00:11:13,882 Ugh! 273 00:11:13,923 --> 00:11:15,967 Wow. Well done, Whiff! 274 00:11:16,009 --> 00:11:19,512 I think you mean... smelldone. [gags] 275 00:11:19,554 --> 00:11:22,891 Thank you. I’ve been working on my aim. And my blast. 276 00:11:22,932 --> 00:11:26,061 And my positive outlook. Hmm? 277 00:11:26,102 --> 00:11:27,520 My turn yet, Honey? 278 00:11:27,562 --> 00:11:29,064 Not yet, Mom. 279 00:11:29,105 --> 00:11:32,359 I think we still need to see a few more... people?! 280 00:11:32,400 --> 00:11:36,154 Wait for us! Every rescue team needs... 281 00:11:36,196 --> 00:11:37,447 Riders! 282 00:11:38,740 --> 00:11:40,867 [laughs] That tickles, Elbone! 283 00:11:40,909 --> 00:11:43,620 Guys, this is a tryout for dragons. 284 00:11:43,661 --> 00:11:46,373 - Riders will come later. - Much later. 285 00:11:46,414 --> 00:11:49,292 Well, I guess it’s back to the maple syrup business for me. 286 00:11:49,334 --> 00:11:51,169 Wait! Can I help with that, too? 287 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 I know where to find some huge maple trees! 288 00:11:53,630 --> 00:11:55,465 Lead the way, Finny! 289 00:11:55,507 --> 00:11:58,551 OK, I think that was the last one. 290 00:11:58,593 --> 00:11:59,719 [chuckles] 291 00:11:59,761 --> 00:12:02,597 Yes, Mom. Now it’s your turn. 292 00:12:02,639 --> 00:12:05,600 OK, get ready for Mama Zee! 293 00:12:05,642 --> 00:12:09,437 I have an excellent and incredibly safe fire blast. 294 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 [inhales] 295 00:12:10,814 --> 00:12:13,650 That I only use in emergencies. 296 00:12:13,692 --> 00:12:16,903 Now, I am a very speedy flier. 297 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 But it’s really windy out today, 298 00:12:18,988 --> 00:12:20,949 so you’ll have to take my word for it. 299 00:12:20,990 --> 00:12:24,035 Oh, oh, but oh, I can do this! Hoo hoo! 300 00:12:24,077 --> 00:12:26,913 Whoop! Whoop-whoo! Hoo hoo! 301 00:12:26,955 --> 00:12:29,958 Ooh. Oh! Oh! Oh... 302 00:12:30,000 --> 00:12:31,584 Eh-heh. 303 00:12:32,877 --> 00:12:34,421 Huh. 304 00:12:34,462 --> 00:12:37,632 Remember, I also make great snacks! 305 00:12:37,674 --> 00:12:39,801 Mama Zee is in! 306 00:12:39,843 --> 00:12:41,177 [all] Huh? 307 00:12:41,219 --> 00:12:43,763 Oh, right, not my decision. 308 00:12:43,805 --> 00:12:46,516 But about those snacks... 309 00:12:46,558 --> 00:12:47,726 Huh? 310 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 [chuckles] 311 00:12:49,519 --> 00:12:53,189 Don’t worry, I’m sure they’ll have an answer soon! 312 00:12:53,231 --> 00:12:56,359 And until then at least we have snacks, right? 313 00:12:57,485 --> 00:12:58,820 At least we did. 314 00:12:58,862 --> 00:13:00,280 [laughing] 315 00:13:00,321 --> 00:13:03,366 What did I ever do without you, Mama Zee? 316 00:13:04,534 --> 00:13:07,871 OK, we have the results! 317 00:13:07,912 --> 00:13:09,456 [Zeppla] First of all, 318 00:13:09,497 --> 00:13:11,708 we wanna thank everyone so much for coming today. 319 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 [Sparkle] You can color us impressed by how well you all did! 320 00:13:15,170 --> 00:13:18,673 [Dak] Sparkle and Zeppla wish they could give you all spots on the team, 321 00:13:18,715 --> 00:13:22,177 but they’re looking for just the right combination of powers. 322 00:13:22,218 --> 00:13:26,139 So, the new members of the Inflato-Force are... 323 00:13:26,181 --> 00:13:28,350 [all] Laburn, Cinda, and Whiffy! 324 00:13:28,391 --> 00:13:29,976 [both] Whoo-hooo! 325 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 [calmly] Whoo. I’ve never been more excited in my life. 326 00:13:33,188 --> 00:13:36,858 And now, meet the Inflato-Force 5! 327 00:13:36,900 --> 00:13:41,237 Rescuing, helping, and protecting dragons everywhere! 328 00:13:41,279 --> 00:13:44,699 Wait. Rescuing, helping, andprotecting? 329 00:13:44,741 --> 00:13:46,242 That sounds like a lot of work. 330 00:13:46,284 --> 00:13:48,620 Yeah, I’m starting to think being on a rescue team 331 00:13:48,661 --> 00:13:52,874 will cut into our super-fun life of notbeing on a rescue team. 332 00:13:52,916 --> 00:13:55,460 Sorry, Zepp. We changed our minds! 333 00:13:55,502 --> 00:13:56,920 Firefuries forever! 334 00:13:56,961 --> 00:14:00,423 As long as there’s no responsibility involved...! 335 00:14:00,465 --> 00:14:02,217 OK! Uh, 336 00:14:02,258 --> 00:14:05,261 make that Inflato-Force 3! 337 00:14:06,846 --> 00:14:08,807 Honey? What about me? 338 00:14:08,848 --> 00:14:11,810 Mom, I’m sorry but you didn’t make the team. 339 00:14:11,851 --> 00:14:13,728 But you just lost two members. 340 00:14:13,770 --> 00:14:17,148 Come on, you don’t really wanna be on the Inflato-Force. 341 00:14:17,190 --> 00:14:18,900 You just wanna keep an eye on me! 342 00:14:18,942 --> 00:14:21,903 But I told you, I can take care of myself. 343 00:14:21,945 --> 00:14:25,615 And I wanna be there to watch you take care of yourself! 344 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 Mom, I’ve got this! 345 00:14:27,283 --> 00:14:29,911 And I’ll help make sure you "got this"! 346 00:14:29,953 --> 00:14:33,415 There’s not gonna be a team without you, is there? 347 00:14:33,456 --> 00:14:35,458 Uh... no. 348 00:14:38,086 --> 00:14:41,923 Meet Inflato-Force 4! Heh. 349 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 Ho-ho-ho-ho-ho! Yay! 350 00:14:44,592 --> 00:14:46,052 Anybody hungry? 351 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 I could eat. 352 00:14:54,477 --> 00:14:56,938 Thank you so much for helping us put the team together. 353 00:14:56,980 --> 00:14:58,273 Happy to help, Zeppla. 354 00:14:58,314 --> 00:15:00,483 Now we just need our first mission! 355 00:15:00,525 --> 00:15:04,070 Something really rainbow-big! Exciting!-- 356 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 And not too dangerous! 357 00:15:05,572 --> 00:15:08,491 Oooh, ooh! How about a rescue picnic?! 358 00:15:08,533 --> 00:15:10,076 [laughing] Oh, that’d be fun, huh? 359 00:15:10,118 --> 00:15:11,953 I am so in. 360 00:15:11,995 --> 00:15:14,748 Or, maybe, this would be a good time for some training! 361 00:15:14,789 --> 00:15:18,251 It’s not like a mission is just gonna show up out of nowhere, anyway. 362 00:15:18,293 --> 00:15:20,837 Rescue Riders! Rescue Riders! 363 00:15:20,879 --> 00:15:22,339 On the other hand... 364 00:15:22,380 --> 00:15:24,174 Mrs. Borgomon? What’s wrong? 365 00:15:24,215 --> 00:15:26,468 Have any of you seen my Finngard? 366 00:15:26,509 --> 00:15:28,094 He said he was comin’ here earlier, 367 00:15:28,136 --> 00:15:29,387 but I haven’t seen him since. 368 00:15:29,429 --> 00:15:30,805 Oh, he we went off with Elbone 369 00:15:30,847 --> 00:15:33,266 to help with his new maple syrup business. 370 00:15:33,308 --> 00:15:35,101 Did I just say that Finngard went off with Elbone 371 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 to help him with a new business? 372 00:15:37,187 --> 00:15:39,731 Yeah, when you say it out loud like that, it sure doesn’t sound good. 373 00:15:39,773 --> 00:15:41,149 At all. 374 00:15:41,191 --> 00:15:43,068 What are they sayin’? 375 00:15:43,109 --> 00:15:44,486 They look worried. 376 00:15:44,527 --> 00:15:46,613 I-I-I’m sure Finngard is fine. 377 00:15:46,654 --> 00:15:48,281 We’ll have him home before you know it. 378 00:15:48,323 --> 00:15:50,283 Yeah! We got this! 379 00:15:50,325 --> 00:15:52,494 I don’t know what that means. 380 00:15:52,535 --> 00:15:53,745 See? 381 00:15:53,787 --> 00:15:56,706 But thanks for your help, Rescue Riders. 382 00:15:56,748 --> 00:15:58,041 You can count on us. 383 00:15:58,083 --> 00:16:00,126 I have an even better idea! 384 00:16:00,168 --> 00:16:05,048 This can be the first official mission of the Inflato-Force 4! 385 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 - Mom! - Oh, heh heh, right. 386 00:16:06,758 --> 00:16:10,595 First official mission of the Inflato-Force 4! 387 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 We’re really going on an actual rescue? 388 00:16:14,974 --> 00:16:17,936 [Zeppla and Sparkle] * Inflato-Force 4! * * Inflato-Force 4! * 389 00:16:17,977 --> 00:16:21,606 * Ready for adventures, danger and so much more! * 390 00:16:21,648 --> 00:16:23,942 [hums along] Uh, what they sang. 391 00:16:23,983 --> 00:16:26,152 That’s a really catchy theme song, honey, 392 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 but we’re doing this after the rescue picnic, right? 393 00:16:29,239 --> 00:16:31,991 Maybe you guys should let us handle this mission. 394 00:16:32,033 --> 00:16:33,618 And you could stay here 395 00:16:33,660 --> 00:16:37,205 and do some, pfft, I don’t know.... training? 396 00:16:37,247 --> 00:16:39,165 I completely agree with Zinger! 397 00:16:39,207 --> 00:16:40,417 Ahem. Winger. 398 00:16:40,458 --> 00:16:41,501 Mom! 399 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Yeah, who knows what kind of trouble 400 00:16:43,294 --> 00:16:45,463 Elbone and Finngard got into together? 401 00:16:45,505 --> 00:16:47,716 Mm-hmm! Zak makes a great point. 402 00:16:47,757 --> 00:16:51,386 - Dak. - So, Zeppla, what do you think? 403 00:16:51,428 --> 00:16:53,221 Stay here and train or-- 404 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 [Zeppla] Inflato-Force to the rescue! 405 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Wait honey! Don’t get too far ahead of meeeeee! 406 00:17:00,270 --> 00:17:01,938 Or you guys could just go. 407 00:17:01,980 --> 00:17:03,857 OK, Dak, we’re following them, 408 00:17:03,898 --> 00:17:05,734 - right? - Oh yeah. 409 00:17:05,775 --> 00:17:08,278 We’ll stay here in case Finngard and Elbone come back on their own. 410 00:17:08,319 --> 00:17:09,821 Sounds like a plan! 411 00:17:09,863 --> 00:17:13,324 Wait, so you’re going to rescue the rescuers? 412 00:17:13,366 --> 00:17:14,784 Eh. That’s new. 413 00:17:16,870 --> 00:17:19,998 [Dak] * Inflato-Force 4! Inflato-Force 4! * 414 00:17:20,040 --> 00:17:22,250 [hums melody] 415 00:17:22,292 --> 00:17:23,918 * And so much more! * 416 00:17:23,960 --> 00:17:26,796 What? Mama Zee was right, it’s really catchy! 417 00:17:26,838 --> 00:17:28,423 [Sparkle and Zeppla] * Danger and so much more! * 418 00:17:28,465 --> 00:17:30,342 Aw, great! Now it’s stuck in my head! 419 00:17:30,383 --> 00:17:32,093 No, Wing, I think that’s them! 420 00:17:32,135 --> 00:17:33,595 * Ready for adventures * 421 00:17:33,636 --> 00:17:35,472 * Danger and so much more! * 422 00:17:35,513 --> 00:17:37,307 * Not that danger’s * 423 00:17:37,349 --> 00:17:39,225 * Necessarily what We’re looking for * 424 00:17:39,267 --> 00:17:40,810 [Whiffy] * Not that danger’s * 425 00:17:40,852 --> 00:17:42,896 *Necessarily what we’re looking for * 426 00:17:42,937 --> 00:17:44,773 [Zak grunting] So far, so good. 427 00:17:44,814 --> 00:17:47,067 Finngard! Elbone! 428 00:17:47,108 --> 00:17:48,651 And/or Elbone’s rock! 429 00:17:48,693 --> 00:17:49,944 Where are you? 430 00:17:49,986 --> 00:17:53,031 I can check that for you, honey! 431 00:17:53,073 --> 00:17:54,115 [groans] 432 00:17:54,157 --> 00:17:56,409 Oh! I’ve got that one too! 433 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 Don’t worry! 434 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 [sighs] 435 00:18:02,832 --> 00:18:06,628 Why don’t we stop for a break? A snack break! 436 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 Uh, where did you even have those? 437 00:18:09,255 --> 00:18:10,465 Mom secret! 438 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 Works for me. [chews loudly] 439 00:18:13,677 --> 00:18:16,388 Mom, we don’t need to take a snack break, 440 00:18:16,429 --> 00:18:18,807 and I can check the trees on my own! 441 00:18:18,848 --> 00:18:20,517 We’re just in the woods. 442 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 There’s nothing dangerous out here! 443 00:18:23,228 --> 00:18:25,230 - [wolves growling] - Aaah! 444 00:18:25,271 --> 00:18:27,691 Ohh! Well, there is now! 445 00:18:27,732 --> 00:18:31,444 Watch out, honey! I’m comin’ for ya! 446 00:18:32,904 --> 00:18:35,990 [panicky yelling] 447 00:18:36,032 --> 00:18:37,659 Zee Zee, look out! 448 00:18:37,701 --> 00:18:39,661 Ohh! Ohh! Oh. 449 00:18:39,703 --> 00:18:41,162 Mom, get up! 450 00:18:41,204 --> 00:18:42,831 - [all gasp] - [tree crackling] 451 00:18:42,872 --> 00:18:45,000 [Zak grunting] 452 00:18:45,041 --> 00:18:46,960 [Zee Zee] Ohhh! 453 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 [all grunting] 454 00:18:48,712 --> 00:18:50,880 I have never liked maple trees. 455 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 [wolves growling] 456 00:18:52,048 --> 00:18:53,633 [Zeppla] Oh, no! Oh, no! 457 00:18:56,011 --> 00:18:57,303 [snarling] 458 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 What are we going to do? We never trained for this! 459 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 We never trained at all! 460 00:19:05,562 --> 00:19:07,230 Zeppla, listen to me. 461 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 You don’t need more members or more training or even... 462 00:19:10,233 --> 00:19:13,695 another verse of that really catchy theme song you guys have. 463 00:19:13,737 --> 00:19:15,989 All you need right now is you. 464 00:19:16,031 --> 00:19:19,325 And your friends. That’s all a rescue team is. 465 00:19:19,367 --> 00:19:22,037 Zeppla, you can do this rescue! 466 00:19:22,078 --> 00:19:23,621 You’ve got this! 467 00:19:23,663 --> 00:19:24,789 I got this? 468 00:19:24,831 --> 00:19:26,082 I do? 469 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Wait. Do I? 470 00:19:28,126 --> 00:19:30,170 Yes! Yes, I do! 471 00:19:30,211 --> 00:19:32,088 Whew. Glad that ended up there. 472 00:19:32,130 --> 00:19:35,508 Okay, Inflato-Force, it’s time to show those wolves, 473 00:19:35,550 --> 00:19:38,386 and ourselves, that we’ve got this! 474 00:19:38,428 --> 00:19:40,930 Sparkle, try to cut through that tree trunk! 475 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 And Whiffy, show those wolves what you smell like! 476 00:19:45,810 --> 00:19:48,229 Rainbow-hai-yahh! 477 00:19:48,271 --> 00:19:50,982 - [Whiffy exhales] - [wolves yelping] 478 00:19:51,024 --> 00:19:53,735 Smell ya later! 479 00:19:53,777 --> 00:19:56,404 - [whimpers] - [growling] 480 00:19:56,446 --> 00:19:58,656 - [both gasp] - Hey! 481 00:19:58,698 --> 00:20:01,117 No one growls at mymom like that! 482 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 - [roars] - [wolves yelping] 483 00:20:02,786 --> 00:20:05,330 Oh, that’s my baby girl up there! 484 00:20:05,372 --> 00:20:07,749 I never knew she was so good at this! 485 00:20:07,791 --> 00:20:08,833 Neither did we. 486 00:20:08,875 --> 00:20:10,418 [Zeppla] How’s it coming, Spark? 487 00:20:10,460 --> 00:20:12,587 These branches are tough! 488 00:20:12,629 --> 00:20:15,757 - [growling] - [gasps] Uhh! 489 00:20:15,799 --> 00:20:17,008 Oh, no! 490 00:20:19,469 --> 00:20:21,971 [snarling, barking] 491 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Wait! Mom, do you have any more of those snacks on you? 492 00:20:24,724 --> 00:20:27,435 I always have more snacks! 493 00:20:27,477 --> 00:20:29,938 Good. ’Cause we need a distraction! 494 00:20:29,979 --> 00:20:32,315 You mean a dis-snack-tion? 495 00:20:33,233 --> 00:20:34,984 [barking] 496 00:20:35,026 --> 00:20:37,612 Where do those keep coming from?! 497 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 Zeppla, what are you doing?! 498 00:20:40,490 --> 00:20:42,283 We’re gonna need more puff power 499 00:20:42,325 --> 00:20:43,952 if we’re gonna get outta here! 500 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 On one, two... three! 501 00:20:48,581 --> 00:20:51,042 - [all grunting] - [wolves growling] 502 00:20:51,084 --> 00:20:53,253 Rainbow-rific! 503 00:20:53,294 --> 00:20:55,338 [wolf whimpers] 504 00:20:56,339 --> 00:20:58,216 Bahh! 505 00:20:58,258 --> 00:21:00,010 [whimpering] 506 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 C’mon, let’s help them outta there. 507 00:21:02,345 --> 00:21:04,639 Way ahead of you there, Zinger! 508 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Mom! 509 00:21:10,353 --> 00:21:12,313 Honey, that was... 510 00:21:12,355 --> 00:21:14,858 - Too close? - Too dangerous? 511 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Too smelly? 512 00:21:16,359 --> 00:21:18,653 No. Amazing! 513 00:21:18,695 --> 00:21:21,364 You were like, "Bzzap! Chop! 514 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Hai-yah!" And a "Ka-pow!" 515 00:21:23,742 --> 00:21:25,827 And I couldn’t have done it without you, Mom. 516 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 Actually, yes, you could, honey. 517 00:21:28,872 --> 00:21:31,332 You don’t need me looking over your shoulder. 518 00:21:31,374 --> 00:21:33,335 - I don’t? - No. 519 00:21:33,376 --> 00:21:36,379 Today I realized that you got this. 520 00:21:36,421 --> 00:21:38,923 You really can take care of yourself. 521 00:21:38,965 --> 00:21:42,719 And I know the Inflato-Force 3... 522 00:21:42,761 --> 00:21:45,597 is gonna do great things. 523 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 Just as long as you take snacks with you 524 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 and drink enough water, and make sure you don’t forget-- 525 00:21:50,393 --> 00:21:51,519 Thank you, thank you! 526 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 I will, Mom! I promise! 527 00:21:53,688 --> 00:21:55,565 And if we ever need more puff power, 528 00:21:55,607 --> 00:21:57,776 you’ll be the first to know! 529 00:21:57,817 --> 00:21:59,611 I’d love that, honey. 530 00:22:02,989 --> 00:22:05,158 I’m glad I was here for that rescue. 531 00:22:05,200 --> 00:22:07,369 But I’m even happier I was here for that. 532 00:22:07,410 --> 00:22:08,953 [Winger sniffling] 533 00:22:08,995 --> 00:22:12,290 What? It’s lotta pollen out here, that’s all. 534 00:22:12,332 --> 00:22:15,210 Wait! We still haven’t found Elbone and Finngard! 535 00:22:15,251 --> 00:22:17,212 Oh, hey, Rescue Riders! 536 00:22:17,253 --> 00:22:20,131 If you hadn’t made so much noise, we would’ve slept all day. 537 00:22:20,173 --> 00:22:22,967 [yawns] We took a break from the maple syrup business 538 00:22:23,009 --> 00:22:24,719 and fell asleep right over there. 539 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 It’s been a lazy day. 540 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Who! Who brought the snacks? 541 00:22:29,391 --> 00:22:32,602 [munching] 542 00:22:32,644 --> 00:22:34,562 Hm. Needs syrup. 543 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 [all] Huh? 544 00:22:40,110 --> 00:22:42,612 [theme music playing] 38693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.